Page 2
MONTAGGIO DEL PASSEGGINO HOW TO ASSEMBLE THE PUSHCHAIR • MONTAGE DE LA POUSSETTE • AUFBAU DES JOGGER • MONTAJE DE LA SILLA DE PASEO • ROZLOŽENÍ KOČÁRKU • Сборка коляСки • A BABAKOCSI ÖSSZESZERELÉSE • MONTAGEM DA CADEIRA DE PASSEIO • ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ • UPUTE ZA MONTIRANJE •...
Page 4
ISTRUZIONI D’USO INSTRUCTIONS FOR USE • NOTICE D’EMPLOI • GEBRAUCHSANWEISUNGEN • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUKCE PRO POUŽITÍ • инСтрукции к применеию • BIZTONSÁGI EŐÍRÁSOK • INSTRUCCÕES DE USO • INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ • UPUTE ZA KORIŠTENJE • INŠTRUKCIE PRE POUŽITIE...
Page 5
CONFIGURAZIONI CONSENTITE P O S S I B L E C O M B I N A T I O N S • U T I L I S A T I O N S P E R M I S E • M O E G L I C H E A U S F U H R U N G E N •...
Page 6
Fig. 23/a MONTAGGIO/SMONTAGGIO DELLA CESTA SUL PASSEGGINO HOW TO FIT & REMOvE THE CARRYCOT FROM THE CHASSIS • FIxATION DE LA NACELLE SUR LA POUSSETTE • BEFESTIGUNG/ABNAHME DER WIEGE AUF DAS GESTELL • MONTAR/DESMONTAR EL CAPAZO EN LA SILLA DE PASEO •...
Page 7
UTILIZZO CESTA USING THE CARRYCOT • UTILISATION DE LA NACELLE • vERWENDUNG DER WIEGE • UTILIZACION DEL CAPAZO • POUŽITÍ KORBY • иСполЬзование люлЬки • A MÓZESKOSÁR HASZNÁLATA • UTILIZAÇAO DA ALCOFA • ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΟΡΤ-BEBE • KORIŠTENJE NOSILICE • POUŽITIE KORBY • 使用提篮 push! 3 2 1 1 2 3...
Page 9
MONTAGGIO/SMONTAGGIO DEL SEGGIOLINO AUTO SUL PASSEGGINO HOW TO FIx AND RELEASE THE CAR SEAT FROM THE CHASSIS • FIxATION DU SIEGE AUTO (GROUPE 0+) SUR LA POUSSETTE • BEFESTIGUNG/ABNAHME DER AUTOSCHALE AUF DAS GESTELL • MONTAR/DESMONTAR LA SILLA DE AUTO EN LA SILLA DE PASEO • MONTÁŽ A DEMONTÁŽ...
Page 10
USO E REGOLAZIONE CINGHIE A 5 PUNTI • USING AND ADJUSTING THE FIvE POINT HARNESS • UTILISATION ET REGLAGE DU HARNAIS A 5 POINTS • ABNAHME DES HANDLAUFS IN RICHTUNG DER STRAßE • UTILIZACIÓN DEL CINTURON REGULABLE DE 5 PUNTOS • 5 BODOvÝ BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM •...
Page 11
push! 6-36 MESI • 6-36 MONTHS • 6-36 MOIS • 6-36 MONATE • 6-36 MESES • 6-36 MJESECI • 6-36 меСяцев • 6-36 ΜΗΝΩΝ • 6-36 MJESECI • 6-36 HÓNAPOS KORIG • 6-36 MĚSÍCŮ • 6-36 MESIACOv...
Page 12
UTILIZZO SEDILE FRONTE MAMMA USING THE PUSHCHAIR SEAT UNIT REARWARD FACING • UTILISATION DE L’ASSISE DE POUSSETTE FACE AU MAMAN • vERWENDUNG DES SITZES IN RICHTUNG DER ELTERN • UTILIZAR EL ASIENTO EN SENTIDO CONTRARIO A LA MARCHA • POUŽITÍ SEDÁTKA PO SMĚRU JÍZDY •...
Page 13
COME TOGLIERE DAVANTINO E CAPOTTINA FRONTE MAMMA REMOvING THE HOOD & BUMPER BAR FROM THE FORWARD FACING POSITON • SORTIR LA MAIN COURANTE ET LA CAPOTE EN POSITION FACE A LA MAMAN • ABNAHME DES HANDLAUFS UND DES vERDECKS IN RICHTUNG DER ELTERN •...
