Eurotops KD-5005 Manual

Fully automatic arm cuff blood pressure monitor
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

T 5005 / KD-5005
1. Vue générale
Prise connecteur
du tuyau d'air
Ce tensiomètre n'est pas approprié pour une utilisation par des personnes souffrant d'arythmie grave
CONFIGURATION ET PROCEDURES DE FONCTIONNEMENT
2. Changement des piles
a. Ouvrez le couvercle de la batterie à l'arrière du moniteur.
b. Insérez quatre piles de type "AAA". Veuillez respecter la polarité des piles.
c. Remettez le couvercle du compartiment à piles.
3. Réglage de l'heure et de la date
a. Pendant que le tensiomètre est en position OFF, appuyez sur le bouton "MEM"
pendant 3 secondes, un signal sonore se fait entendre et l'affichage du temps
clignote dans un premier temps (voir les photos sur la page suivante). Appuyez
sur le bouton "START / STOP" pour naviguer entre les réglages. La séquence est:
année, mois, jour, heure et minute. Pendant que les chiffres clignotent, appuyez
sur le bouton "MEM" faire défiler les chiffres. Maintenez le bouton « MEM »
pour que les chiffres défilent rapidement.
b. Pour éteindre le moniteur, appuyez sur le bouton "START / STOP."
Réglage mode 12h/24h
Tensiomètre de bras
Systolique
Diastolique
Bouton MEM
Poul
Bouton START/STOP
Réglage de l'année

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KD-5005 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Eurotops KD-5005

  • Page 1 T 5005 / KD-5005 Tensiomètre de bras 1. Vue générale Bouton MEM Systolique Diastolique Prise connecteur Poul Bouton START/STOP du tuyau d’air Ce tensiomètre n’est pas approprié pour une utilisation par des personnes souffrant d’arythmie grave CONFIGURATION ET PROCEDURES DE FONCTIONNEMENT 2.
  • Page 2: Pose Du Brassard

    T 5005 / KD-5005 c. Le tensiomètre s'éteint automatiquement après 1 minute d'inactivité. d. Lorsque vous changez les piles, vous devez régler de nouveau la date et l'heure. Branchement du brassard au tensiomètre Insérez le tuyau du brassard dans le connecteur situé à gauche de l'écran. Assurez- vous que le tuyau soit inséré...
  • Page 3: Dépannage

    T 5005 / KD-5005 Une fois cela fait, appuyez sur le bouton Start. L'appareil va automatiquement serrer votre bras, gardez votre calme détendez-vous. Ne parlez pas. Veuillez attendre jusqu'à ce que l'écran affiche les résultats finaux. Veuillez trouver ci-dessous le tableau pour analyser ces résultats.
  • Page 4: Caractéristiques Techniques

    T 5005 / KD-5005 PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION La position du brassard n’était pas correcte ou il n'a pas été Positionnez le brassard correctement correctement serré et réessayez. Vous referez au paragraphe “ Votre position n’était pas correcte Posture du corps pendant la lors de la prise de mesure mesure ”...
  • Page 5 T 5005 / KD-5005 Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de cet appareil.
  • Page 6: Setup And Operating Procedures

    T 5005 / KD-5005 Fully Automatic Arm Cuff Blood Pressure Monitor 1. Overview It is inappropriate for people with serious arrhythmia to use this Electronic Sphygmomanometer. SETUP AND OPERATING PROCEDURES Battery replacement a. Open battery cover at the back of the monitor.
  • Page 7: Connecting The Cuff To The Monitor

    T 5005 / KD-5005 The monitor will turn off automatically after 1 minute of no operation, with the time and date unchanged. Once you change the batteries, you should readjust the time and date. 4. CONNECTING THE CUFF TO THE MONITOR Insert the cuff tubing connector into the socket in the left side of the monitor.
  • Page 8 T 5005 / KD-5005 Sitting Comfortably Measurement a. Be seated with your feet flat on the floor, and don’t cross your legs. b. Place palm upside in front of you on flat surface such as a desk or table. c. The middle of cuff should be at the level of the right atrium of the heart Lying Down Measurement a.
  • Page 9: Troubleshooting

    T 5005 / KD-5005 8. Displaying stored results After measurement, you can review the results in the memory bank by pressing the “MEM” button. Alternatively, you can press “MEM” button in Off Mode to display the stored results. If there are results in the memory bank, the LCD will display the most recent result including the memory number and blood pressure.
  • Page 10 T 5005 / KD-5005 PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION The cuff position was not correct or Apply the cuff correctly and try again it was not properly tightened Review the “BODY POSTURE DURING Body posture was not correct MEASUREMENT” sections of the during testing instructions and re-test.
  • Page 11: Maintenance

