Bertolini 401 Use And Maintenance

Bertolini 401 Use And Maintenance

Motorcultivator
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Informazionie Norme Generali
    • Spiegazione Dei Simboli
    • Dati Per L'identificazione
    • Misure D'ingombro
    • Velocità
    • Dati Tecnici
    • Montaggio Ruote
    • Comandi
    • Avviamento Motore
    • Innesto Velocità
    • Prese DI Forza (O DI Potenza)
    • Stegole DI Guida
    • Rotazione Stegole Per Attrezzi Frontali
    • Dispositivi DI Sicurezza
    • Lubrificazione
    • Sostituzione Olio Scatola Cambio
    • Registrazione Comandi
    • Aggancio Attrezzi
    • Frese
    • Barra Falciante
    • Rumore Aereo
    • Vibrazione alle Stegole
  • Français

    • Explication des Symboles
    • Fiche Signalétique
    • Informations Et Règles Générales
    • Encombrement
    • Vitesse
    • Commandes
    • Données Techniques
    • Montage des Roues
    • Démarrage du Moteur
    • Enclenchement Vitesse
    • Mancherons de Direction
    • Prises de Force
    • Rotation Mancherons Pour Outils Frontaux
    • Dispositifs de Sécurité
    • Lubrification
    • Remplacement de la Boîte de Vitesses
    • Réglage des Commandes
    • Attelage des Outils
    • Fraises
    • Barre de Coupe
    • Niveau Sonore
    • Vibration des Mancherons
  • Deutsch

    • Allgemeine Hinweise und Vorschriften
    • Identifizierungsdaten
    • Zeichenerklärung
    • Abmessungen
    • Fahrgeschwindigkeiten
    • Bedienungselemente
    • Reifen Montieren
    • Technische Daten
    • Gang Einlegen
    • Motor Anlassen
    • Lenkholm
    • Lenkholmschwenkung für Frontanbaugeräte
    • Zapfwelle
    • Sicherheitsvorrichtungen
    • Einstellung der Bedienungselemente
    • Fräse
    • Getriebeölwechsel, Reifendruck
    • Schmierung
    • Schnellkupplung für Anbaugeräte
    • Geräuschpegel
    • Mähbalken
    • Vibrationen am Lenkholm
  • Español

    • Datos para la Identificación
    • Explicación de Los Símbolos
    • Informacionesy Normas Generales
    • Espacio Maximo Ocupado
    • Velocidad
    • Datos Técnicos
    • Mandos
    • Montaje Ruedas
    • Arranque Motor
    • Velocidades
    • Mancera de Conducción
    • Rotación Mancera para Equipos Frontales
    • Toma de Fuerza
    • Dispositivos de Seguridad
    • Lubricación
    • Registro de Los Mandos
    • Sustitución Aceite Caja de Cambios
    • Enganche Equipos
    • Fresas
    • Barra Cortadora
    • Ruido Aéreo
    • Vibración en las Manceras
  • Português

    • Explicação Dos Símbolos
    • Identificação
    • Informação E Regras Gerais
    • Dimensões
    • Velocidade
    • Características Técnicas
    • Comandos
    • Montagem das Rodas
    • Arranque Do Motor
    • Ligação Velocidade
    • Braços de Guia
    • Rotação Braços de Guia para Acessórios Frontais
    • Tomada de Força
    • Dispositivos de Segurança
    • Lubrificação
    • Regulação Comandos
    • Substituição Óleo Caixa de Velocidades
    • Engate Acessórios
    • Fresa
    • Barra de Corte
    • Ruído Aéreo
    • Vibração Dos Braços
  • Dutch

    • Identificatiegegevens
    • Ter Informatie en Algemene Richtlijnen
    • Verklaring Van de Symbolen
    • Afmetingen
    • Snelheid
    • Bedieningshendels
    • Monteren Van de Wielen
    • Technische Gegevens
    • Schakelen Van de Versnellingen
    • Starten Van de Motor
    • Aftakas
    • Omkeren Van de Stuurhendels
    • Stuurhendels
    • Veiligheidsinrichting
    • Instellen Van de Bedieningshendels
    • Olieverversing in de Versnellingsbak
    • Smering
    • Frees
    • Koppelhaak Voor Werktuigen
    • Geluidsproductie
    • Maaibalk
    • Trillingen Op de Stuurhendels

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 33
MOTOCOLTIVATORE
MOTOCULTEUR
EINACHSSCHLEPPER
MOTORCULTIVATOR
MOTOCULTORES
MOTOCULTIVADORES
MOTORPLOEG
ª√∆√∫∞§§π∂ƒ°∏∆∏™
USO E MANUTENZIONE
UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNG UND WARTUNG
USE AND MAINTENANCE
USO Y MANTENIMIENTO
USO E MANUTENÇÃO
GEBRUIK EN ONDERHOUD
Ã∏™∏ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏
401
403

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 401 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Bertolini 401

  • Page 1 MOTOCOLTIVATORE MOTOCULTEUR EINACHSSCHLEPPER MOTORCULTIVATOR MOTOCULTORES MOTOCULTIVADORES MOTORPLOEG ª√∆√∫∞§§π∂ƒ°∏∆∏™ USO E MANUTENZIONE UTILISATION ET ENTRETIEN BEDIENUNG UND WARTUNG USE AND MAINTENANCE USO Y MANTENIMIENTO USO E MANUTENÇÃO GEBRUIK EN ONDERHOUD Ã∏™∏ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏...
  • Page 3: Table Of Contents

    ITALIANO INDICE DEL CONTENUTO - Informazioni e norme generali .... 2 - Spiegazione dei simboli ...... 2 - Dati per l’identificazione ..... 2 - Misure d’ingombro ......3 - Velocità ..........3 - Dati tecnici .......... 4 - Montaggio ruote ........4 - Comandi ..........
  • Page 4: Informazionie Norme Generali

