Summary of Contents for Flow Amsterdam Mini 1085027
Page 1
FLOW SMOKE DETECTOR Mini 10 year battery included EN, NL, DE, FR, DK, ES, FI, IT, NO, SE Smoke alarm devices Model: 1085027/1095027/1105027/1115027 0086-CPR-550646 Manual version: 5027_04 EN14604:2005 / Manufactured in China 0086 AC2008...
Page 2
Thank you for purchasing the Flow Smoke detector. The Flow smoke detector works in accordance with the photocell principle. This means that an alarm signal is being emitted once smoke caused by re is detected. This alarm does not detect heat, gas or re and is intended for domestic use only.
Page 3
Speci cations Remove the mounting plate and take out the small magnet; the smoke detector is now activated. Smoke inlet Attention: the built-in Lithium battery cannot be replaced. Under normal circumstances, it will last 10 years in stand-by time. Test / pause button In order to check whether the smoke detector is working, Mounting plate you can press the test button.
Page 4
Functies: Install the smoke detector as follows: Stand-by: the red LED-indicator blinks every 344 seconds. 1. See gures 7 & 8 for the correct position. 2. Use the included screws to attach the mounting place to This means that the device is functioning normally. Alarm: the red LED-indicator blinks constantly and a the ceiling.
Page 5
If you need to carry out any (re-)building work near the smoke detector, you are advised to temporarily cover the smoke detector up to avoid any dust getting into the unit. Every second counts, don't Note: when covered up, the smoke detector becomes waste time getting dressed and/or collecting valuables.
Page 6
Dank u voor de aankoop van de Flow rookmelder. De Flow rookmelder werkt volgens het fotocel principe. Dit betekent dat het alarm de rook waarneemt die is veroorzaakt door een brand en vervolgens een alarmsignaal afgeeft. Dit alarm detecteert geen hitte, gas of vuur. Dit alarm is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Speci caties Demonteer de bevestigingsplaat en verwijder de kleine magneet, de rookmelder is nu ingeschakeld. Rook inlaat Let op: de ingebouwde Lithium batterij kan niet worden vervangen. Onder normale condities gaat deze in standby time 10 jaar mee. Test / pauze knop Om te controleren of de rookmelder werkt kun je de Bevestigingsplaat testknop indrukken waardoor de LED begint te knipperen en...
Page 8
Functies: Installeer de rookmelder als volgt: Standby: de rode LED indicatie knippert elke 344 seconden, 1. Bekijk guur 7 & 8 voor de juiste positie. 2. Gebruik de bijgevoegde schroeven om de dit betekent dat het apparaat in normale staat functioneert. Alarm: de rode LED indicatie knippert constant en er klinkt bevestigingsplaat te bevestigen aan het plafond.
Page 9
Wat moet u doen in geval van brand: Indien u (ver)bouwwerkzaamheden uitvoert in de buurt van de rookmelder, wordt u geadviseerd om de rookmelder - Verlaat het huis onmiddelijk via de vluchtroute. Elke tijdelijk af te schermen tegen stof. Let op: bij afscherming seconde telt, dus verlies geen tijd door eerst je eerst aan te verliest de rookmelder zijn werking.
Page 10
Wir danken Ihnen für den Kauf des Flow Smoke Detector. Der Flow Rauchmelder funktioniert gemäß dem Fotozellenprinzip. Dies bedeutet, dass der Alarm den Rauch wahrnimmt, der durch einen Brand verursacht wurde, und daraufhin ein Alarmsignal erzeugt. Der Alarm erkennt keine Hitzeentwicklung und kein Gas oder Feuer.
Page 11
Angaben: Demontieren Sie die Befestigungsplatte und entfernen Sie den kleinen Magnet. Rauchmelder ist nun aktiviert. Rauchö nung Achtung: Die eingebaute Lithiumbatterie kann nicht ausgetauscht werden. Unter normalen Umständen hält diese im Standby-Modus 10 Jahre. Test- / Pause-Knopf Um zu kontrollieren, ob der Rauchmelder funktioniert Befestigungsplatte können Sie den Testknopf drücken, wodurch die LED zu blinken beginnt und ein ‘’BIEP’’...
