LEMAN LP609-16 Instruction Manual

Concrete grinder
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

MODÈLE
MODEL/MODEL/MODELO
POB126
Manuel d'utilisation
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
08/07/2016

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for LEMAN LP609-16

  • Page 1 MODÈLE MODEL/MODEL/MODELO POB126 Manuel d’utilisation Instruction manual Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones 08/07/2016...
  • Page 2 Nom et fonction / Name and position: O. DUNAND, PDG Société / Company: LEMAN Adresse / Address: ZA DU COQUILLA BP147 - SAINT CLAIR DE LA TOUR 38354 LA TOUR DU PIN CEDEX FRANCE Signature / Signature: Numéro de Série LEMAN : Serial number LEMAN :...
  • Page 3 LEMAN vous remercie de la confiance que vous avez bien voulu lui accorder en achetant cette machine, et nous espérons qu’elle vous donnera entière satisfaction. - Cette machine est destinée aux travaux de ponçage, de lissage et d’ébavurage à sec des matériaux de construction (béton, pierre naturelle, marbre, granit, mortier) et pour l’élimination de résidus de colle et d’enduits de...
  • Page 4 Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 4 Fig 5 Fig 6 5,5mm Fig 7 Fig 8...
  • Page 5 Sommaire (Table des matières) Vue générale et présentation de la machine Caractéristiques techniques et détails de la machine A lire impérativement Sécurité 4.1 Utilisation conforme aux instructions 4.2 Consignes générales de sécurité pour les outils électriques 4.3 Consignes additionnelles de sécurité pour une ponceuse à béton 4.4 Mise en garde contre les risques de rebond ou de recul P.10 4.5 Symboles et signalétique...
  • Page 6 - Carter de protection réglable en hauteur. - Capot d’extraction équipé d’une brosse anti poussière, et avec partie amovible pour poncer dans les angles. - Sortie d’aspiration pour relier la machine à un aspirateur. - Déconstruction et évacuation des déchets sur site dédié conformément à la règlementation en vigueur. 2.
  • Page 7 4.2 Consignes générales de sécurité pour les outils électriques Respectez les instructions de sécurité suivantes afin d’éliminer tout risque de dommage corporel ou matériel ! Danger dû à l’environnement de travail: - Maintenez la zone de travail en ordre ; elle doit être dégagée de tous résidus ou éléments pouvant faire obstacle au bon déroulement des opérations.
  • Page 8 - Vérifiez avant chaque mise en route qu’aucun outil et qu’aucune pièce détachée ne reste sur et dans la machine. Si vous remarquez une anomalie, prévenez votre réparateur agrée. - Vérifiez qu’aucune clé de service ou autre outil ne soit sur la machine avant de la démarrer. - Même lorsque la machine est à...
  • Page 9 - Assurez-vous avant chaque mise en route que l’outil est adapté au matériau à usiner. - N’utilisez pas d’outil détérioré. Vérifiez avant chaque mise en route que l’outil est en bon état et qu’il n’est pas vrillé, fendu ou cassé, qu’il ne manque pas de segment. - La vitesse nominale du plateau doit être au minimum égale à...
  • Page 10 4.4 Mise en garde contre les risques de rebond ou de recul Le rebond (ou le recul) est une réaction soudaine de l’outil en rotation lorsqu’il se coince ou lorsqu’il est accroché ou pincé. Lorsque l’outil est pincé, accroché ou coincé, il s’arrête brusquement et provoque en réaction un décrochage de la machine qui devient incontrôlable car elle est alors projetée dans le sens contraire au sens de rotation de l’outil au point de coincement.
  • Page 11 Vibrations mains/bras Valeur totale de vibrations a (somme vectorielle des 3 axes directionnels) relevées selon EN 60745: - Emission de vibrations poignée principale: = 2,138 m/s² h(HD) Incertitude K = 1,5 m/s² La valeur d’émission de vibrations déclarée ci-dessus a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et peut donc être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition à...
  • Page 12 Une fois le travail effectué, remettez en place la partie détachable du capot d’extraction, puis fixez le carter de protection (2) (cf. §5.4 pour le réglage). 5.6 Régulateur électronique et protection thermique Le démarrage progressif de la machine est géré par le régulateur électronique pour garantir un démarrage sans à coups.
  • Page 13 - Pour une utilisation en continu, appuyez sur la gâchette (10) puis pressez le bouton de verrouillage (8) jusqu’à l’enclencher. - Pour arrêter la machine, appuyez à fond sur la gâchette (10) pour désengager le verrouillage, puis relâcher complètement la gâchette. Attention ! Après l’arrêt de la machine, l’outil continue à...
  • Page 14 (reportez-vous au chapitre ‘’Certificat de Garantie’’). Accessoires Vous trouverez la liste des accessoires disponibles chez votre revendeur agréé ou en vous reportant sur la fiche technique de votre machine sur notre site internet : www.leman-sa.com.
  • Page 15: Technical Specifications