    T 5005 / KD-5005 MAINTENANCE Do not drop this monitor or subject it to strong impact. Avoid high temperature and solarization. Do not immerse the monitor in water as this will result in damage to the monitor. If this monitor is stored near freezing, allow it to acclimate to room temperature before use.
  • Page 12 T 5005 / KD-5005  Leave used batteries and accumulators in adapted containers that you can find in some retailers. In that way, metals don’t pollute the environment and the health. o Battery has to be inserted by respecting the polarity show on the apparel and the battery.
  • Page 13: Batterien Auswechseln

    T 5005 / KD-5005 Oberarm-Blutdruckmessgerät 1. Ansicht MEM-Knopf Systolisch Diastolisch Puls Anschluss Knopf START/STOP Luftschlauch Dieser Blutdruckmesser ist nicht geeignet für Personen mit schweren Herzrhythmusstörungen KONFIGURATION UND GEBRAUCH 2. Batterien auswechseln a. Den Deckel des Batteriefachs auf der Rückseite des Monitors öffnen.
  • Page 14: Anlegen Der Manschette

    T 5005 / KD-5005 c. Wird der Blutdruckmesser 1 Minute lang nicht benutzt, schaltet er sich automatisch aus. d. Wenn die Batterien ausgetauscht werden, müssen Datum und Uhrzeit neu eingestellt werden. Anschluss der Manschette an den Blutdruckmesser Den Schlauch der Manschette an den Anschluss an der linken Seite des Displays anschließen.
  • Page 15: Fehlersuche

    T 5005 / KD-5005 7. Tabelle zur Auslegung der Ergebnisse Grün Grün Grün Gelb Gespeicherte Ergebnisse Nach dem Messen können Sie die Ergebnisse durch Druck auf die Taste „MEM“ aufrufen. Bei ausgeschaltetem Gerät können Sie durch Druck der Taste „MEM“ die gespeicherten Daten aufrufen.
  • Page 16: Wartung

    T 5005 / KD-5005 PROBLEM MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG Die Manschette war nicht richtig Die Manschette richtig anlgen und oder nicht fest genug angelegt neu beginnen Siehe Abschnitt „Körperstellung Ihre Stellung war beim Messen Auf dem Display beim Messen“ und neu beginnen...
  • Page 17 T 5005 / KD-5005 ENTSORGUNG DER BATTERIEN UND SICHERHEITSHINWEISE Entsorgung: Die Batterien bitte in den Batteriecontainer werfen, oder im Fachhandel abgeben. Nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen. Begrenzen Sie den Verbrauch von Batterien, da die Entsorgung die Umwelt belastet. Ziehen Sie alkaline Batterien vor.
  • Page 18: Algemeen Aanzicht

    T 5005 / KD-5005 Bloeddrukmeter arm 1. Algemeen aanzicht Knop MEM Systolisch Diastolisch Hartslag Aansluiting Knop START/STOP luchtslang Deze bloeddrukmeter is niet geschikt voor personen die lijden aan ernstige hartritmestoornissen CONFIGURATIE EN WERKWIJZEN 2. De batterijen veranderen a. Open het batterijvak achter op de display.
  • Page 19: Lichaamshouding Tijdens Het Meten

    T 5005 / KD-5005 c. De bloeddrukmeter gaat automatisch uit na 1 minuut zonder activiteit. d. Wanneer u de batterijen vervangen hebt, moet u de datum en tijd opnieuw regelen. De armband aan de bloeddrukmeter koppelen Steek de slang van de armband in de uitgang links van de display. Zorg ervoor dat de slang correct ingevoerd is, om luchtlekken te voorkomen tijdens het meten van de bloeddruk.
  • Page 20 T 5005 / KD-5005 Eens dit gebeurd is, druk op de knop Start. Het apparaat zal zich automatisch opblazen rond uw arm. Blijf rustig en ontspan u. Praat niet. Wacht tot de eindresultaten op de display te zien zijn. Hieronder vindt u de tabel voor de analyse van deze resultaten.
  • Page 21 T 5005 / KD-5005 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De armband is niet correct geplaatst of niet correct Breng de armband correct aan en aangespannen probeer opnieuw. Raadpleeg de paragraaf Uw positie was niet correct bij de ”Lichaamshouding tijdens het De display geeft laatste meting meten”...
  • Page 22 T 5005 / KD-5005 Details en voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van batterijen. Het weggooien van batterijen in de natuur of bij het huishoudelijk afval vervuild en weerhoudt het recycelen van kostbaar materiaal. Het is dus belangrijk om het gebruik van batterijen te beperken en de volgende instructies te volgen : Gebruik bij voorkeur alcaline-batterijen ( deze zijn langer bruikbaar dan salines-batterijen, en indien mogelijk, heroplaadbare batterijen.

This manual is also suitable for:

25789

Table of Contents