Page 12
Funktionen: Installieren Sie den Rauchmelder wie folgt: Standby: die rote LED-Anzeige blinkt alle 344 Sekunden. 1. Betrachten Sie Abbildung 7 & 8 für die korrekte Position. 2. Verwenden Sie die beiliegenden Schrauben um die Dies bedeutet dass das Gerät normal funktioniert. Alarm: rote LED-Anzeige blinkt dauerhaft und gleichzeitig Befestigungsplatte an der Decke anzubringen.
Page 13
Garantie (ausschl. der Batterie) Wenn Sie in der Nähe des Rauchmelders Bauarbeiten ausführen, ist es ratsam, den Rauchmelder zeitweilig vor Der Hersteller gibt eine Garantie auf dieses Produkt für Staub zu schützen. Hinweis: Bei einer Abdeckung verliert Materialund/ oder Produktionsfehler für einen Zeitraum von der Rauchmelder seineFunktionsfähigkeit.
Page 14
Merci d’avoir acheté un détecteur de fumée Flow smoke detector. Le détecteur de fumée Flow smoke detector fonctionne selon le principe de la cellule photoélectrique. Ceci signi e que l’alarme enregistre la fumée provquée par un incendie et émet ensuite un signal d’alarme. Cette alarme ne détecte pas la chaleur, le gaz ou le feu.
Caractéristiques Démontez la plaque de xation et ôtez le petit aimant, le détecteur de fumée est alors activé. Entrée de Attention : la batterie au lithium intégrée ne peut pas être fumée remplacée. La durée de vie de la batterie est de 10 ans dans des conditions normales.
Page 16
Caractéristiques : Installez le détecteur de fumée comme suit : Veille : le voyant LED rouge clignote toutes les 344 1. Voir Figure 7 et 8 pour la position correcte. 2. Utilisez les vis fournies pour xer la plaque de xation au secondes, cela signi e que l’appareil fonctionne plafond.
Page 17
En cas de feu: Si vous réalisez des travaux (d’aménagement) à proximité du détecteur de fumée, il est conseillé de toujours protéger - Quittez la maison immédiatement selon les consignes de le détecteur de fumée de la poussière. Attention : lorsqu’il sécurité.
Page 18
Tak fordi du valgte at købe Flow røgalarm. Flow røgalarm arbejder i overensstemmelse med fotocelle princippet. Det betyder, at et alarmsignal udsendes, så snart der opfanges røg, forårsaget af brand. Denne røgalarm registrerer ikke varme, gas eller brand og er kun beregnet til husholdningsbrug.
Speci kationer Fjern monteringspladen og tag den lille magnet ud; Røgalarmen er nu aktiveret. Røgindgang OBS: Det indbyggede lithiumbatteri kan ikke udskiftes. Under normale omstændigheder vil batteriet vare 10 år i standby. Lysdiode Test / pause knap For at kontrollere om røgalarmen virker, kan du trykke på Monteringsplade test-knappen.
Page 20
Funktioner: Monter røgalarmen som følger: Standby: Den røde lysdiode vil blinke en gang for hver 344 1. Se gur 7 og 8 for den korrekte position. 2. Brug de medfølgende skruer til at fastgøre monteringsp- sekunder. Det betyder, at røgalarmen fungerer normalt. Alarm: Den røde lysdiode blinker konstant, og samtidig der laden til loftet.
Page 21
Hvad skal du gøre i tilfælde af? Re Hvis du skal lave en ombygning i nærheden af en røgalarm, tilrådes det, at du midlertidig afdækker røgalarmen, for at - Hvad skal du gøre i tilfælde af brand undgå at støv komme ind i enheden. Bemærk: når - Du skal straks forlade huset via ugtplanen! Hvert sekund røgalarmen er afdækket, bliver røgalarmen ine ektiv.