Page 14
UTILIZZO SEDILE FRONTE STRADA USING THE PUSHCHAIR FORWARD FACING • UTILISATION DE L’ASSISE FACE A LA ROUTE • vERWENDUNG DES SITZES IN RICHTUNG DER STRAßE • UTILIZAR EL ASIENTO EN SENTIDO A LA MARCHA • POUŽITÍ SEDÁTKA PROTI SMĚRU JÍZDY • иСполЬзование СиденЬя в положении по Ходу движения • A BABAKOCSI HASZNÁLATA MENETIRÁNYNAK MEGFELELŐEN •...
Page 15
UTILIZZO E REGOLAZIONE CINGHIA A 5 PUNTI USING AND ADJUSTING THE FIvE POINT HARNESS • UTILISATION ET REGLAGE DU HARNAIS A 5 POINTS • ABNAHME DES HANDLAUFS IN RICHTUNG DER STRAßE • UTILIZACIÓN DEL CINTURON REGULABLE DE 5 PUNTOS • 5 BODOvÝ BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM • иСполЬзование и реГулирование ремня С 5-ю тоЧками...
Page 19
VERSIONE INVERNALE WINTER vERSION • vERSION HYvER • WINTERAUSFUEHRUNG • vERSIÓN INvERNAL • ZIMNÍ vERZE • зимниЙ вариант • TÉLI vERZIÓ • vERSÃO DE INvERNO • ΧΕΙΜΕΡΙΝΗ ΕΚΔΟΣΗ • ZIMSKA vERZIJA OPTIONAL VERSIONE ESTIVA SUMMER vERSION • vERSION ETE • SOMMERAUSFUEHRUNG • vERSIÓN vERANIEGA • LETNÍ vERZE •...
Page 21
2.0 BAR (28 P.S.I.) (195kPa) PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS • PIÈCES DE RECHANGE • ERSATZTEILE • PIEZAS DE RECAMBIO • NÁHRADNÍ DÍLY • запаСные ЧаСти • ALKATRÉSZ • COMPONENTES • ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ • REZERvNI DIJELOvI • ONDERDELEN • REZERvNI DELI I •...
Page 22
PARTI DI RICAMBIO SPARE PART • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE RECAMBIO • NÁHRADNÍ DÍLY • запЧаСти • ALKATRÉSZEK • PEÇAS SOBRESSELENTES • ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ • REZERvNI DIJELOvI • NÁHRADNÉ DIELY • РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ:...
Page 23
I • SEGGIOLINO: Consultare il relativo libretto. GB • CAR SEAT: Consult the relevant instruction booklet. F • SIEGE AUTO: Consulter la notice d’emploi spécifique à ce produit. D • AUTOSITZ: schlagen Sie die entsprechende Gebrauchsanweisungen nach. E• SILLA DE AUTO: Consultar el libro de instrucciones. CZ •...
Page 24
13. ATTENZIONE! questo passeggino è stato progettato per un solo bambino. Non trasportare mai più di un bambino per volta. 14. ATTENZIONE: Il produttore Cam il mondo del bambino S.p.A. si riserva di apportare modifiche al prodotto per ragioni di natura tecnica o commerciale.
Page 25
ISTRUZIONI PER L’USO 12. Avvitare il bullone N (mantenendolo leggermente allentato) rapido (quicky System). Posizionare il seggiolino auto sui poggia in modo da fissare completamente la ruota. braccia del passeggino in prossimità dei sistemi di aggancio 13. Premere la leva R e verificare che sia ben fissata. facendoli combaciare con le apposite sedi “E”...
Page 26
ISTRUZIONI PER L’USO 45. Bloccare i compassi laterali per tendere il tessuto della consigliata per gli spostamenti quotidiani; capottina. -“compatta”: con smontaggio delle ruote e della capottina, ideale per i lunghi viaggi. 46. Riagganciare la fodera ai poggiabraccia tramite i bottoni automatici.
Page 27
13. This product has been designed for 1 child at a time. Never carry more than 1 child at a time. 14. ATTENTION: Cam il mondo del bambino reserves all the rights to amend the product for technical or commercial reasons. 15. ATTENTION: always use the product as it has been produced;...
Page 28
INSTRUCTIONS FOR USE 20. Carrycot is suitable for children who cannot seat down unaided, roll or who cannot lift up on their hands or knees. 21. Car seat and pushchair do not replace a carrycot or a bed. Should your child need to sleep, then he should be placed in a suitable cot or bed.
