Table of Contents
  • Utilisation Prévue
  • Nettoyage Et Entretien
  • Pulizia E Disinfezione
  • Uso Previsto
  • Limpieza y Desinfección
  • Vorgesehener Verwendungszweck
  • Reinigung und Desinfektion
  • Utilização Prevista
  • Limpeza E Desinfeção
  • Beoogd Gebruik
  • Reiniging en Desinfectie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Intended Use
The iHealth Lancing Device and iHealth Lancets are specifically designed to use with the
Gluco-Monitoring System. It is intended for use taking blood samples from fingertips or other
sites of the body when testing blood glucose levels.
Important: The iHealth Lancing Device is for, self-use only, and should not be used by healthcare
professionals. Do not share or re-use lancets.
Parts and Display
Lancet Removal Handle
Using the Lancing Device
1. Remove Cap
Pull off the cap of the Lancing Device.
2. Insert Lancet
Insert a new lancet firmly into the white lancet cup holder.
Notes: Pushing the lancet into the cup may load the device. Do
not use lancet if lancet cover has been previously removed.
Lancing Device
Cocking Handle
Release Button
Depth Indicator Window
White Cap (for finger testing)
Clear Cap (for testing sites
other than the finger)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for iHealth ALD-602

  • Page 1 Gluco-Monitoring System. It is intended for use taking blood samples from fingertips or other sites of the body when testing blood glucose levels. Important: The iHealth Lancing Device is for, self-use only, and should not be used by healthcare professionals. Do not share or re-use lancets.
  • Page 2 3. Twist Off the Protective Disk Hold the lancet firmly with one hand; use your other hand to twist off the protective disk. Note: To avoid contamination, please dispose the used protective disk in a puncture-resistant container. 4. Replace Lancing Device Cap Replace the cap until it snaps into place.
  • Page 3 results, lance in shaded areas.) c. Press the release button. d. Gently squeeze your finger, if needed, until a blood drop the size of a SIDE SIDE pinhead forms (example: e. Refer to your Owner’s Manual for further information on blood glucose testing with the Gluco-Monitoring System.
  • Page 4: Cleaning And Disinfection

    Cleaning and Disinfection Cleaning and disinfection is absolutely necessary for the test procedure to be accurate because cleaning can insure the lancing device works well and disinfection can avoid infection or cross-infection to you or to other people. We strongly recommend that the meter and lancing device be cleaned and disinfected following every use.
  • Page 5 Product Model:ALD-602 Manufactured for iHealth Lab Inc. USA: iHealth Lab Inc. www.ihealthlabs.com Mountain View, CA 94043, USA +1-855-816-7705 (8:30 AM-5:00 PM PST, Monday to Friday) Europe: iHealthLabs Europe SARL www.ihealthlabs.eu 3 Rue Tronchet, 75008, Paris, France +33(0)1 44 94 04 81 (9:00 AM-5:30 PM, Monday to Friday) Andon Health Co., Ltd.
  • Page 6: Utilisation Prévue

    Dispositif de styloautopiqueur iHealth Utilisation prévue Le dispositif de styloautopiqueur iHealth et les lancettes iHealth sont indissociables du Système surveillance de la glycémie. Ils sont conçus pour prélever des échantillons de sang du bout des doigts ou d'autres parties du corps et tester le taux de glycémie.
  • Page 7 3. Dévisser le disque de protection Maintenir fermement la lancette en place d'une main, et de l'autre, dévisser la partie arrondie supérieure. Remarques: la partie arrondie supérieure est présente pour éviter la contamination de la lancette. Jeter la partie arrondie dans un collecteur à...
  • Page 8 a. Définissez la profondeur de crevage sur 1. b. Appliquez légèrement le dispositif de crevage (capuchon) sur le côté du bout du doigt. (Pour obtenir de meilleurs résultats, effectuez le Côté Côté crevage dans l'une des zones illustrées) c. Appuyez sur le Bouton déclencheur. d.
  • Page 9: Nettoyage Et Entretien