Page 22
Gracias por comprar el detector de humo Flow Este detector se basa en el principio de las células fotoeléctricas, lo que signi ca que detecta el humo originado en un incendio y emite entonces una señal de alarma. Este dispositivo no detecta calor, gases ni fuego. Está...
Page 23
Especi cationes Para encender el detector de humo, hay que desmontar la placa de montaje y retirar el pequeño imán. Entrada de humo Tenga en cuenta que la batería de litio que lleva el dispositivo en su interior no puede ser reemplazada. En condiciones normales funciona en stand-by durante un período de 10 años.
Page 24
Funciones: Instrucciones para instalar el detector de humo Stand-by: el LED de color rojo parpadea cada 344 1. Para elegir la mejor posición, consulte las guras 7 y 8. 2. Utilice los tornillos suministrados para jar la placa de segundos, esto indica que el dispositivo funciona de forma montaje en el techo.
Page 25
Cómo actuar en caso de incendio Si necesita realizar alguna modi cación al inmueble en las inmediaciones del detector de humo, se recomienda que lo - Sal de la casa inmediatamente de acuerdo con su recorrido cubra de forma temporal para evitar la entrada de polvo vuelo.
Page 26
Kiitos että olet hankkinut Flow palovaroittimen Flow palovaroitin toimii optisella periaatteella. Se tarkoittaa, että varoitin tunnistaa tulen aiheuttaman savun ja siten saa aikaan hälytyssignaalin. Tämä varoitin ei tunnista kuumuutta, kaasua eikä tulta. Tämä hälytin on tarkoitettu kotitalouskäyt- töön. Flow palovaroitin ei estä tulipaloa. Lue nämä käyttöohjeet hyvin, ennen kuin asennat palovaroittimen.
Tekniset tiedot Kun olet asentanut kiinnityslevyn ja poistanut pienen magneetin, palovaroitin on kytketty päälle. Savun tuloaukko Huomio: laitteeseen sisäänrakennettua litiumparistoa ei voi vaihtaa. Tavanomaisissa olosuhteissa se toimii valmiustilassa 10 vuotta. LED-merkkivalo Testi / taukonappi Palovaroittimen toiminnan voi varmistaa painamalla Kiinnityslevy testinappia, jolloin LED-valo alkaa vilkkua ja laitteesta kuuluu ‘’PIIP’’-ääni.
Page 28
Toiminnot: Asenna palovaroitin seuraavalla tavalla: Valmiustila: punainen LED-merkkivalo vilkkuu 344 1. Katso kuvat 7 & 8 oikeanlaisen asennon varmistamiseksi. 2. Kiinnitä kiinnityslevy kattoon laitteen mukana sekunnin välein, tarkoittaen että laite toimii normaalisti. Hälytys: punainen LED-merkkivalo vilkkuu jatkuvasti ja toimitetuilla ruuveilla. 3.
Page 29
Mitä tehdä tulipalon sattuessa? Jos palovaroittimen läheisyydessä tehdään rakennustöitä, on suositeltavaa, että - Poistu huoneistosta välittömästi. Jokainen sekunti palovaroitin suojellaan pölyltä siksi ajaksi. Huomio: jos ratkaisee, älä tuhlaa aikaasi pukeutumiseen ja/tai tavaroiden palovaroitin peitetään, se menettää mukaanottamiseen. toimivuutensa. Palovaroitinta ei saa maalata eikä teipata - Mikäli huoneistossa on paljon savua, pysy lattianrajassa ja kiinni.
Page 30
Grazie per l’acquisto del congegno allarme fumo Flow. Il congegno allarme fumo Flow funziona in base al principio della fotocellula. Il congegno rileva il fumo causato da un incendio, quindi emette un segnale di allarme. Questo congegno non rileva calore, gas, o fuoco. Il congegno di allarme fumo è...
