Download Print this page
EIBENSTOCK BST 352 V Original Instructions Manual

EIBENSTOCK BST 352 V Original Instructions Manual

Diamond drill rig

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

Quick Links

EIBENSTOCK
Vakuum Technik
Originalbetriebsanleitung........................3 - 10
D
Original Instructions.............................12 - 20
GB
Notice originale.....................................21 - 29
F
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing.....30 - 38
NL
Dokumentacja techniczno-ruchowa.....39 - 47
PL
Diamantbohrständer / Diamond Drill Rig / Support de perceuse
Diamant Boorinstallatie / Statyw wiertnicy diamentowej
BST 352 V

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BST 352 V and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for EIBENSTOCK BST 352 V

  • Page 1 EIBENSTOCK Vakuum Technik Originalbetriebsanleitung......3 - 10 Original Instructions…….......12 - 20 Notice originale........21 - 29 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing…..30 - 38 Dokumentacja techniczno-ruchowa…..39 - 47 Diamantbohrständer / Diamond Drill Rig / Support de perceuse Diamant Boorinstallatie / Statyw wiertnicy diamentowej BST 352 V...
  • Page 3 DEUTSCH Wichtige Sicherheitshinweise Warnzeichen: Warnung vor allgemeiner Gefahr Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung Warnung vor heißer Oberfläche Maschine, Bohrkrone und Bohrständer sind schwer – Vorsicht Quetschgefahr Reiß- bzw. Schneidgefahr Zu Ihrem Schutz sollten Sie folgende Schutzmaßnahmen treffen Gehörschutz benutzen Augenschutz benutzen Schutzhelm benutzen Schutzhandschuhe benutzen Schutzschuhe benutzen...
  • Page 4 Diamantbohrständer mit Radachse, Vorschubhebel, Innensechskantschlüssel und Bedienungsanleitung im Karton. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Diamantbohrständer BST 352 V ist für Diamantkernbohrgeräte mit Befestigung mittels Montageplatte ausgelegt (z.B.: EBM 352/3). Der maximale Bohrdurchmesser darf 352 mm nicht überschreiten! Bei Bohrungen nach oben ist generell eine Wasserauffangvorrichtung zu verwenden.
  • Page 5 Einsatz Überprüfen Sie nach jeder Neueinstellung den festen Sitz Schrauben, damit sicher Bohrständer gearbeitet werden kann. Anbringung des Vorschubhebels Bringen Sie den Vorschub- hebel (1) in Abhängigkeit Klick von der auszuführenden Arbeit links oder rechts am Schlitten (2) an. Prüfen Sie, ob der Vorschubhebel (1) fest sitzt.
  • Page 6 Ist das nicht der Fall, kann diese Art der Anbringung nicht verwendet werden. Für die Vakuum-Anbringung benötigen Sie Vakuumpumpe den Vakuumschlauch sowie das Vakuumset BST 352 V (siehe Abb.). Diese sind auf Anfrage erhältlich. Montage Vakuumset: Positionieren Sie Anschlussplatte des Vakuumsets wie abgebildet auf dem Bohrständerfuß.
  • Page 7 Beachten Sie bitte, dass die Nivellierschrauben so eingestellt sind, dass sie nicht aus der Unterseite des Bohrständerfußes herausragen, da sonst das Vakuum beeinflusst wird und der Ständer sich vom Untergrund lösen kann. Achten Sie bei der Vakuumbefestigung auf ein ausreichend hohes Vakuum (min. –...
  • Page 8 Befestigung der Kernbohrmaschine Tragen Sie Schutzhandschuhe! Vorsicht beim Einsetzen der Maschine, Quetschgefahr! Montage der Maschinenplatte Fahren Sie den Maschinenhalter so weit nach oben, bis dieser in der Endlage einrastet. Öffnen Sie mit Hilfe des Vorschubhebels die Arretierung der Montageplatte. Entnehmen Sie diese und verbinden Sie sie wie nachfolgend beschrieben mit der Kernbohrmaschine.
  • Page 9 Verlegen Sie die Elektroleitungen so, dass eine Beschädigung durch das Werkzeug ausgeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass Sie ständig ausreichend Sicht auf den Arbeitsbereich haben und jederzeit alle erforderlichen Bedienungselemente und Sicherheitseinrichtungen erreichen können. Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsbereich fern, um Unfälle zu vermeiden.
  • Page 10 Demontage der Kernbohreinheit Fahren Sie den Maschinenhalter mit dem Kernbohrgerät so weit nach oben, bis dieses in der Endlage einrastet. Entfernen Sie die Bohrkrone. Lösen die Arretierung der Montageplatte und heben Sie die Kernbohrmaschine aus der Bohrständer. ( s.S. 8) Lösen Sie die Flügelmutter (F).
  • Page 11: Fehlersuche

    Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder eine Eibenstock-Vertragswerkstatt gesandt wird. Konformitätserklärung Es ist erforderlich, dass die in diesem Bohrständer betriebene Maschine ( z.B.: EBM 352/3) den in den technischen Daten des Bohrständers...
  • Page 12 ENGLISH Important Instructions Warning symbols: Warning: general precaution Warning: dangerous voltage Warning: hot surface Tool, drill bit and rig are heavy – Caution: risk of squashing Danger of tearing or cutting During work you should wear goggles, ear protectors, protective gloves, and sturdy work clothes! Wear ear protection Wear safety goggles...
  • Page 13 Application for Indented Purpose The diamond drill rig BST 352 V is made for diamond core drills which are fixed by means of a mounting plate (e.g.: EBM 352). The max. drilling diameter must not exceed 352 mm .
  • Page 14 After each readjustment always check that the screws are tightly fixed so that safe operating of the drill rig is possible. Mounting the turnstile Mount the turnstile (1) on the right or left side of the Klick carriage (2) depending on the work to be performed.
  • Page 15 Install the drill rig. Fix the washer (E) and finally the fastening nut (F) on the quick action clamping screw (D). Tighten the fastening nut (F) with a wrench SW 27. Before and after tightening the nut (F), the 4 adjustable screws have to be adjusted in order to adapt the rig to the surface.
  • Page 16 Please ensure that the levelling screw is adjusted so that it does not protrude from the bottom of the base, since otherwise the vacuum will be affected and the rig may come loose from the mounting surface. When connecting the vacuum onto a sufficiently powerful vacuum (min. – 0.8 bar). make sure that the seals are not worn out.
  • Page 17 Fixing the Core Drill Motor Caution! When mounting the machine, risk of squashing. Wear protective gloves! Setting up the mounting plate Move the machine holder upwards until it locks in the top position. Use the turnstile to open the locking device of the mounting plate.
  • Page 18 Lay the power cable in such a way that any damage by the drill can be avoided. Make sure to always keep the work area in view and to be able to reach all necessary operating elements and safety installations. Keep other persons away from your work area in order to avoid accidents.
  • Page 19 Demounting the Core Drill Unit Move the machine holder with the core drill upwards until it locks in the final top position. Remove the drill bit. Loosen the locking of the mounting plate and remove the core drill machine from the drill rig (see page 17). Loosen the fastening nut (F) (see page 15).
  • Page 20 Complaints will be accepted only if the tool is returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre. Declaration of Conformity It is necessary that the machine (f. e. EBM 352/3) used in this drill rig comply with the requirements which are described in the specifications of the drill rig (f.
  • Page 21 FRANÇAIS Instruction d’utilisation Symboles d’avertissement Attention : Règles de s curit Attention : Tension dangereuse Attention : Surface chaude L’outil, la couronne et le support sont lourds Attention : Risque d’ crasement Danger de d chirure ou de coupure Pour votre protection quelques mesures de s curit doivent être prises : Utilisez un protecteur anti-bruit Utilisez des lunettes de protection Utilisez un casque...
  • Page 22 Support de carottage avec manette, cl hexagonale, et instruction d’utilisation dans le carton. Utilisation prescrite Cet appareil de forage diamant BST 352 V/S est conçu pour des mèches à couronne annulaire avec diamants avec un porte-outil à changement rapide sp cial (par ex.: EBM 352/3).
  • Page 23 Opérations Vérifiez après chaque utilisation que les vis soient fixées correctement pour une utilisation en toute sécurité. Montage de la manette Montez la manette (1) au Klick chariot (2) du cot gauche ou du cot droit en fonction du travail à ex cuter V rifiez si la manette (1) est fix e correctement.
