Toolson PRO TS6000PRO Translation Of Original Operating Manual

Toolson PRO TS6000PRO Translation Of Original Operating Manual

Table of Contents
  • Erklärung der Symbole auf dem Gerät
  • Wichtige Hinweise
  • Sicheres Arbeiten
  • Zusätzliche Sicherheitshinweise
  • Technische Daten
  • Vor Inbetriebnahme
  • Aufbau und Bedienung
  • Bedienung
  • Betrieb
  • Wartung
  • Elektrischer Anschluss
  • Störungsabhilfe
  • Notes Importantes
  • Caractéristiques Techniques
  • Bruits Et Vibrations
  • Avant la Mise en Service
  • Raccordement Électrique
  • Aide Au Dépannage
  • Elementi Forniti
  • Utilizzo Proprio
  • Avvertenze Importanti
  • Ulteriori Avvisi DI Sicurezza
  • Rischi Residui
  • Caratteristiche Tecniche
  • Prima Della Messa in Funzione
  • Montaggio Ed Azionamento
  • Istruzioni DI Lavoro
  • Manutenzione
  • Ciamento Elettrico
  • Risoluzione Dei Guasti
  • Belangrijke Aanwijzingen
  • Aanvullende Veiligheidsvoor- Schriften
  • Technische Gegevens
  • Vóór Ingebruikneming
  • Montage
  • Elektrische Aansluiting
  • Viktig Information
  • Arbeta Säkert
  • Övriga Risker
  • Tekniska Data
  • Före Idrifttagning
  • Elektriska Anslutningar
  • Ytterligere Sikkerhetsinfor- Masjon
  • Tekniske Data
  • Elektrisk Tilkobling
  • Vysvětlení Symbolů Na Přístroji
  • Rozsah Dodávky
  • Důležité Pokyny
  • Bezpečná Práce
  • DoplňujíCí Bezpečnostní Pokyny
  • Zbytková Rizika
  • Technická Data
  • Před UvedeníM Do Provozu
  • Elektrická Přípojka
  • Odstraňování Závad
  • Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji
  • Dôležité Upozornenia
  • Bezpečná Práca
  • Dodatočné Bezpečnostné Upo- Zornenia
  • Zostatkové Riziká
  • Technické Údaje
  • Pred UvedeníM Do Prevádzky
  • Pracovné Pokyny
  • Elektrická Prípojka
  • Odstraňovanie Porúch
  • Tähtsad Juhised
  • Tehnilised Andmed
  • Enne Käikuvõtmist
  • Probleemide Lahendamine
  • Pomembni Napotki
  • Varno Delo
  • Dodatni Varnostni Napotki
  • Ostala Tveganja
  • Tehnični Podatki
  • Pred Prvim Zagonom
  • Električni Priključek
  • Odpravljanje Motenj
  • Advertencias Importantes
  • Instrucciones de Seguridad Adi- Cionales
  • Características Técnicas
  • Riesgos Residuales
  • Ruidos y Vibraciones
  • Antes de la Puesta en Marcha
  • Mantenimiento
  • Conexión Eléctrica
  • Önemli Bilgiler
  • Teknik Bilgiler
  • Artık Riskler
  • Çalıştırmadan Önce
  • Elektrik Bağlantısı
  • Sorun Giderme
  • Vigtige Henvisninger
  • Sikkert Arbejde
  • Teknisk Data
  • Før Idriftsættelse
  • Elektrisk Tilslutning
  • Fontos Utasítások
  • Maradék Kockázatok
  • Zaj És VibráCIó
  • Beüzemeltetés Előtt
  • Elektromos Csatlakoztatás
  • Tärkeitä Ohjeita
  • Turvallinen Työskentely
  • Tekniset Tiedot
  • Ennen Käyttöönottoa
  • Kokoaminen Ja Käyttö
  • Važne Napomene
  • Siguran Rad
  • Dodatne Sigurnosne Napomene
  • Preostali Rizici
  • Tehnički Podatci
  • Priključivanje Na Električnu Mrežu
  • Otklanjanje Neispravnosti
  • Ostali Rizici
  • Tehnički Podaci
  • Električni Priključak
  • Prije Puštanja U Rad
  • Важные Указания
  • Технические Характеристики
  • Перед Вводом В Эксплуатацию
  • Электрическое Подключение
  • Устранение Неисправностей
  • Обяснение На Символите
  • Шумови Характеристики
  • Електрическо Свързване
  • Отстраняване На Неизправности
  • Eg-Konformitätserklärung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