    INFORMAZIONI E NORME GENERALI PARTI DI RICAMBIO - Si consiglia vi- vamente di impiegare esclusivamente RICAMBI ORIGINALI . Le ordinazioni devono essere effettuate osservando le norme contenute nel Catalogo delle Parti di Ricambio. MANUTENZIONE DEL MOTORE - Le TARGHETTA CE MATRICOLA prescrizioni per l’uso e la manutenzione del motore sono contenute nel rispetti-...
  • Page 5: Misure D'ingombro

    MISURE D’INGOMBRO VERSIONE MOTOCOLTIVATORE VERSIONE FALCIATRICE Fig. 6A Fig. 6B 1440 1440 1465 1465 230÷1050 275÷1090 345÷1150 390÷1195 400÷430 400÷430 350÷600 350÷600 900÷1117 900÷1117 VELOCITA’ IN Km/h con motore 3600 g/1’ MACCHINA TIPO RUOTE MARCIA 1ª 2ª 1ª RM 2ªRM 3.50 - 6”...
  • Page 6: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Motocoltivatore tipo 1 + 1 2 + 2 Motore a benzina Motore Diesel Avviamento autoavvolgente Motorstop Frizione a secco a dischi Cambio versione motocoltivatore 1 MA + 1 RM 2 MA + 2 RM Cambio versione falciatrice 1 MA + 1 RM 2 MA + 2 RM Stegole regolabili: 6 posizioni in verticale, 3 posizioni in orizzontale...
  • Page 7: Avviamento Motore

    AVVIAMENTO MOTORE (Fig. 9C ) Per l’avviamento del motore, oltre ad Fig 9C attenersi alle indicazioni riportate sul li- bretto “uso e manutenzione” del moto- re, dopo essersi assicurati che la leva comando marce e la leva comando P. di P.
  • Page 8: Prese Di Forza (O Di Potenza)

    PRESA DI POTENZA Tutti i modelli sono dotati di una P. di P. (profilo DIN 15 x 12) indipendente ad una velocità di 1004 g/1’ per 1+1 e 2+2 . Fig 11A N.B.: Per inserire e disinserire le P. di P.
  • Page 9: Dispositivi Di Sicurezza

    Fig. 13A Fig. 14A Fig 15A Fig 15B Fig 15C GANCIO FRIZIONE DISPOSITIVI DI SICUREZZA Il gancio frizione C inserito (fig. 15C) impedisce la trasmissione del moto con MTC è dotato di diversi dispositivi di si- una marcia inserita. curezza e precisamente: IMPEDIMENTO P.
  • Page 10: Lubrificazione

    Fig 17A Fig. 16A LUBRIFICAZIONE TIPO DI LUBRIFICANTE Terminata l’uscita dell’olio, rimettere il Motore: Vedere libretto istruzione mo- tappo A e introdurre l’olio nuovo nel foro tore. B (1,7Kg.). Controllare il livello utilizzan- Motocoltivatore: Utilizzate solo olio do l’asta sul tappo B. ESSO UNIFARM 85∏140 W e grasso Questa operazione va fatta mettendo il ESSO MULTIPORPOSE.
  • Page 11: Aggancio Attrezzi

    AGGANCIO ATTREZZI Fig. 18A La macchina è dotata di un attacco ra- pido attrezzi.Prima di montare l’attrez- zo assicurarsi che la leva innesto P. di F. sia in posizione di folle. Sia per agganciare che per staccare gli attrezzi, occorre tirare verso l’alto il po- mello e ruotarlo di 90°, innestare l’at- trezzo nel canotto dell’attacco e riaccompagnare il pomello nella sua...
  • Page 12: Barra Falciante

    Fig 21A Regolazione del premilama APPLICAZIONE DELLA BARRA - Allentare le viti di fissaggio (3) FALCIANTE FRONTALE Collegamento al motocoltivatore - Agire sulla vite di registrazione (4) L’applicazione della barra al motocolti- - Serrare nuovamente le viti di fissag- vatore viene fatta utilizzando il relativo gio.
  • Page 13 FRANÇAISE INDEX DU CONTENU -Informations et règles générales ..12 -Explication des symboles ....12 -Fiche signalétique ......12 -Encombrement ........13 -Vitesse ..........13 -Données techniques ......14 -Montage des roues ......14 -Commandes ........14 -Démarrage du moteur ....... 15 -Enclenchement vitesse ......
  • Page 14: Informations Et Règles Générales

    INFORMATIONS ET REGLES GENERALES PIECES DE RECHANGE - Nous con- seillons vivement d’utiliser exclusive- ment des PIECES DE RECHANGE D’ORIGINE. Les commandes doivent s’effectuer conformément aux instruc- tions contenues dans le catalogue. ENTRETIEN DU MOTEUR - Les pre- scriptions d’emploi et d’entretien du PLAQUE CE NUMERO DE SERIE moteur figurent dans le livret fourni avec...
  • Page 15: Encombrement

    ENCOMBREMENT VERSION FAUCHEUSE VERSION MOTOCULTEUR Fig. 6B Fig. 6A 1465 1465 1440 1440 345÷1150 390÷1195 230÷1050 275÷1090 400÷430 400÷430 900÷1117 900÷1117 350÷600 350÷600 VITESSE EN km/h AVEC MOTEUR 3600 tours/mn TYPE MACHINE TYPE ROUES VITESSE 1ª 2ª 1ª RM 2ªRM 3.50 - 6”...
  • Page 16: Données Techniques