  • Page 24 être appliqu . Pour la fixation à vide vous avez besoin d’une pompe à vide ainsi d’une flexible r sistant au vide et du kit de mise sous vide BST 352 V (voir photo). Cet accessoire est disponible sur demande.
  • Page 25 Veuillez vous assurer que la vis de nivelage est ajust e de sorte qu’elle ne d passe pas du bas de la base, au cas contraire la mise sous vide sera compromise et l’installation pourrait se d tacher de la surface de montage. Lorsque vous branchez une pompe à...
  • Page 26 Fixation de la carotteuse Portez des gants de protection ! Attention ! Lors du montage de la machine, il existe un risque d' écrasement. Mise en place du support de montage D placez le support de la machine vers le haut jusqu' à...
  • Page 27 L’alimentation lectrique ne doit pas être endommag e par l’outil. Faites en sorte de pouvoir atteindre sans problèmes tous les points n cessaires à la s curit . Maintenez toutes personnes à distance pour viter les accidents. Espace nécessaire pour une utilisation en toute sécurité Maintenez votre endroit de travail sans encombrement (environ 2 m).
  • Page 28 Désassemblage de l’unité de carottage D placez le support de la machine avec le carottier vers le haut jusqu' à ce qu' il se bloque dans la position sup rieure finale. Retirez le foret. Desserrez le levier de blocage sur le support de la machine puis retirez le tr pan carottier de l' appareil de forage (voir page 26).
  • Page 29 Les r clamations ne peuvent être accept es que lorsque l’appareil est envoy non d mont e au fournisseur ou au service de Eibenstock. Certificat de Conformité Il est n cessaire que la machine (par ex. : EBM 352/3) utilis e dans cet appareil de forage respecte les exigences d crites dans les sp cifications de l' appareil de forage (par ex.
  • Page 30 NEDERLANDS Belangrijke richtlijnen Waarschuwingssymbolen Opgelet: Veiligheidsregels Opgelet: Gevaarlijk voltage Opgelet: Heet oppervlak Het gereedschap, de kernboor en de steun zijn zwaar Opgelet: Risico op verpletterd worden Gevaar op scheurwonden en snijwonden Draag tijdens uw werk een veiligheidsbril, oorbescherming, beschermende handschoenen en stevige werkkleding! Draag een geluidwerende helm Draag een veiligheidsbril Draag een veiligheidshelm...
  • Page 31 Diamant boorinstallatie, as, basispakking, draaihendel en gebruiksaanwijzingen in een kartonnen doos. Toepassing voor Bestemd Doeleinde De diamant boorinstallatie BST 352 V is ontwikkeld voor diamantkern boorkoppen met een speciale snelwisseling bevestiging (b.v.: EBM 352/3) De max. boordiameter mag niet groter zijn dan 352 mm.
  • Page 32 Gebruik Controleer na elke herafstelling altijd of de schroeven stevig zijn aangedraaid om een zo veilig mogelijk gebruik van de boorinstallatie te garanderen. Het draaihendel monteren Klick Monteer het draaihendel (1) op de rechter –of linkerzijde van het drager (2) aan de hand van het te verrichten werk.
  • Page 33 Als dit niet het geval is, kan dit montagetype niet worden gebruikt. U hebt voor de onderdrukmontage een onderdrukpomp, en onderdrukslang nodig, sowie das Vakuumset BST 352 V (zie afbeelding). Deze onderdelen zijn op verzoek verkrijgbaar.
  • Page 34 Zorg ervoor dat de stelschroef zodanig wordt ingesteld dat deze niet uitsteekt aan de onderkant van de voet; dit om te voorkomen dat het vacuüm wordt beïnvloed en de installatie los kan komen van de montageplaat. Bij het aansluiten van het vacuüm op een voldoende krachtig vacuüm (min. – 0,8 bar), controleren of de afdichtringen niet zijn vesleten.
  • Page 35 De Kernboormotor Bevestigen Draag werkhandschoenen! Opgelet! Uw handen lopen tijdens montage van de machine het risico verpletterd te raken. De kernboormachine monteren Verplaats de machinehouder omhoog totdat deze vastklikt in de hoogste stand. Gebruik de draaihendel om de vergrendeling van de montageplaat te openen. Verwijder de plaat en bevestig deze aan de kernboormotor zoals beschreven.