Page 29
INSTRUCTIONS FOR USE 0-6 MONTHS, FITTING THE SHOULDER BELTS: REMOVING THE REAR FACING BUMPER BAR 36. Insert the buckles “s” into slots “S1”. WARNING! All the 51. To remove the bumper bar from one side only, push just 1 buckles must be passed through the material slots and the rigid of the two buttons T.
Page 30
INSTRUCTIONS FOR USE a inadequate washing can cause changes to unit, put the backrest in the upright position and remove the cover, releasing the harness. fabrics and materials. Please limit them if 71. WINTER vERSION. possible. Do not fold the pushchair when it’s 72.
Page 31
Ne jamais transporter plus d’un enfant à la fois. 14. IMPORTANT! Pour raisons techniques ou commerciales, Cam il mondo del bambino se réserve la possibilité d’apporter des modifications au produit. 15. IMPORTANT! veuillez utiliser ce produit dans sa fonction uniquement.
Page 32
NOTICE D’EMPLOI 22. Tirer les deux leviers (v) se trouvant sur les poignées de afin de surveiller l’enfant (âgé entre 6 et 12 mois) pendant le chaque côté. transport. 23. Sortir l’assise et la conserver pour une utilisation ultérieure. UTILISATION DE L’ASSISE DE POUSSETTE FACE AU MAMAN AVERTISSEMENT! Ne jamais enlever l’assise si l’enfant y est Il est conseillé...
Page 33
NOTICE D’EMPLOI ATTENTION! Utiliser systématiquement le harnais de sécurité. 67. Rabattre le repose-pieds en appuyant sur les boutons. Utiliser systématiquement le harnais ventral avec l’entre-jambes. 68. Pour plier la poussette, relever le crochet de sécurité (A) (fi Utiliser systématiquement le harnais si l’enfant peut rester assis gure 4) et tirer les crochets (C) situés sur les côtés du guidon, tout seul.
Page 34
Die maximale Tragfähigkeit des Netzkorbes ist 2 Kg. 13- VORSICHT! Dieses Produkt ist für den Transport eines eigenen Kindes zugelassen. Transportieren Sie nie mehr als ein Kind jeweils. 14- WICHTIG: Der Hersteller CAM Il mondo del bambino kann jederzeit Änderungen am Produkt aus technischen oder Handelsgründen vornehmen.
Page 35
GEBRAUCHSANWEISUNGEN 8. Befestigen Sie die vordergabel I durch den Knopf M. 25. Betätigen Sie die Knöpfe A und B auf den Armlehnen einen 9. Schrauben Sie (aber nicht bis zum Ende) den Bolzen N ab, der nach dem anderen und heben Sie die Wiege. sich am Ende der im Rad schon eingesteckten Achse O befindet.
Page 36
GEBRAUCHSANWEISUNGEN sich, dass der Sitz am Gestell gut befestigt ist. Drü c ken Sie den unter den Handlauf. Danach knöpfen sie die Druckknöpfe zu. Sitz nach unten, bis Sie einen Klick hören. AUFBAU DES NETZKORBS 43. Befestigen Sie den Handlauf im hinteren Teil der Armlehnen Der Netzkorb muss durch die Druckknöpfe am vorderen Teil des in die dazu bestimmten Gehäuse.
Page 37
GEBRAUCHSANWEISUNGEN den Jogger nicht zu, wenn er noch nass ist. keine Bleichlauge. Hängen Sie den Bezug im Schatten. 71. WINTERAUSFUEHRUNG. Wenn Sie den Jogger am Strand verwenden, 72. SOMMERAUSFUEHRUNG. reinigen Sie alle Mechanismen vom Sand und 73. REINIGUNG UND WARTUNG: Um das salzigen Rückstände.
Page 38
No transportar más de un niño a la vez. 14. IMPORTANTE! El fabricante Cam il mondo del bambino, S.p.A. se reserva el derecho a aportar modificaciones al producto por razones de naturaleza técnica ó comercial. 15. IMPORTANTE! Utilizar siempre el producto como ha sido fabricado;...
Page 39
INSTRUCCIONES DE USO 19. CONFIGURACIONES POSIBLES: anclados correctamente, como muestra la figura. En el esquema esta representada la edad/peso de utilización 37. MONTAJE DEL CINTURON ABDOMINAL: Insertar la de los diversos módulos y su correcto montaje. El capazo y la hebilla “a”...