    DONNEES TECHNIQUES Motoculteur type 1 + 1 2 + 2 Moteur à essence Moteur Diesel Démarrage à lanceur Motorstop Embrayage à sec à disques Boîte de vitesses version motoculteur 1 MA + 1 RM 2 MA + 2 RM Boîte de vitesses version faucheuse MA + 1 RM 2 MA + 2 RM Mancherons réglables:...
  • Page 17: Démarrage Du Moteur

    Fig 9C DEMARRAGE DU MOTEUR (Fig. 9C) Pour faire démarrer le moteur, respectez les indications figurant dans la notice “emploi et entretien” du moteur, veillez à ce que le levier de vitesses et le levier de commande de la Prise de Force so- ient au point mort et bloquez le levier 1 du Motorstop et le levier 2 de l’embra- yage en utilisant le crochet C.
  • Page 18: Prises De Force

    PRISE DE PUISSANCE Tous les modèles sont dotés d’une Pri- se de Force (profil DIN 15 x 12) indépen- dante à une vitesse de 1004 tours/mn Fig 11a pour les 1+1 et les 2+2 ROTATION DES MANCHERONS N.B. Pour brancher et débrancher les POUR LES OUTILS FRONTAUX Prise de Force utilisez toujours le le- vier d’embrayage.
  • Page 19: Dispositifs De Sécurité

    Fig. 13A Fig. 14A Fig 15A Fig 15B Fig 15C DISPOSITIFS DE SECURITE mouvement quand la vitesse est enclen- Le motoculteur est doté de plusieurs chée. dispositifs de sécurité et précisément : 3) BLOCAGE DE LA PRISE DE FOR- 1) ARRET MOTEUR “Motorstop” La position de travail du levier 1 qui Ce dispositif très important évite l’en- commande l’arrêt du moteur est illu-...
  • Page 20: Lubrification

    Fig 17A Fig. 16A LUBRIFICATION TYPE DE LUBRIFIANT Une fois que l’huile est vidangée, revis- Moteur - Consultez la notice d’instruc- sez le bouchon A et versez de l’huile tions du moteur. neuve dans le trou B (1,7 kg). Contrôlez Motoculteur - Utilisez uniquement de le niveau avec la jauge du bouchon B.
  • Page 21: Attelage Des Outils

    ATTELAGE DES OUTILS Fig. 18A La machine est dotée d’un système d’at- telage rapide des outils. Avant de monter l’outil veillez à ce que le levier d’enclenchement de la Prise de Force soit au point mort. Pour atteler comme pour dételer les outils, tirez vers le haut le pommeau et tournez-le de 90°, enclenchez l’outil dans le tube de l’attache et remettez le...
  • Page 22: Barre De Coupe

    Fig 21A APPLICATION DE LA BARRE DE COUPE FRONTALE - Agissez sur la vis de réglage (4). Branchement sur le motoculteur - Resserrez les vis de fixage. Appliquez la barre au motoculteur avec l’attache rapide. N.B. Pour un bon fonctionnement, il ne Réglage de la hauteur de la barre de doit pas y avoir trop de frottement entre coupe...
  • Page 23 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS -Allgemeine Hinweise und Vorschriften ..22 -Zeichenerklärung .......... 22 -Identifizierungsdaten ........22 -Abmessungen ..........23 -Fahrgeschwindigkeiten ......... 23 -Technische Daten ......... 24 -Reifen montieren .......... 24 -Bedienungselemente ........24 -Motor anlassen ..........25 -Gang einlegen ..........25 -Zapfwelle ............26 -Lenkholm ............
  • Page 24: Allgemeine Hinweise Und Vorschriften

    ALLGEMEINE HINWEISE UND VORSCHRIFTEN ERSATZTEILE Wir raten Ihnen in Ihrem eigenen Inte- resse nur ORIGINALERSATZTEILE zu verwenden. Bei Bestellungen von Ersa- tzteilen beachten Sie bitte die im Ersa- tzteil-Katalog angeführten Hinweise. MOTORWARTUNG Hinweise für Bedienung und Wartung CE - SCHILD GERÄTE-SERIEN-NR.
  • Page 25: Abmessungen

    ABMESSUNGEN AUSFÜHRUNG MIT BODENFRÄSE AUSFÜHRUNG MIT MÄHBALKEN Abb. 6A Abb. 6B 1440 1440 1465 1465 230÷1050 275÷1090 345÷1150 390÷1195 400÷430 400÷430 350÷600 350÷600 900÷1117 900÷1117 FAHRGESCHWINDIGKEITEN in Km/h bei Motordrehzahl 3.600 U/Min. MASCHINENTYP RÄDER GANG 1ª 2ª 1ª RM 2ªRM 3.50 - 6”...
  • Page 26: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Kombigerät Typ 1 + 1 2 + 2 Benzinmotor Dieselmotor Reversierstarter Motorstop Scheiben-Trockenkupplung Getriebe im Fräsbetrieb 1 MA + 1 RM 2 MA + 2 RM Getriebe als Balkenmäher 1 MA + 1 RM 2 MA + 2 RM Verstellbarer Lenkholm: 6 x Höhenverstellung , 3 x Seitenverstellung: °...
  • Page 27: Motor Anlassen

    Abb.9C MOTOR ANLASSEN (Abb. 9C) Die Bedienungs- und Wartungsanleitun- gen des Motors beachten. Sich vergewissern, daß sowohl Ganghe- bel wie Zapfwellenhebel in Leerlaufstel- lung sind. Dann Motorstophebel 1 und Kupplungshebel 2 mit dem Klemmhaken C feststellen. In dieser Stellung hat man auch bei eingelegten Gang keinen Vor- trieb.
  • Page 28: Zapfwelle