    Retirer la lancette usagée Une fois le test effectué, retirez la lancette du dispositif en poussant le bouton éjecteur de lancette vers le bas. Remettez le bouton éjecteur en place en le poussant dans le sens de la flèche. Jeter la lancette dans un collecteur à aiguilles. Nettoyage et entretien Le nettoyage et la désinfection sont absolument vitaux pour la procédure de test, car cela assure le fonctionnement correct du dispositif et la désinfection vous protège, vous ou vos proches, de...
  • Page 10 "Rappel clinique de la CDC : l'utilisation de dispositifs destyloautopiqueur pour doigts sur plus d'une personne présente des risques de transmission de pathogènes par voie sanguine" 2010 http://www.cdc.gov/injectionsafety/Fingerstick-DevicesBGM.html Modèle :ALD-602 Fabriqué pour iHealth Lab Inc. USA: iHealth Lab Inc. www.ihealthlabs.com Mountain View, CA 94043, USA +1-855-816-7705 (8:30 AM-5:00 PM PST, Monday to Friday) l'Europe:...
  • Page 11 Dispositivo pungidito iHealth Utilisation prévue Le dispositif de crevage iHealth et les lancettes iHealth sont indissociables du Système de surveillance du glucose. Ils sont conçus pour prélever des échantillons de sang depuis le bout des doigts ou autres parties du corps et tester le taux de glycémie.
  • Page 12 3. Rotazione del disco protettivo Tenere la lancetta fermamente in posizione con una mano; utilizzare l’altra mano per ruotare la parte superiore arrotondata. Note: La parte superiore arrotondata usata per proteggere la lancetta potrebbe contaminarsi. Ricordare di smaltire la parte superiore arrotondata utilizzata in un container per oggetti appuntiti.
  • Page 13 a. Impostare la profondità sul dispositivo pungidito al Livello 1. b. Far toccare delicatamente il dispositivo pungidito (con il tappo) al lato del polpastrello. (Per risultati ottimali, pungere nelle aree Côté Côté ombreggiate). c. Premere il tasto di rilascio. d. Premere gentilmente il dito, se necessario, fino al formarsi di una goccia di sangue della dimensione di una capocchia di spillo (esempio: e.
  • Page 14: Pulizia E Disinfezione

    Rimozione della lancetta usata Una volta completato il test, rimuovere la lancetta dal dispositivo pungidito spingendo la parte di rimozione della lancetta verso il basso fino a far cadere la lancetta stessa. Tirare nuovamente indietro la parte di rimozione della lancetta in base alla freccia. Ricordare di smaltire correttamente la lancetta utilizzata in un container per oggetti appuntiti.
  • Page 15 Promemoria clinico CDC: L’uso di dispositivi pungidito su più di una persona pone un rischio di trasmissione di agenti patogeni a trasmissione ematica” (2010) http://www.cdc.gov/injectionsafety/Fingerstick-DevicesBGM.html Modello del prodotto: ALD-602 Prodotto per iHealth Lab Inc. USA: iHealth Lab Inc. www.ihealthlabs.com...
  • Page 16: Uso Previsto

    Importante: El dispositivo de punción de iHealth es de uso único y propio. El dispositivo no es apto para que lo utilicen profesionales sanitarios. No comparta ni reutilice lancetas.
  • Page 17 3. Gire el disco protector Sujete la lanceta con fimerza con una mano; utilice la otra para girar la parte superior redondeada. Notas: La parte superior redondeada utilizada para proteger la lanceta está contaminada. Recuerde desecharla en un contenedor resistente a las punciones.
  • Page 18 Para realizar la punción en los dedos a. Configure el ajuste de profundidad en el dispositivo de punción PARTE PARTE en Nivel 1. LATERAL LATERAL b. Toque ligeramente el dispositivo de punción (con el tapón) contra el lateral de la punta de su dedo. (Si desea mejores resultados, haga la punción en las zonas sombreadas.) c.
  • Page 19: Limpieza Y Desinfección

    alfiler (ejemplo: Consulte el Manual de usuario si desea más información sobre el sistema de glucomonitorización. Retirada de una lanceta utilizada Cuando se ha realizado la toma de muestras, retire la lanceta del dispositivo de punción al empujar la parte extraíble de la lanceta hacia abajo hasta que se caiga.
  • Page 20 “Recordatorio clínico de CDC: El uso de dispositivos de punción en más de una persona supone riesgo de transmisión de agentes patógenos por la sangre” (2010) http://www.cdc.gov/injectionsafety/Fingerstick-DevicesBGM.html Modelo del producto:ALD-602 Fabricado para iHealth Lab Inc. USA: iHealth Lab Inc. www.ihealthlabs.com Mountain View, CA 94043, USA...
  • Page 21: Vorgesehener Verwendungszweck