Page 40
INSTRUCCIONES DE USO este correctamente colocada. El lado con los pulsadores T la marcha, seguir el punto 61, y posteriormente para que debe estar colocado hacia abajo. ocupe menos espacio, colocar la capota en el interior de la 50. Para colocar la capota: girar los rotatorios de la capota hasta silla de paseo.
Page 41
2kg. 13. Tento výrobek byl navržen pouze pro 1 dítě. Nikdy v něm najednou nevozte více jak 1 dítě. 14. DŮLEŽITÉ: Cam il Mondo Bambino si vyhrazuje všechna práva ke změně výrobku z technických nebo komerčních důvodů. 15. UPOZORNĚNÍ: vždy používejte výrobek k tomu účelu, ke kterému byl vyroben.
Page 42
INSTRUKCE PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ opory, převalit se, nebo se neumějí zvednout na ruce nebo na kolena. 21. Autosedačka a sportovní kočárek nenahrazují hlubokou korbu nebo postel. Pokud by mělo vaše dítě jít spát, měli byste ho přemístit do vhodné dětské postýlky nebo postele. 22. VAROVÁNÍ! Nevkládejte matraci do hluboké...
Page 43
INSTRUKCE PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ POUŽITÍ KORBY UPOZORNĚNÍ! Ujistěte se, že hrazda je správně nasazena. 26. Houpací režim, Strany s oběma tlačítky T musí bý t umístěny směrem k 27. Nastavitelná rukojeť s bezbečnostním mechanismem, opěradlu. 28. Dno s větráním, UMÍSTĚNÍ BOUDY PO SMĚRU JÍZDY 29.
Page 44
INSTRUKCE PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ Musí bý t připevněna pomocí druků na 2 přední háky. UPOZORNĚNÍ: Jestliže při skládání ucítíte odpor, skládání 58. Pak připevněte širší část koše na 2 zadní háky pomocí přerušte. Zkontrolujte a odstraňte příčinu, pro kterou kočárek druků.
Page 45
тяжелые вещи на спинку коляски и по бокам, т.к. это может повлиять на ее устойчивость. не нагружайте корзину для покупок более чем 2 кг. 13. коляска предназначена только для одного ребенка. никогда не сажайте в нее двух малышей одновременно. 14. ВАЖНО: «CAM IL MONDO DEL BAMBINO» оставляет за собой право вносить изменения в продукцию по...
Page 46
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ 7. вставьте переднюю вилку «I» в гнездо алюминиевой ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛЮЛЬКИ подножки «L» до тех пор, пока не услышите «CLICK». 26. качалкой. 27. регулируемая ручка с механизмом безопасности. 8. зафиксируйте переднюю вилку «I» кнопкой «M». 9. ослабите (не совершенно) болт «N», находящийся в 28.
Page 47
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ нажмите вниз до установка поручня. вы услышите 2 щелка. СБОРКА КОРЗИНЫ ВНИМАНИЕ: проверьте внимательно правильную установку прикрутите корзину кнопками к нижней части шасси. 57. приладьте сетку так, чтобы узкая часть её крепилась к поручня. направьте сторону с двумя кнопками «T» к спинке. ВНИМАНИЕ: проверьте...
Page 48
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ блок,еслионещевлажный.почиститеизделие неиспользуйтеотбеливателииабсорбенты.не полностью после использования на пляже, подвергайте изделие химической чистке. не чтобыудалитьпесокисольсколес.допустима утюжьте. Сушите, спрятав ткань обивки от ручная стирка в теплой воде (максимум 30 прямых солнечных лучей. градусов цельсия) с применением моющих 74. периодически проверяйте, чтобы колеса были накачены...
Page 49
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ több gyermeket. 14. FONTOS: A Cam il mondo del bambino fenntartja magának a jogot, hogy technikai vagy kereskedelmi okokból változtasson a terméken. 15. FIGYELEM: a terméket mindig a rendeltetésének megfelelően használja; a nem rendeltetésszerű használatból adódó problémákért a gyártó nem vállal felelősséget. Törött, sérült vagy hiányzó alkatrész esetén csak a gyártó...
Page 50
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 25. Nyomja be az A és a B gombot a karfán és emelje fel illeszkedjen a megfelelő nyílásba (a nyílás a v fogantyúnál a mózeskosarat. található). A MÓZESKOSÁR HASZNÁLATA FIGYELEM! Ügyeljen arra, hogy az ü l őbetét pontosan 26.