    ZAPFWELLE Alle Modelle sind mit einer getriebeuna- bhängigen Heckzapfwelle, Profil 15 x 12 gem. DIN, ausgestattet. Bei den Model- Abb.11A len 1 +1 sowie 2+2 hat die Zapfwelle ENKHOLMSCHWENKUNG FÜR eine Umdrehung von 1.004 U/Min.. FRONTANBAUGERÄTE Zum Anbau von Frontgeräten muß der Achtung: Zur Ein- und Ausschaltung Holm um 180°...
  • Page 29: Sicherheitsvorrichtungen

    Abb. 13A Abb. 14A Abb.15A Abb.15B Abb.15C SICHERHEITSVORRICHTUNGEN plungsklemmhaken C verhindert jegli- Dieses Kombigerät ist mit verschiede- chen Vortrieb, auch bei eingelegtem nen Sicherheitsvorrichtungen ausgestat- Gang. tet, die nachstehend beschrieben wer- 3 - ZAPFWELLENSPERRE den. Diese sehr wichtige Vorrichtung evrhin- 1 - MOTORSTOP (TOTMANNSCHAL- dert im Fräsbetrieb die gleichzeitige Ein- TER)
  • Page 30: Schmierung

    Abb.17A Abb. 16A SCHMIERUNG SCHMIERMITTELTYP und Öl ablaufen lassen. Nach vollstän- Motor: Betriebsanleitung des Motorher- digem Ölablauf Ablaßschraube wieder stellers beachten. einsetzen und das frische Öl durch die Maschine: Nur Öltyp ESSO UNIFARM Öffnung B einfüllen (Fassungsvermögen 15 - 40 W und Fettyp ESSO MULTIPUR- 1,75 Kg).
  • Page 31 Bevor ein Anbaugerät montiert wird ist der Zapfwellenhebel in die Freilaufstel- Abb. 18A lung zu bringen (Position 0). Diesen Vorgang bei waagerechter Maschine und abgeschaltetem Motor durchführen. Sowohl zum Abbau wie auch zum An- bau der Anbaugeräte muß der Schnap- priegel nach oben herausgezogen und um 90°...
  • Page 32: Mähbalken

    Abb.21A - Befestigungsschrauben 3 wieder fest MONTAGE FRONTMÄH- anziehen. BALKENS Achtung: Erst eine Führung richtig ein- Anbau an das Kombigerät Der Anbau des Frontmähbalkens am stellen, dann die zweite, dritte usw. Nach Kombigerät erfolgt mittels der vorhan- dem Einstellen jeder einzelnen Führung denen Schnellkupplung.
  • Page 33 ENGLISH CONTENTS -Information and General Rules ..... 32 -Explanation of symbols ......32 -Identification data ......... 32 -Overall dimensions ....... 33 -Speed ............ 33 -Technical data ........34 -Fitting the wheels ........34 -Controls ..........34 -Engine start-up ........35 -Engaging gears ........
  • Page 34: Information And General Rules

    INFORMATION AND GENERAL RULES SPARE PARTS - You are highly recom- mended to use only GENUINE SPARE PARTS. Orders must be made obser- ving the rules given in the Spare Parts Catalogue. ENGINE SERVICING - The regulations for using and servicing the engine are given in the appropriate booklet, a copy CE PLATE SERIAL NUMBER...
  • Page 35: Overall Dimensions

    OVERALL DIMENSIONS MOWER VERSION MOTOR CULTIVATOR VERSION Fig. 6B Fig. 6A 1465 1465 1440 1440 345÷1150 390÷1195 230÷1050 275÷1090 400÷430 400÷430 900÷1117 900÷1117 350÷600 350÷600 SPEED in Km/h WITH ENGINE AT 3600 g/1’ MACHINE TYPE WHEEL TYPE GEAR SPEED 1ª 2ª...
  • Page 36: Technical Data

    TECHNICAL DATA Motor Cultivator type 1 + 1 2 + 2 Petrol engine Diesel engine Recoil starter Motorstop Dry disc clutch Motor Cultivator version gearbox 1 MA + 1 RM 2 MA + 2 RM Mower version gearbox 1 MA + 1 RM 2 MA + 2 RM Adjustable handlebars: 6 vertical positions, 3 horizontal positions...
  • Page 37: Engine Start-Up

    Fig 9C ENGINE START-UP (Fig. 9C) When starting the engine, follow the in- structions contained in the engine’s “Use and Maintenance” booklet, and after having made sure that the gear control and P.T.O. control levers are in idle po- sition, lock the Motorstop lever 1 and clutch lever 2 by using hook C.
  • Page 38: Power Take-Off

    POWER TAKE-OFF All models are equipped with an inde- pendent P.T.O. (profile DIN 15X12) - 1 speed at 1004 r.p.m. for the 1+1 and ROTATION OF HANDLEBAR FOR 2+2. USE WITH FRONTAL IMPLEMENTS When assembling the frontal Implemen- N.B. Always use the clutch lever when ts, the handlebars have to be rotated by wanting to engage or disengage the 180°.
  • Page 39: Safety Devices

    Fig. 13A Fig. 14A Fig 15A Fig 15B Fig 15C SAFETY DEVICES The Motorcultivator is equipped with se- veral safety devices, which are: 1) MOTORSTOP The working position of the Motorstop 3) POWER TAKE-OFF HINDRANCE control lever 1 is shown in Fig. 15A. DEVICE This very important device avoids the If, for any reason, the handlebars are re-...
  • Page 40: Lubrication

    Fig 17A Fig. 16A LUBRICATION GEAR BOX OIL REPLACEMENT Oil must be replaced when hot, by un- TYPE OF LUBRICANT Engine: see engine manual screwing fillcap A and fillcap B equipped Motor cultivator: use only ESSO UNI- with an oil dipstick. When oil is comple- FARM 15-40 X oil and ESSO MULTI- tely drained, replace cap A and fill up PURPOSE grease.
  • Page 41: Implements Coupling