    Before using this machine, please carefully read though these HANDLING INSTRUCTIONS. Ensure that you know how the machine works, and how it should be operated. Maintain the machine in accordance with the instructions, and make certain that the machine work correctly, please store this instriation and other enclosed documents with the machine together.
  • Page 16 b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away from operating power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
  • Page 17 SPECIAL REQUIREMENTS FOR CONCRETE GRINDER - This power tool is intended to function as a grinder with offset diamond wheels. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. - Operations such as grinding with abrasive wheels, sanding, wire brushing, polishing or cutting-off are not recommended to be performed with this power tool.
  • Page 18: Kickback And Related Warnings

    - Watch out for flying sparks. Hold the tool so that sparks fly away from you and other persons or flammable materials. - Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held. - Do not touch the offset diamond wheel immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin.
  • Page 19: Overload Protection

    ASSEMBLY AND INTRODUCTION CAUTION: To prevent accidents, make sure to turn the switch off and disconnect to the plug from the power receptacle. Assembling the auxiliary side handle (Fig 1) The auxiliary side handle (3) can be positioned on the right or left side of the machine. - Simply tighten the side handle (3) by turning it.
  • Page 20: Operation

    NOTE: - If the tool is operated at low speeds for a long period of time, run the machine at the fastest speed for few ten seconds when the work is finished in order to cool down the motor. - If the tool is operated continuously at low speeds for a long period of time, the operation life of the motor will be reduced.
  • Page 21 - After replacing the carbon brushes, reinstall and screw the two brush covers (17), and then the top cover (6). CAUTION: Repair, modification and inspection must be must be carried out by a LEMAN Authorized Service Center. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
  • Page 22: Technische Gegevens

    !WAARSCHUWING! - Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. - Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen. VERKLARING VAN ALGEMENE GEGEVENS Diamantkomschijf Vergrendelschakelaar Voet...
  • Page 23: Veiligheid Van De Werkomgeving

    DOELEINDEN VAN GEBRUIK - VOEDING - Het elektrische gereedschap is bestemd voor het droog slijpen, afbramen en gladmaken van overwegend minerale materialen (zoals bijv. beton, steen, marmer en estrik). Het is ook geschikt voor het verwijderen van beschermende verf en lijmresten - Het elektrische gereedschap mag uitsluitend in combinatie met een diamantkomschijf en een zuiger van de stof- klasse M gebruikt worden.
  • Page 24 5. Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. 6. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
  • Page 25 gevallen, inspecteert u het op schade of monteert u een onbeschadigd accessoire. Na inspectie en montage van een accessoire, zorgt u ervoor dat u en omstanders niet in het rotatievlak van het accessoire staan, en laat u het elektrisch gereedschap draaien op het maximaal, onbelast toerental gedurende één minuut. - Gebruik persoonlijke veiligheidsmiddelen.
  • Page 26 - Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad- pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
  • Page 27 - Controleer na de montage van de diamantkomschijf en vóór het inschakelen of de diamantkomschijf correct is gemonteerd en vrij kan draaien. Controleer dat de diamantkomschijf de beschermen afzuigkap of andere delen niet raakt. Stofafzuiging (Fig 3) !WAARSCHUWING! Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
  • Page 28 In- en uitschakelen (Fig 7) !WAARSCHUWING! Voordat u de stekker in het stopcontact steekt moet u de juiste werking van de aan/uit-schakelaar (10) controleren en dat bij het loslaten deze schakelaar in de stand “OFF” terugkeert. - Om het gereedschap te starten, drukt u gewoon de trekkerschakelaar (10) in. - Laat de trekkerschakelaar (10) los om het gereedschap te stoppen.
  • Page 29: Especificaciones