    Vorgesehener Verwendungszweck Die iHealth-Stechhilfe und die iHealth-Lanzetten sind speziell als Komponenten des Blutzucker- messsystems entwickelt worden und sind dafür vorgesehen, Blutproben aus der Fingerkuppe oder anderen Körperstellen zu entnehmen, um den Blutzuckerspiegel zu testen. Wichtig: Die iHealth-Stechhilfe ist nur für den Einmalgebrauch und die Eigenbehandlung vorgesehen.
  • Page 22 3. Abdrehen der Schutzscheibe Halten Sie die Lanzette mit einer Hand fest; drehen Sie mit Ihrer anderen Hand das runde Ende ab. Anmerkungen: Das runde Ende zum Schutz der Lanzette ist kontaminiert. Denken Sie daran, das runde Ende in einen durchstich- festen Behälter zu entsorgen.
  • Page 23 Für die Fingerpunktion a. Stellen Sie die Tiefeneinstellung auf der Stechhilfe auf Stufe 1. b. Drücken Sie mit der Stechhilfe (mit der Kappe) leicht gegen die SEITE SEITE Seite Ihrer Fingerkuppe. (Gehen Sie bitte für optimale Ergebnisse zum Punktieren in den Schatten.) c.
  • Page 24: Reinigung Und Desinfektion

    c. Erforderlich ist eine Blutprobe von 0,7 µl in der Größe eines Stecknadelkopfes (zum Beispiel: Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung weitere Informationen zum Blutzuckermesssystem nach. Die verwendete Lanzette herausnehmen Nach Beendigung des Tests nehmen Sie die Lanzette aus der Stechhilfe heraus, indem Sie den Lanzettenauswurf herunterdrücken, bis die Lanzette herausfällt.
  • Page 25 “CDC Klinische Erinnerung: Die Verwendung der Finger-Stechhilfe für mehr als eine Person stellt das Risiko der Übertragung von durch Blut übertragbarer Krankheitserreger dar" (2010) http://www.cdc.gov/injectionsafety/Fingerstick-DevicesBGM.html Produktmodell: ASL-602 Hergestellt für iHealth Lab Inc. USA: iHealth Lab Inc. www.ihealthlabs.com Mountain View, CA 94043, USA...
  • Page 26: Utilização Prevista

    Importante: O dispositivo de punção iHealth destina-se apenas à sua própria utilização e não deverá ser utilizado por profissionais de cuidados de saúde. Não partilhe, nem reutilize lancetas.
  • Page 27 3. Desenroscar e remover o disco de proteção Segure firmemente na lanceta com uma mão. Com a outra, desenrosque e remova o disco de proteção. Notas: para evitar contaminação, elimine o disco de proteção usado, deitando-o num recipiente resistente a perfuração. 4.
  • Page 28 Fazer uma punção no dedo a. Regule a profundidade de punção no dispositivo de punção para o nível 1. LADO LADO b. Encoste suavemente o dispositivo de punção (com a tampa posta) à cabeça do dedo. (Para obter melhores resultados, recomendamos que faça a punção nas áreas sombreadas, tal como apresentado na figura.) c.
  • Page 29: Limpeza E Desinfeção

    a. Evite puncionar zonas com veias, verrugas ou sinais evidentes para prevenir hemorragias. b. Evite puncionar zonas com tendões ou ossos, como, por exemplo, as mãos e os tornozelos. c. Precisa de uma amostra de sangue de 0,7 ul, ou seja, com, aproximadamente, o tamanho da cabeça de um alfinete (exemplo: Consulte o Manual do Utilizador do sistema de monitorização da glicose para obter mais informações.
  • Page 30 (2010) http://www.cdc.gov/injectionsafety/Fingerstick-DevicesBGM.html Modelo do produto ALD-602 Fabricado para a iHealth Lab Inc. iHealth Lab Inc. www.ihealthlabs.com Mountain View, CA 94043, E.U.A. +1-855-816-7705 (das 08h30 às 17h00 horas, hora padrão do Pacífico (PST), de segunda a...
  • Page 31: Beoogd Gebruik