    IMPLEMENTS COUPLING The machine is equipped with a quick Fig. 18A implement connection. Before mounting the implement, make sure that the P.T.O. engagement lever is in idle position. When connecting or disconnecting the implements, it is necessary to pull the knob upwards and turn it through 90°, engage the implement in the connection sleeve and bring the knob back to its...
  • Page 42: Frontal Mower Bar Application

    Fig.21A FRONTAL MOWER BAR APPLICATION - Tighten the fixing screws again Connection to motor cultivator N.B.: Excessive friction between the bla- The mower bar is attached to the motor de holder and the blade must be avoi- cultivator by means of the Quickfit con- ded in order to guarantee good functio- nection.
  • Page 43 ESPAÑOL INDICE DEL CONTENIDO Informaciones y normas generales ... 42 - Explicación de los símbolos ....42 - Datos para la identificación ..... 42 - Espacio maximo ocupado ....... 43 - Velocidad ..........43 - Datos técnicos ......... 44 - Montaje ruedas ........44 - Mandos ............
  • Page 44: Informacionesy Normas Generales

    INFORMACIONES Y NORMAS GENERALES REPUESTOS - Se aconseja el empleo exclusivo de REPUESTOS ORIGINALES. Los pedidos deben ser efectuados ob- servando las normas contenidas en el Catálogo de los Repuestos. MANTENIMIENTO DEL MOTOR - Las indicaciones para la utilización y el mantenimiento del motor se encuen- TARJETA CE MATRICULA...
  • Page 45: Espacio Maximo Ocupado

    OCUPACION VERSION MOTOCULTOR VERSION CORTADORA Fig. 6A Fig. 6B 1440 1440 1465 1465 230÷1050 275÷1090 345÷1150 390÷1195 400÷430 400÷430 350÷600 350÷600 900÷1117 900÷1117 VELOCIDAD EN KM/h CON MOTOR 3600 g/1' MAQUINA TIPO TIPO RUEDAS MARCHA 1ª 2ª 1ª RM 2ªRM 3.50 - 6”...
  • Page 46: Datos Técnicos

    DATOS TECNICOS Motocultor tipo 1 + 1 2 + 2 Motor a gasolina Motor Diesel Arranque reversible Motorstop Embrague en seco de discos Cambio versión Motocultor 1 MA + 1 RM 2 MA + 2 RM Cambio versión cortadora 1 MA + 1 RM 2 MA + 2 RM Manceras regulables: 6 posiciones en vertical, 3 posiciones en horizontal...
  • Page 47: Arranque Motor

    Fig 9C ARRANQUE MOTOR (Fig. 9C) Para la puesta en marcha del motor, además de atenerse a las indicaciones presentes en el manual de instruccio- nes de “uso y mantenimiento” del mo- tor, después de haberse asegurado de que la leva de mando de las marchas y la leva de mando de T.
  • Page 48: Toma De Fuerza

    TOMA DE FUERZA Todos los modelos se encuentran pro- vistos de una T. de F. (perfil DIN 15 x 12) independiente y de una velocidad de 1004 g/1' para 1+1 y 2+2. ROTACION MANCERAS PARA EQUIPOS FRONTALES Nota: Para activar o desactivar las T. de Cuando se aplican equipos frontales se F.
  • Page 49: Dispositivos De Seguridad

    Fig. 13A Fig. 14A Fig 15A Fig 15B Fig 15C DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD El MTC se encuentra provisto de diver- sos dispositivos de seguridad y preci- samente: 1 - DETENCION MOTOR “Motorstop” 3 - IMPEDIMENTO T. DE F. La posición de trabajo de la leva 1 que Este importante dispositivo evita la in- manda la detención del motor es la ilu- serción contemporánea de la T.
  • Page 50: Lubricación

    Fig 17A Fig. 16A LUBRICACION TIPO DE LUBRICANTE Motor: ver manual de instrucciones del Una vez concluída la salida del aceite, motor. colocar nuevamente el tapón A e intro- Motocultor: Utilizar solamente aceite ducir el aceite nuevo en el orificio B (1.7 ESSO UNIFARM 85+140 W y grasa lu- Kg.).
  • Page 51: Enganche Equipos

    ENGANCHE EQUIPOS La máquina está provista de un engan- Fig. 18A che rápido de equipos. Antes de montar el equipo asegurarse de que la leva colocación T. de F. se encuen- tra en la posición de punto muerto. Ya sea para enganchar como para de- senganchar los equipos, es necesario tirar hacia arriba el pomo y hacerlo girar 90°, colocar el equipo en el canal de...
  • Page 52: Barra Cortadora

    Fig.21A - Aflojar los tornillos de fijación (3) APLICACION - Ejecutar la regulación en la rosca de DE LA BARRA CORTADORA FRONTAL regulación (4) Conexión al Motocultor - Apretar nuevamente los tornillos de fijación La aplicación de la barra al Motocultor Nota: para un buen funcionamiento no se lleva a cabo utilizando el enganche debe haber un roce excesivo entre el...
  • Page 53 PORTUGUÊS INDICE DO CONTÉUDO -Informação e regras gerais ....52 - Explicação dos símbolos ....52 - Identificação ........52 - Dimensões ......... 53 - Velocidade ......... 53 - Características técnicas ....54 - Montagem das rodas ......54 - Comandos ......... 54 - Arranque do motor ......
  • Page 54: Informação E Regras Gerais

    INFORMAÇÃO E REGRAS GERAIS PEÇAS - Aconselha-se vivamente de empregar exclusivamente PEÇAS ORIGINAIS. As encomendas têm que ser feitas obser- vando as normas contidas no Catálogo de Peças. MANUTENÇÃO DO MOTOR - As pre- scriçôes para o uso e a manutenção do motor estão contidas no respectivo ma- CHAPAZINHA CE MATRÍCULA...
  • Page 55: Dimensões