Art.Nr.
3901314958 / 3901314959
AusgabeNr.
3901314850
Rev.Nr.
28/06/2017
TS6000PRO
Tischkreissäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Table Saw
GB
Translation of Original Operating Manual
Scie circulaire sur table
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega circolare da banco
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Tafelcirkelzaag
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Bord Såg
SE
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen
Bord Sag
NO
Oversettelse fra den originale bruksanvisningen
Stolová kotoučová pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Stolová kotúčová píla
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Ketassaagpink
EE
Tõlkimine juhiseid
Namizna krožna žaga
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Sierra De Mesa
8-16
ES
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
Tablo Testere
17-25
TR
Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi
Bord Sav
DK
26-34
Oversættelse af original betjeningsvejledning
Fűrészasztal
HU
35-43
Az eredeti használati útmutató fordítása
Poytasaha
FI
44-52
Käännös Original käyttöopas
Tafla sá
IS
53-60
Þýðing á Original Notkunarhandbók
Tablica pila
HR
61-68
Prijevod Original upute za uporabu
Stona kružna testera
RS
69-76
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
Tabela pila
BIH
77-85
Prevođenje Original uputstvo za upotrebu
Круглопильный станок с
86-93
RU
рабочим столом
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
94-102
Настолен циркуляр
BG
Превод на оригиналното ръководство
103-111
112-120
121-128
129-137
138-145
146-153
154-161
162-169
170-177
178-187
188-195

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TS6000PRO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Toolson PRO TS6000PRO

  • Page 1 Art.Nr. 3901314958 / 3901314959 AusgabeNr. 3901314850 Rev.Nr. 28/06/2017 TS6000PRO Tischkreissäge Sierra De Mesa 103-111 8-16 Originalbetriebsanleitung Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento Tablo Testere 112-120 Table Saw 17-25 Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi Translation of Original Operating Manual Bord Sav...
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 3 3 І 200...
  • Page 5 max. 3-5 mm 5 І 200...
  • Page 6 6 І 200...
  • Page 7 7 І 200...
  • Page 8: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werk- zeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! 8 І...
  • Page 9 Einleitung Gerätebeschreibung (Abb.1/2/3/4) 1. Sägetisch 2. Sägeblattschutz HERSTELLER: 3. Absaugschlauch scheppach Fabrikation von 4. Spaltkeil Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 5. Sägeblatt Günzburger Straße 69 6. Tischeinlage D-89335 Ichenhausen 7. Parallelanschlag 8. Handrad VEREHRTER KUNDE, 9. Einstell- und Feststellgriff 10. Untergestell 11. Ein-, Ausschalter wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- 12.
  • Page 10: Wichtige Hinweise

    m Achtung! – Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheits- trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse- vorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und nen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsan- abgelegt werden. leitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch.
  • Page 11: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    – Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor – Tauschen Sie einen abgenutzten Tischeinsatz der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen aus. wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser. – Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene 15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken Sägeblätter, die EN 847-1 entsprechen. –...
  • Page 12: Technische Daten

    – Kreissägen dürfen nicht zum Schlitzen (im Werk- Handhaben Sie Einsatzwerkzeuge mit Vorsicht. stück beendete Nut) verwendet werden. Bewahren Sie diese am besten in der Originalver- – Verwenden Sie beim Transportieren des Elektro- packung oder speziellen Behältnissen auf. Tragen werkzeuges nur die Transportvorrichtungen. Sie Schutzhandschuhe, um die Griffsicherheit zu Verwenden Sie niemals die Schutzvorrichtungen verbessern und das Verletzungsrisiko weiter zu...
  • Page 13: Vor Inbetriebnahme

    * Betriebsart S6 20%: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbe- Darauf achten, dass Kennzeichnung A und B immer lastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzu- gegenüber liegen. lässig zu erwärmen darf der Motor 20% der Spieldauer 2. Jetzt die unteren Streben mit den Schrauben (g), mit der angegebenen Nennleistung betrieben werden und Muttern (h) an den Standbeinen locker ver- und muss anschließend 80% der Spieldauer ohne Last...
  • Page 14: Bedienung

    Achtung! Laufrichtung beachten, die Schnitt- - Auf der Führungsschiene für Parallelanschlag (12) schräge der Zähne muss in Laufrichtung, d.h. befinden sich 2 Skalen (27/28), welche den Abstand nach vorne zeigen. zwischen Anschlagschiene (25) und Sägeblatt (5) 9. Tischeinlage (6) sowie Sägeblattschutz (2) wieder anzeigen.
  • Page 15: Wartung

    Allgemeine Wartungsmaßnahmen • Den Parallelanschlag entsprechend der vorgesehe- nen Werkstückbreite einstellen. • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Mo- • Werkstück mit beiden Händen vorschieben, im Be- torengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. reich des Sägeblattes unbedingt einen Schiebestock Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder (16) als Schubhilfe verwenden.
  • Page 16: Störungsabhilfe

    Schadhafte Elektro-Anschlussleitung Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso- • Stromart des Motors lationsschäden. • Daten des Maschinen-Typenschildes • Daten des Motor-Typschildes Ursachen hierfür können sein: • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden. •...
  • Page 17: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!. Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury.
  • Page 18 Introduction Machine description (Fig. 1/2/3/4) 1. Saw table MANUFACTURER: 2. Saw blade guard 3. Extraction hose scheppach 4. Riving knife Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 5. Saw blade Günzburger Straße 69 6. Table insert D-89335 Ichenhausen 7. Rip fence 8. Hand wheel DEAR CUSTOMER, 9.
  • Page 19: Safety Information