    Gluco-Monitoring System. Het is bedoeld om bloedmonsters te nemen van vingertoppen of andere plekken op het lichaam bij het testen van de bloedsuikerspiegel. Belangrijk: het iHealth-prikapparaat is alleen voor zelfgebruik en dient niet door zorgprofessionals te worden gebruikt. Deel of hergebruik lancetten niet.
  • Page 32 3. Draai de beschermschijf eraf Hou de lancet stevig vast in één hand en gebruik uw andere hand om de beschermschijf eraf te draaien. Opmerking: verwijder om besmetting te voorkomen de gebruikte beschermschijf in een lekbestendige container. 4. Plaats de kap terug op het prikapparaat Klik de kap terug op zijn plaats.
  • Page 33 b. Plaats het prikapparaat (met de kap) lichtjes tegen uw vingertop. (Prik voor de beste resultaten in de gemarkeerde gebieden.) c. Druk op de knop. LADO LADO d. Knijp lichtjes in uw vinger, indien nodig, tot zich een bloeddruppel ter grootte van een speldenkop vormt (voorbeeld: e.
  • Page 34: Reiniging En Desinfectie

    Verwijderen van een gebruikte lancet Verwijder na de meting de lancet uit het prikapparaat door het lancetdeel omlaag te duwen tot de lancet eruit valt. Duw het lancetdeel vervolgens terug in zijn oorspronkelijke positie. Verwijder de gebruikte lancet in een lekbestendige container. Reiniging en desinfectie Reiniging en desinfectie is absoluut nodig voor een accurate meetprocedure, omdat reiniging ervoor zorgt dat het prikapparaat juist functioneert en desinfectie kan infectie of kruisbesmetting...
  • Page 35 “CDC Clinical Reminder: Use of Fingerstick Devices on More than One Person Poses Risk for Transmitting Bloodborne Pathogens” (2010) http://www.cdc.gov/injectionsafety/Fingerstick-DevicesBGM.html Producttype: ALD-602 Geproduceerd voor iHealth Lab Inc. Verenigde Staten: iHealth Lab Inc. www.ihealthlabs.com Mountain View, CA 94043, USA +1-855-816-7705 (8:30 - 17:00 GMT-8, maandag t/m vrijdag) Europa: iHealthLabs Europe SARL www.ihealthlabs.eu...
  • Page 36 δάχτυλα ή άλλα σημεία του σώματος κατά τη μέτρηση των επιπέδων γλυκόζης αίματος. Σημαντικό: Το Στυλό τρυπήματος iHealth είναι για χρήση μόνο από τον ίδιο τον χρήστη και δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται από επαγγελματίες υγειονομικής περίθαλψης. Δεν πρέπει να γίνεται...
  • Page 37 3. Στρίψτε κι αφαιρέστε τον προστατευτικό δίσκο Κρατήστε γερά τη βελόνα με το ένα χέρι και με το άλλο χέρι στρίψτε κι αφαιρέστε τον προστατευτικό δίσκο. Σημείωση: Για να αποφύγετε τη μόλυνση, πετάξτε τον χρησιμοποιημένο προστατευτικό δίσκο σε ειδικό δοχείο με σκληρά τοιχώματα. 4.
  • Page 38 Για τρύπη α στα δάχτυλα α. Επιλέξτε Επίπεδο 1 για βάθος τρυπήματος στο Στυλό. β. Ακουμπήστε ελαφριά το Στυλό τρυπήματος (με το καπάκι) στο LADO LADO πλάι του δαχτύλου σας. (Για καλύτερα αποτελέσματα, τρυπήστε στις μαυρισμένες περιοχές.) γ. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης. δ.
  • Page 39 γ. Απαιτείται δείγμα αίματος 0,7 ul περίπου στις διαστάσεις της κεφαλής καρφίτσας (παράδειγμα: Ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο χρήσης του Συστήματος παρακολούθησης γλυκόζης για περαιτέρω πληροφορίες. Αφαίρεση χρησι οποιη ένη βελόνα Όταν τελειώσει η μέτρηση, αφαιρέστε τη βελόνα από το στυλό τρυπήματος πιέζοντας το τμήμα αφαιρούμενης βελόνας προς τα κάτω μέχρι...
  • Page 40 “CDC Clinical Reminder: Use of Fingerstick Devices on More than One Person Poses Risk for Transmitting Bloodborne Pathogens” (2010) http://www.cdc.gov/injectionsafety/Fingerstick-DevicesBGM.html Μοντέλο προϊόντος: ALD-602 Κατασκευάζεται για την iHealth Lab Inc. ΗΠΑ: iHealth Lab Inc. www.ihealthlabs.com Mountain View, CA 94043, USA +1-855-816-7705 (8:30 ΠΜ-5:00 ΜΜ Επίσημη ώρα Ειρηνικού, Δευτέρα έως...

Table of Contents