    DIMENSÕES VERSÃO MOTOCULTIVADOR VERSÃO BARRA DE CORTE Fig. 6A Fig. 6B 1440 1440 1465 1465 230÷1050 275÷1090 345÷1150 390÷1195 400÷430 400÷430 350÷600 350÷600 900÷1117 900÷1117 VELOCIDADE em Km/h COM MOTOR A 3600 g/1’ MÁQUINA TIPO RODA TIPO MARCHA VELOCIDADE 1ª 2ª...
  • Page 56: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Motocultivador tipo 1 + 1 2 + 2 Motor de gasolina Motor Diesel Arranque reversível por corda Motorstop Embraiagem cónica a seco Caixa velocidades versão motocultivador 1 MA + 1 RM 2 MA + 2 RM Caixa velocidades versão barra de corte 1 MA + 1 RM 2 MA + 2 RM Braços reguláveis:...
  • Page 57: Arranque Do Motor

    ARRANQUE MOTOR (Fig. 9C ) Fig 9C Para o arranque do motor, além de seguir as indicações mencionadas so- bre o manual de “Uso e Manutenção” do motor, e depois de ter acertado que as manetes de comando das marchas e de comando da tomada de força estejam em posição neutra, é...
  • Page 58: Tomada De Força

    TOMADA DE FORÇA Todos os modêlos estão equipados com uma tomada de força (profile DIN 15 x 12) independente a uma veloci- dade de 1004 rpm para o 1+1 e 2+2. ROTAÇÃO BRAÇOS N.B.: Para ligar ou desligar a tomada PARA ACESSÓRIOS FRONTAIS de força é...
  • Page 59: Dispositivos De Segurança

    Fig. 13A Fig. 14A Fig 15A Fig 15B Fig 15C DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA O motocultivador está equipado con al- impede a transmissão de arranque guns dispositivos de segurança, quais: com a marcha engrenada. 1-PARAGEM DO MOTOR “Motor- 3 - IMPEDIMENTO TOMADA DE stop”...
  • Page 60: Lubrificação

    Fig 17A Fig. 16A LUBRIFICAÇÃO TIPO DE LUBRIFICANTE Terminada a saída do óleo, repôr a Motor: Ver manual instruções motor. Motocultivador: Usar sòmente óleo rôlha A e introduzir o óleo novo no bu- raco B (1,7Kg.). Controlar o nível usan- ESSO UNIFARM 85∏140 W e massa ESSO MULTIPORPOSE.
  • Page 61: Engate Acessórios

    ATAQUE DOS ACESSÓRIOS Fig. 18A A máquina está equipada com um en- gate rápido. Antes de montar o acessório, acertar- se que a manete da tomada de força está em posição neutra. Seja para enganchar o tirar os aces- sórios, é preciso tirar a manete para cima e virá-lo de 90°, introduzir o aces- sório na lancha do engate e manter a manete na sua posição original.
  • Page 62: Barra De Corte

    Fig.21A APLICAÇÃO DA BARRA DE CORTE FRONTAL - Agir sobre o parafuso de regulação (4) Coligamento ao motocultivador - Apertar de novo os parafusos de A aplicação da barra ao motocultivador fixação. tem que ser feita usando o relativo en- N.B.: para um bom funcionamento, não gate rápido.
  • Page 63 NEDERLANDES INHOUDSOPGAVE -Ter informatie en algemene richtlijnen ..62 -Verklaring van de symbolen ....62 -Identificatiegegevens ......62 -Afmetingen ......... 63 -Snelheid ..........63 -Technische gegevens ......64 -Monteren van de wielen ....64 -Bedieningshendels ......64 -Starten van de motor ......65 -Schakelen van de versnellingen ..
  • Page 64: Ter Informatie En Algemene Richtlijnen

    INFORMATIE EN ALGEMENE RICHTLIJNEN ONDERDELEN - Het is in Uw eigen belang enkel en alleen AUTHENTIEKE ONDERDELEN te gebruiken. Om au- thentieke onderdelen te bestellen dient U de instructies op te volgen die in de onderdelencatalogus zijn uiteengezet. ONDERHOUD VAN DE MOTOR - De richtlijnen voor bediening en onderhoud EG MERKTEKEN SERIENUMMER...
  • Page 65: Afmetingen

    AFMETINGEN UITVOERING MAAIMACHINE UITVOERING TWEEWIELIGE TREKKER Fig. 6A Fig. 6B 1440 1440 1465 1465 230÷1050 275÷1090 345÷1150 390÷1195 400÷430 400÷430 350÷600 350÷600 900÷1117 900÷1117 SNELHEID in Km/uur bij motortoerental 3.600/minuut. TYPE MACHINE TYPE WIELEN VERSNELLING 1ª 2ª 1ª RM 2ªRM 3.50 - 6”...
  • Page 66: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Tweewielige trekker type 1 + 1 2 + 2 Benzinemotor Dieselmotor Repeteerstarter Motorstop Droge schijvenkoppeling Versnellingen tweewielige trekker 1 MA + 1 RM 2 MA + 2 RM Versnellingen maaimachine 1 MA + 1 RM 2 MA + 2 RM Regelbare stuurhendels: 6 verticale instellingen, 3 horizontale instellingen DRAAIBAAR 180°...
  • Page 67: Starten Van De Motor

    Fig 9C STARTEN MOTOR (Fig. 9C) Lees de handleiding voor gebruik en onderhoud van de motor. Verzeker U ervan dat de versnellingshendel en de aftakashendel in vrije stand staan. Mo- torstophendel 1 en koppelingshendel 2 dienen nu door klem C geblokkeerd te worden.
  • Page 68: Aftakas