  • Page 36 Zorg voor voldoende verlichting in de werkomgeving. Volg de regelgevingen m.b.t. de stroomaansluiting. Leg de voedingskabel zodanig neer dat het geen beschadiging kan oplopen door de boor. Zorg ervoor dat u de werkomgeving in het oog kunt houden en dat alle benodigde gebruikselementen en veiligheidinstallaties bereikbaar blijven.
  • Page 37 De Kernbooreenheid Demonteren Beweeg de machinehouder met de kernboor omhoog totdat het in de eindstoppositie vergrendelt. Verwijder de boorkop. Draai het vergrendelhendel op de machinehouder los en verwijder de kernboormachine van de boorinstallatie (zie pagina 35). Draai de bevestigingsmoer (F) los (zie pagina 33). Houd de boorinstallatie hierbij stevig vast! Verwijder de boorinstallatie.
  • Page 38 Klachten kunnen alleen ingewilligd worden, als het apparaat, zonder gedemonteerd te zijn geweest, naar de leverancier of naar een Eibenstock-werkplaats gezonden wordt. Verklaring van Conformiteit De machine (d.w.z. EBM 352/3) gebruikt in deze boorinstallatie moet voldoen aan de vereisten beschreven in de specificaties van de boorinstallatie (d.w.z.
  • Page 39 Po polsku Wa ne wskazówki bezpiecze stwa Znaki ostrzegawcze Ostrze enia przed ogólnym zagro eniem Ostrze enie przed niebezpiecznym napi ciem elektrycznym Ostrze enie przed gor cymi cz ciami maszyn Maszyna, wiertło i statyw s ci kie, zachowa ostro no , zagro enie zgniecenia Ryzyko rozdarcia, przeci cia Dla Waszej ochrony u ywa nast puj cych rodków ochrony osobistej:...
  • Page 40 Statyw wiertnicy z kołami na osi, d wigni posuwu, kluczem imbusowym, i dokumentacj techniczno-ruchow w kartonie. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Statyw BST 352 V jest przeznaczony do zamocowania silnika za pomoc płyty monta owej (np.: EBM 352/3). Nie wolno przekracza max. rednicy wiertła 352 mm! Prace „ponad głow ”...
  • Page 41 U ycie pokr tła posuwu ka dej nowej instalacji sprawdzi prawidłowo monta u poł cze rubowych, dla bezpiecznej pracy statywu Mocowanie pokr tła posuwu zale no ci wykonywanej pracy nało y Klick pokr tło posuwu (1) z lewej lub prawej strony na sanki prowadz ce(2).
  • Page 42 Je li nie spełnia takich warunków, nale y zastosowa inn metod mocowania. Do mocowania pró niowego niezb dne s pompa pró niowa pró niowy jak równie zestaw pró niowy BST 352 V (patrz rys. poni ej.). Produkty te s do nabycia.
  • Page 43 Zwróci uwag , czy ruby niwelacyjne s tak ustawione, e nie wychodz z dolnej ci podstawy statywu, gdy inaczej wywołaj ”zepsucie” pró ni” a statyw poluzuje si od podło a. Zawsze zachowa wystarczaj co wysoki poziom podci nienia - (min. -0,8 bar), Zapewni , e uszczelka nie jest zu yta.
  • Page 44 Zamocowanie silnika wiertnicy Zachowa ostro no przy u yciu maszyny, zagro enie zgnieceniem! Zakłada r kawice ochronne! Monta silnika Przejecha sankami tak daleko do góry, a zaz bi si w kolumnie w poło eniu ko cowym. Przy pomocy pokr tła posuwu otworzy blokad mocowania płyty monta owej.
  • Page 45 Zapewni stał wystarczaj c widoczno na obszar roboczy oraz dost pno w ka dej chwili do elementów obsługi i urz dze ochronnych. Nie dopuszcza osób postronnych do obszaru roboczego, Powierzchnia niezb dna do pracy i konserwacji wiertnicy Je li to mo liwe, utrzyma woln przestrze wokół maszyny (2m), dla bezpiecznego wykonywania wiercenia a w przypadku wyst pienia zakłóce w pracy maszyny, natychmiastowej ingerencji operatora.
  • Page 46 Demonta wiertnicy Przejecha sankami tak daleko do góry, a w ko cowym poło eniu nast pi zaz bienie. Zdemontowa wiertło koronowe. Poluzowa blokad płyty monta owej i wyj silnik ze statywu wiertnicy (patrz strona 8). Odkr ci nakr tk motylkow (F) (patrz strona 6). Mocno trzyma statyw! Podnie statyw z mocowania na podło u.
  • Page 47 . Roszczenia klienta mog by uznane, je li urz dzenie w stanie nierozło onym dotarło do dostawcy lub autoryzowanego warsztatu Eibenstock. Deklaracja zgodno ci Jest wymagane, e współpracuj ce z tym statywem silniki ( np. EBM 352/3) odpowiadaj opisanym wymaganiom danych technicznych statywu (np.
  • Page 48 Ihr Fachhändler Your Distributor Votre marchand sp cialis Uw distributeur Wasz sprzedawca Vakuum Technik GmbH Am Steinbächel 3 08309 Eibenstock...