Page 51
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 57. A kosár szűkebb rész e a 2 első kampóhoz kell hogy 68. Miután felemelte az A jelzésű biztonsági reteszt (4-es essen, majd rögzítse a patentokkal. kép) huzza fel a C karokat és zárja össze a babakocsit 58. A kosár szélesebb részét rögzítse patentokkal a váz hátó ahogy a kép mutatja.
Page 52
2 kgs. 13. Este produto foi concebido para uma criança de cada vez. Nunca transporte mais de uma criança de cada vez. 14. IMPORTANTE: Cam il mondo del bambino reserva todos os direitos de alteração do produto por razões técnicas ou comerciais.
Page 53
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO colocada. ATENCIÓN: Antes de utilizar a cadeira de passeio, sistema de encaixe (colocado em ambos lados), fazendo assegure-se que todas as rodas hajam sido colocadas coincidir com os pontos de encaixe “E” situados nos apoia correctamente a fim de evitar acidentes. braços da cadeira.
Page 54
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO AVISO! Aperte sempre o tecido da capota à parte de trás 61. Para fechar a cadeira de passeio, desbloquear o segundo do encosto do carro de rua. sistema de segurança pressionando a peça A para baixo, tirar COMO RETIRAR O PROTECTOR E A CAPOTA dos botões do sistema de abertura/fecho (C) colocados nos 47.
Page 55
σταθερότητά του. Ποτέ μην φορτώνετε το προϊόν με περισσότερο από 2 κιλά. 13. Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για μεταφέρει ένα παιδί κάθε φορά. 14. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η Cam il mondo del bambino διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης του προϊόντος για τεχνικούς ή εμπορικούς λόγους. 15. ΠΡΟΣΟΧΗ:χρησιμοποιείτε το...
Page 56
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ο παραγωγός δεν θεωρείτε υπεύθυνος για οποιαδήποτε λάθος χρήση. Σε περίπτωση ελλειπόντων ή σπασμένων μερών, προτείνουμε την χρήση αυθεντικών ανταλλακτικών τα οποία παρέχονται μόνο από τον κατασκευαστή. 16. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το λουράκι το οποίο βρίσκεται ανάμεσα στα πόδια του παιδιού χωρίς...
Page 57
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ 19. ΠΙΘΑΝΟΙ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΙ: κοιτάξτε προσεκτικά το σχεδιάγραμμα για να ελέγξετε ότι Το διάγραμμα δείχνει την ηλικία/βάρος για χρήση των το σύστημα πρόσδεσης του καθίσματος αντιστοιχεί διαφόρων χαρακτηριστικών και την σωστή τους σωστά με: τις ζώνες ώμου (“s” με “S1” ή “S2”), την ζώνη συναρμολόγηση.
Page 58
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ για να τεντώσετε το ύφασμα της κουκούλας. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΑΘΙΟΥ 46. Τοποθετήστε το ύφασμα του καθίσματος πάνω στα Το καλάθι τοποθετείται στο κατώτατο μέρος του σκελετού μπράτσα χρησιμοποιώντας τα κλιπ. χάριν στα κλιπ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΠΑΝΤΟΤΕ ΝΑ ΣΥΝΔΕΕΤΕ ΤΟ ΥΦΑΣΜΑ 57.
Page 60
2 Kg. 13 PAŽNJA! Ova su kolica predviđena za vožnju samo jednog djeteta odjednom. Nikada nemojte voziti više od jednog djeteta u kolicima. 14 VAŽNO: Proizvođač Cam il mondo del bambino S.p.A. zadržava pravo modificiranaj proizvoda zbog tehničkih ili komercijalnih razloga.
Page 61
UPUTE ZA MONTIRANJE I UPORABU UPUTE ZA KORIŠTENJE 33. Koristite zaštitnu prečku uvijek kada je sjedalica za auto 14. Da biste namjestili ručku , gurnite istovremeno oba pričvršćena na kolica. gumba (B) koja se nalaze na obje strane kako biste postigli 34.
Page 62
UPUTE ZA MONTIRANJE I UPORABU UKLANJANJE ZAŠTITNE PREČKE I KROVA KADA JE • ''složen način'' kada se kotači i krov odstranjuju i ovo je SJEDALICA OKRENUTA PREMA NAPRIJED odličan način sklapanja za putovanja. 47. kako biste odstranili cijelu zaštitnu prečku istovremeno 60.