    AFTAKAS Alle modellen zijn uitgerust met een onafhankelijke aftakas (DIN 15 x 12 pro- fiel). Bij de 1+1 en 2+2 modellen heeft de aftakas een snelheid van 1004 toe- OMKEREN VAN DE STUURHENDELS ren/min. . VOOR FRONTALE WERKTUIGEN N.B. Gebruik altijd de koppelingshendel Voor de aankoppeling van frontale we- bij het in- en uitschakelen van de af- rktuigen dienen de stuurhendels 180°...
  • Page 69: Veiligheidsinrichting

    Fig. 13A Fig. 14A Fig 15A Fig 15B Fig 15C BEVEILIGINGEN De tweewielige trekker beschikt over de volgende be- veiligingen: 3) BLOKKERINGSMECHANISME AF- 1) MOTORSTOP TAKAS Fig. 15A geeft de werkpositie aan van Deze belangrijke beveiliging verhindert, motorstophendel 1. Als de handgrepen bij aangekoppelde frees, het gelijktijdig - om wat voor reden dan ook - worden inschakelen van zowel aftakas als achte-...
  • Page 70: Smering

    Fig 17A Fig. 16A SMERING TYPE SMEERMIDDEL Motor: zie motorhandleiding losmaken. Als de olie eruit is gelopen dop Tweewielige trekker: gebruik enkel A weer vastzetten en nieuwe olie gieten ESSO UNIFARM 85-140 W olie en in gat B (1,7 Kg.). Controleer het oliepeil ESSO MULTIPURPOSE vet.
  • Page 71: Koppelhaak Voor Werktuigen

    werktuig vast te koppelen dient men zich Fig. 18A ervan te verzekeren dat de aftakas in neutrale stand staat. Voor zowel het aan- als afkoppelen van werktuigen dient de handgreep omhoog getrokken worden en 90° gedraaid. Het te koppelen werk- tuig wordt in de bus aangesloten.Draai na de koppeling van het werktuig de handgreep weer 90°...
  • Page 72: Maaibalk