Page 31
Speci che Smontare la placca di ssaggio e eliminare il piccolo magnete, il rilevatore di fumo è attivo. Uscita fumo Attenzione: la pila integrata di litio non può essere sostituita. A condizioni normali, dura 10 anni in standby. Per controllare che il rilevatore di fumo funziona, puoi premere il tasto test e la lampada LED comincerà...
Page 32
Funzioni: Installare il rilevatore di fumo come segue: Standby: l’indicatore rosso LED lampeggia ogni 344 1. Vedi la foto 7 & 8 per la giusta posizione. 2. Usa le viti allegate per ssare la placca sul so tto. secondi, ciò signi ca che l’apparecchio funziona 3.
Page 33
Cosa fare in caso d´incendio: If you need to carry out any (re-)building work near the smoke detector, you are advised to temporarily cover the - lasciare immediatamente la casa usando le uscite di smoke detector up to avoid any dust getting into the unit. emergenza.
Page 34
Takk for at du kjøpte Flow røykvarsleren. Flow røykvarsler fungerer etter fotocelle-prinsippet. Dette betyr at alarmsignalet går av når røyk fra brann blir oppdaget. Denne alarmen registrerer ikke varme, gass eller ammer og er kun ment for bruk i hjemmet. Flow røykvarsleren kan ikke forebygge brann.
Speci cations Fjern festeplaten og ta ut den lille magneten; røykvarsleren er nå aktivert. Røykinntak Advarsel: Det innebygde Lithiumbatteriet kan ikke byttes. Under normale forhold, skal det vare i 10 år i stand-by modus. Test / pauseknapp For å sjekke om røykvarsleren fungerer kan du trykke på Festeplate test-knappen.
Page 36
Funksjoner: Installer røykvarsleren som følgende: Stand-by: Den røde LED-indikatoren vil blinke hvert 344 1. Se gur 7 og 8 for korrekt plassering. 2. Bruk de inkluderte skruene for å feste festeplaten til taket. sekund. Dette betyr at detektoren fungerer normalt. Alarm: Den røde LED-indikatoren blinker hele tiden og en 3.
Page 37
Hva du bør gjøre i tilfelle brann Om du må utføre ombyggingsarbeid i nærheten av røykvarsleren så bør du midlertidig dekke til røykvarsleren - Forlat huset umiddelbart via husets rømningsveier. Hvert for å unngå at støv havner inne i enheten. Merk: når den er eneste sekund gjelder, så...
Page 38
Tack för att du valde Flow Brandvarnare. Brandvarnare Flow fungerar enligt fotocellsprincipen. Det betyder att varnaren upptäcker den rök som branden orsakar och därefter avger en larmsignal. Den här varnaren detekterar ingen värme, gas eller eld. Den här varnaren är avsedd för användning i hemmet.
Page 39
Speci kationer Ta bort bottenplattan och ta ut den lilla magneten; rökdetektorn är nu aktiv. Rökinlopp Varning: det inbyggda litiumbatteriet kan inte bytas ut. Under normala omständigheter kommer det att hålla i 10 år i standby-tid. LED indikator Test / paus-knapp För att kontrollera om rökdetektorn fungerar kan du trycka Bottenplatta på...
Page 40
Funktioner: Installera rökdetektorn på följande vis: Standby: den röda LED-indikatorn blinkar var 344 sekund. 1. Se gurerna 7 & 8 för korrekt position. 2. Använd de inkluderade skruvarna för att fästa Detta innebär att enheten fungerar som den ska. Larm: den röda LED-indikatorn blinkr konstant och ett bottenplattan till innertaket.
Page 41
Vad du ska göra vid eld Om du utför (om-)byggnadsarbeten i närheten av brandvarnaren rekommenderas att tillfälligt skydda - Lämna huset omedelbart i enlighet med dess brandvarnaren mot damm. OBS! Vid övertäckning förlorar utrymningsplan. Varje sekund räknas, slösa brandvarnaren sin funktion. Brandvarnaren får inte målas inte tid på...
Need help?
Do you have a question about the Mini 1085027 and is the answer not in the manual?
Questions and answers