Page 63
2 Kg. 13. Tento výrobok je určený pre prevoz 1 dieťaťa. Nikdy neprevážejte naraz viac ako 1 dieťa. 14. DÔLEŽITÉ: Cam il mondo del bambino si vyhradzuje všetky práva na zmenu výrobku z technických alebo komerčných dôvodov. 15. POZOR! vždy používajte výrobok tak ako bol vyrobený, v opačnom prípade výrobca nebude niesť...
Page 64
NÁVOD NA POUŽITIE čistenie výrobku používajte teplú vodu a mydlo. Nepoužívajte brúsidlá alebo bielidlá. Látku perte ručne pri maximálne 30°C. všetky kovové časti vysušte, aby sa zabránilo tvorbe hrdze. Dlhodobé vystavenie slnku a nedostatočné umývanie môže spôsobiť zmeny farebnosti. Obmedzujte vystavenie slnku ak je to možné. 19. UPOZORNENIE: Pred použitím skontrolujte, či je vanička, autosedačka alebo kočík správne pripevnený...
Page 65
NÁVOD NA POUŽITIE nasadíte na operadlá rúk kočíka na obidvoch stranách. Pri odstránení sedadla postupujte podľa bodov Zatlačte kým nezapadne. Uistite sa, že korba je správne 20, 21, 22 a 23. uzamknutá. 42. Umiestnite sedadlo na podvozok smerok dopredu. 25. Pri demontáži najskôr stlačte tlačítko A a potom tlačítko Uistite sa, že L na podvozku (oranžový...
Page 66
NÁVOD NA POUŽITIE pomoci, vždy používajte bezpečnostný pás, tým zabránite 65. Poistku M posuňte smerom nahor, odistite poistku vážnemu zraneniu dieťaťa spôsobeného pádom či vidlice A4 v smere šípky a súčasne vidlicu s kolesom I vyklznutím dieťaťa. UPOZORNENIE: Používajte vždy vysuňte z púzdra.
Page 67
2 Kg. 13 PAŽNJA! Ova su kolica predviđena za vožnju samo jednog djeteta odjednom. Nikada nemojte voziti više od jednog djeteta u kolicima. 14. VAŽNO: Proizvođač Cam il mondo del bambino S.p.A. zadržava pravo modificiranaj proizvoda zbog tehničkih ili komercijalnih razloga.
Page 68
NAVODILA ZA UPORABO NAVODILA ZA UPORABO varnostni avto sedež pravilno zataknjen. 14. Nastavitev ročaja: Istočasno pritisnite gumba (B) na obeh 33. Kadar je otroški avto sedež pritrjen na ogrodje vozička, straneh ročaja in nastavite ročaj v ustrezen položaj. vedno uporabite prednje varovalo. 15.
Page 69
NAVODILA ZA UPORABO 48. Za odstranitev strehe potegnite ročici U. 62. Pri zlaganju vozička s sedežem obrnjenim v smeri vožnje, UPORABA SEDEŽA, OBRNJENEGA V SMERI VOŽNJE se bo streha ob ceveh ogrodja vozička avtomatsko zaprla. Ko je malček že malce starejši (med 12 in 36 meseci), lahko 63.
Page 70
продукт е предназначен за возене само на едно дете. никога не возете повече от едно дете. 14. ВАЖНО: CAM il mondo del bambino S.p.A. си запазва правото да извършва необходими промени на продукта по всяко време поради търговски или технически причини.
Page 71
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА същия го закопчайте в пръстени D (фиг 53). 18. ВНИМАНИЕ! преди употреба на продукта проверете за счупени, изкривени или скъсани части. 19. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: уверете се, че защитните приспособления на коша за новородено, столчето за кола идетската количка са правилно монтирани преди употреба. 20. кошът е подходящ за дете, което не...
Page 72
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТВЪРДИЯ КОШ правилно монтирана на шасито – ннатиснете я докато 26. люлееща функция; чуете „щрак”. 27. регулираща се дръжка и механизъм за безопасност; 43. за да поставите борда, просто го притиснете към 28. дишащо дъно; отворите...
Page 73
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ПОСТАВЯНЕ НА КОША ЗА БАГАЖ 68. за да сгънете количката, повдигнете втория заключващ кошът се поставя в долната част на количката с помощта на механизъм а, издърпайте плъзгачите С нагоре и натиснете тик-так копчета. количката напред. за да завършите компактния начин на 57.
Need help?
Do you have a question about the CORTINA X3 and is the answer not in the manual?
Questions and answers