    FIG.21A MONTEREN VAN DE FRONTALE MAAIBALK - Regel instelschroef (4). Bevestiging aan de tweewielige trekker - Zet de fixeerschroeven weer vast. De maaibalk wordt aan de tweewielige N.B. Voor een goed functioneren van de trekker bevestigd door middel van de machine dient er niet al te veel wrijving snelkoppeling.
  • Page 73 ∂§§∏¡π∫∞ ¶π¡∞∫∞™ ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡ø¡ - ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Î·È ÁÂÓÈÎÔ› ηÓfiÓ˜ ... 72 - ∂ÂÍ‹ÁËÛË ÙˆÓ Û˘Ì‚fiψÓ....72 - ™ÙÔȯ›· ·Ó·ÁÓÒÚÈÛ˘ ...... 72 - ªÂÁ¤ıË ‰È·ÛÙ¿ÛÂˆÓ ......73 - ∆·¯‡ÙËÙ· .......... 73 - ∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ....74 - ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÚÔ¯ÒÓ ....74 - ÃÂÈÚÈÛÌÔ› ÂϤÁ¯Ô˘ ......74 - ∂ÎΛÓËÛË...
  • Page 74 ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ∫∞π °∂¡π∫√π ∫∞¡√¡∂™ ∞¡∆∞§§∞∫∆È∫∞ ª∂ƒ∏ - ™˘ÓÈÛÙԇ̠ıÂÚÌ¿ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÎÏÂÈÛÙÈο °¡∏™π∞ ∞¡∆ A A∫∆È∫∞. √È ·Ú·ÁÁÂϛ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ∫·Ù¿ÏÔÁÔ ÙˆÓ ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ. ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∆√À ∫π¡∏∆∏ƒ∞ ¶π¡∞∫π¢∞ CE ∞ƒπ£ª√™ ª∏∆ƒø√À - √È ˘ԉ›ÍÂȘ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË...
  • Page 75 ª∂°∂£∏ ¢π∞™∆∞™∂ø¡ ∆À¶√™ ª√∆√∫∞§§π∂ƒ°∏∆∏ ∆À¶√™ Ã√ƒ∆√∫√¶∆È∫∏™ ª∏Ã∞¡∏™ ∂ÈÎ. 6A ∂ÈÎ. 6B 1440 1440 1465 1465 230÷1050 275÷1090 345÷1150 390÷1195 400÷430 400÷430 350÷600 350÷600 900÷1117 900÷1117 ∆∞ÃÀ∆∏∆∞ ™∂ Km/h Ì ÎÈÓËÙ‹Ú· 3600ÛÙÚÔÊÒÓ/1' ª∏Ã∞¡∏ ∆À¶√™ ∆ƒ√Ãø¡ ∫π¡∏™∏ 1ª 2ª 1 Ë √¶π™£∂¡ 2Ë √¶π™£∂¡ 3.50 - 6”...
  • Page 76 ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ªÔÙÔηÏÏÈÂÚÁËÙ‹˜ Ù‡Ô˜ 1 + 1 2 + 2 ∫ÈÓËÙ‹Ú·˜ ‚ÂÓ˙›Ó˘ ∫ÈÓËÙ‹Ú·˜ Diesel ∂ÎΛÓËÛË ·˘ÙÔÂÚȤÏÈ͢ Moto°stop ™˘ÌϤÎÙ˘ ÍËÚÔ‡ ‰›ÛÎÔ˘ ∫È‚ÒÙÈÔ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ Ù‡Ô˘ ÌÔÙÔηÏÏÈÂÚÁËÙ‹ 1 MT + 1 OM 2 MT + 2 OM ∫È‚ÒÙÈÔ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ Ù‡Ô˘ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋˜ Ì˯·Ó‹˜ 1 MT + 1 OM 2 MT + 2 OM ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ˜...
  • Page 77 ∂∫∫π¡∏™∏ ∫π¡∏∆∏ƒ∞ (∂ÈÎ. 9 C) °È· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÂÎÙfi˜ ·fi ÙËÓ ∂ÈÎ. 9C Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ˘ԉ›ÍÂˆÓ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ‚È‚Ï›Ô “¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘” ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ·ÊÔ‡ ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ô ÌÔ¯Ïfi˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ Î·È Ô ÌÔ¯Ïfi˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ §‹„˘ πÛ¯‡Ô˜ Â›Ó·È ÛÙË ÓÂÎÚ‹ ı¤ÛË, ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È...
  • Page 78 §∏æ∏ π™ÃÀ√™ ŸÏ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó §‹„Ë πÛ¯‡Ô˜ (ÚÔÊ›Ï Dπ¡ 15 ¯ 12) ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙË Û ̛· Ù·¯‡ÙËÙ· 1004 ÛÙÚÔÊÒÓ/1' ÁÈ· 1 + 1 Î·È 2 + 2. ∂ÈÎ.11A ™∏ª∂πø™∏. °È· Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙÂ Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙȘ §‹„ÂȘ πÛ¯‡Ô˜ ¶∂ƒπ™∆ƒ√º∏ Ã∂πƒ√§∞µø¡ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘ √¢∏°∏™∏™...
  • Page 79 ∂ÈÎ. 13A ∂ÈÎ . 14A ∂ÈÎ.15A ∂ÈÎ.15B ∂ÈÎ.15C (∂ÈÎ. 15 C) ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË Ù˘ ¢π∞∆∞•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ΛÓËÛ˘ Ì ̛· Ù·¯‡ÙËÙ· Ô˘ ¤¯ÂÈ √ ÌÔÙÔηÏÏÈÂÚÁËÙ‹˜ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ˜ ÂÈÛ·¯ı›. Ì ‰È¿ÊÔÚ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÁÈ· 3) ¶∞ƒ∂ª¶√¢π™∏ ∆∏™ §∏æ∏™ π™ÃÀ√™ ÙËÓ ·ÎÚ›‚ÂÈ·: ∏...
  • Page 80 ∂ÈÎ. 17A ∂ÈÎ. 16A §π¶∞¡™∏ ∆À¶√™ §π¶∞¡∆È∫√À Ï·‰ÈÔ‡. ∞ÊÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ë ¤ÍÔ‰Ô˜ ÙÔ˘ ∫ÈÓËÙ‹Ú·˜: ‚Ϥ ‚È‚Ï›Ô Ô‰ËÁÈÒÓ Ï·‰ÈÔ‡, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ ÒÌ· ∞ ÎÈÓËÙ‹Ú·. Î·È ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ Ó¤Ô Ï¿‰È ÛÙËÓ Ô‹ µ (1 ªÔÙÔηÏÏÈÂÚÁËÙ‹˜: ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠,7Kg.) ∂ϤÁÍÙ ÙË ÛÙ¿ıÌË ÌfiÓÔ...
  • Page 81 ™À¡¢∂™∏ ∂•∞ƒ∆∏ª∞ ∆ø¡ ∂ÈÎ. 18A ∏ Ì˯·Ó‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ù·¯Â›· Û‡Ó‰ÂÛË ÂÍ·ÚÙË̿وÓ. ¶ÚÈÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ÌÔ¯Ïfi˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ §‹„˘ ÈÛ¯‡Ô˜ Â›Ó·È ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÓÂÎÚÔ‡. °È· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ‹ ÙËÓ ·ÔÛ‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙË̿وÓ, ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÙË...
  • Page 82 ∂ÈÎ. 21A ¤‰ÈÏ·. ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ∂º∞ƒª√°∏ ∆∏™ ª∂∆ø¶π∫∏™ ›ÂÛ˘ Ù˘ Ͽ̷˜ ƒ∞µ¢√À ∫√¶∏™ ÷ϷÚÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ (3) ™‡Ó‰ÂÛË Ì ÙÔ ÌÔÙÔηÏÏÈÂÚÁËÙ‹ ∏ ∂ÓÂÚÁ‹ÛÙ Â¿Óˆ ÛÙË ‚›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘ (4) ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÛÙÔ ™Ê›ÍÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘. ÌÔÙÔηÏÏÈÂÚÁËÙ‹...
  • Page 85 INFORMAZIONI SULLA DEMOLIZIONE Al termine della sua vita operativa la macchina deve essere avviata alla demolizione, che può essere eseguita solo da enti autorizzati, nel rispetto delle vigenti leggi nazionali in campo ambientale. È pertanto necessario informarsi presso le autorità locali compe- tenti sulla procedura da seguire.
  • Page 86 INFORMATIONS SUR LA DÉMOLITION À la fin de sa durée de vie opérationnelle, la machine doit être démolie, et cette opéra- tion ne peut être effectuée que par des organismes agréés, conformément aux lois na- tionales en vigueur en matière environnementale. Il est donc nécessaire de s’informer, auprès des autorités locales compétentes, de la procédure à...
  • Page 88 PER UN SERVIZIO IN PIÙ USATE RICAMBI ORIGINALI BERTOLINI MOTOZAPPATRICI - FALCIATRICI - MOTOCOLTIVATORI YABE S.p.A. Stada della Mirandola, 11 42100 Reggio Emilia (Italy) Tel. 0522.930135 - Fax 0522.930140 http://www.yabe.it E-mail:info@yabe.it...

This manual is also suitable for:

403

Table of Contents