    ! ADVERTENCIA ! - Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La no observancia de las advertencias y las instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. - Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. EXPLICATIÓN DE LOS DIBUJOS Vaso diamantado Ø125mm Interruptor de bloqueo...
  • Page 30: Uso Previsto

    USO PREVISTO - La herramienta eléctrica está destinada para el amolado en seco, el desbarbado y el alisado de preponderantemente materiales minerales (como p. ej. hormigón, piedra, mármol y solado). También es apropiada para eliminar pinturas protectoras y restos de pegamentos. - La herramienta eléctrica debe utilizarse exclusivamente en combinación con un vaso de amolar diamantado y un aspirador de la clase de aspiración M.
  • Page 31 utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. 3. Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
  • Page 32 - No utilice accesorios dañados. Antes de empezar a utilizar los accesorios, tales como discos de diamante cóncavos, compruebe que no estén astillados ni agrietados. Si se cae la herramienta o el accesorio, compruebe si ha sufrido algún daño o monte un accesorio en buen estado. Una vez revisado y montado un accesorio, colóquense usted y las personas circundantes fuera del plano de rotación del accesorio y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío a velocidad máxima durante un minuto.
  • Page 33 eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución. - Al trabajar piedra utilice un equipo para aspiración de polvo. El aspirador empleado deberá ser adecuado para aspirar polvo de piedra.
  • Page 34: Cambio De Velocidad

    - Para lograr una eficaz aspiración del polvo, emplee un aspirador con esta herramienta eléctrica, ya que es especialmente apropiado para la aspiración de polvo mineral. - Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. - Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2. - Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
  • Page 35: Mantenimiento

    - Guíe la herramienta eléctrica con una leve presión, apoyando toda la superficie lijadora, y efectúe un movimiento rotativo, o bien, alternado los movimientos a largo y a lo ancho de la pieza de trabajo. - Para desprender revestimientos, la herramienta eléctrica puede guiarse formando un ligero ángulo respecto a la superficie de la pieza de trabajo sin que ello afecte a la eficacia en la aspiración del polvo.
  • Page 36 10. Liste des pièces détachées et vue éclatée / Spare parts list and exploded diagram Attention !! Pour commander une pièce détachée et afin d’éviter toute erreur, veuillez renseigner la référence de votre machine, le nom de la figure, le numéro de pièce et la désignation. Ex : POB126, Figure A, Pièce N°1, Vis cruciforme ST3.9x16 No.
  • Page 37 No. Pièce Description (F) Description (GB) Qté / Qty Plateau diamante Alloy wheel Flat mat Ø8 Rondelle large de 8mm Vis 6 pans creux M8x35 Socket head cap screw M8x35 Figure A (2015-12)
  • Page 38 Notes : …………………………………………………………………………………....………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………………..………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………………….
  • Page 39 N° de série en ligne obligatoire: www.leman-sa.com Les produits de marque LEMAN sont tous testés suivant les normes de réception en usage. Votre revendeur s’engage à remédier à tout vice de fonctionnement provenant d’un défaut de construction ou de matières.
  • Page 40 Z.A DU COQUILLA B.P 147 SAINT CLAIR DE LA TOUR 38354 LA TOUR DU PIN cedex FRANCE Tél : 04 74 83 55 70 SAV : 04 74 83 69 88 Fax : 04 74 83 09 51 info@leman-sa.com sav@leman-sa.com www.leman-sa.com...

This manual is also suitable for:

Bj2013

Table of Contents