    Please read the complete operating instructions and – When working outdoors, anti-slip footwear is safety regulations with due care. Keep this manual in recommended. a safe place, so that the information is available at all – Tie long hair back in a hair net. times.
  • Page 20: Additional Safety Instructions

    19 Check the electric tool for potential damage – Do not use saw blades made of high-speed alloy – Protective devices and other parts must be care- steel (HSS steel). fully inspected to ensure that they are fault-free – In times of non-use keep the push stick or the and function as intended prior to continued use push block with the electrical power tool in its of the electric tool.
  • Page 21: Technical Data

    Technical Data Warning! This electric tool generates an electromag- netic field during operation. This field can impair active AC motor 220-240 V~ 50Hz or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we performance 2000 Watt recommend that persons with medical implants consult...
  • Page 22: Using The Saw

    Note: If compounds with a bolt (round head / or hexa- Saw blade assembly/replacement (Fig. 9/12/13) gon), hex nuts and washers are backed up, the washer 1. Warning! Disconnect the mains supply and wear must be fitted under the nut. safety gloves.
  • Page 23: Operation

    Rip fence assembly (Fig. 16) Cutting narrow workpieces (Fig. 21) - Fix the rip fence (7) by placing it at the back and Be sure to use a push stick (16) when making longitudi- pulling the locking lever (23) down. nal cuts in workpieces smaller than 120 mm in width.
  • Page 24: Maintenance

    Maintenance • Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet. m Warning! Prior to any adjustment, maintenance or • Cracks due to the insulation ageing. service work disconnect the mains power plug! Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation General maintenance measures damage.
  • Page 25: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible Cause Help Saw blade gets loose Fastening nut tightened insufficiently Tighten fastening nut, right-handed thread after turning off the motor Motor does not start Fastening nut tightened insufficiently Check the mains fuse. Extension cable defect See “Electrical Connection” in the operating manual Connections on the motor or switch defect Have it checked by an electrician...
  • Page 26 Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions. AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation!
  • Page 27 Introduction Description de la machine (Fig.1/2/3/4) FABRICANT : 1. Table scheppach 2. Protecteur de lame Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Tuyau d‘aspiration Günzburger Straße 69 4. Couteau diviseur D-89335 Ichenhausen 5. Lame de scie 6. Lumière de table CHER CLIENT, 7.
  • Page 28: Notes Importantes

    Entreposage des outils m Attention ! Lors de l’utilisation de machines, il faut respecter cer- - Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il convient d’entre- taines mesures de sécurité afin d’éviter les blessures poser les outils en un lieu fermé et sec, hors de la et dommages.
  • Page 29 CONSIGNES DE SECURITE SUPPLE- 15. Retirer les clés de réglage - Prendre l’habitude de vérifier si les clés et autres MENTAIRES outils de réglage sont retirés de l’appareil avant 1. Mesures de prévention de le mettre en marche. - m Avertissement ! Ne pas utiliser de lames de scie 16.
  • Page 30: Caractéristiques Techniques

    - Utiliser uniquement des lames de scie dont la vi- Veiller à ce que les bagues de réduction fixes soient tesse maximale autorisée n‘est pas inférieure à la parallèles les unes aux autres. vitesse maximale de la scie circulaire. Elles devront Manipuler les lames avec prudence.
  • Page 31: Bruits Et Vibrations

    Bruits et vibrations 4. Posez maintenant la scie complète sur le piétement en utilisant les boulons à 6 pans et les écrous aux Les valeurs totales des vibrations ont été déterminées quatre coins. (Fig.7) conformément à l’EN 61029 5. Enfin serrez à fond tous les boulons et écrous du Niveau de pression acoustique LpA 92,6 dB(A) piétement.
  • Page 32 Utilisation de l’élargissement de table (Fig.18) 9. Remettez la lumière de table (6) en place et réglez la protection de lame (2). - En présence de pièces larges, l’élargissement de 10. Avant de retravailler avec la scie, vérifiez le bon table (14) doit impérativement être utilisé.
  • Page 33: Raccordement Électrique

    Réalisation de coupes transversales (Fig. 22) • Huiler les pièces tournantes une fois par mois pour • Poussez le guide d’angle (13) dans l’une des deux rai- prolonger la durée de vie de la machine. Ne pas huiler nures (31a/31b) de la table et le régler à l’angle sou- le moteur.
  • Page 34: Aide Au Dépannage

    Les câbles de raccordement électriques doivent corres- pondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘utili- sez que des câbles de raccordement marqués du sigle H05VV-F. L‘inscription du type sur le câble de raccordement est obligatoire. Moteur à courant alternatif •...
  • Page 35 Spiegazione dei simboli sullo strumento Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo strumento! Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento!
  • Page 36: Elementi Forniti

    Iniziazione Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1/2/3/4) PRODUTTORE: scheppach 1. Banco sega Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Protezione lama sega Günzburger Straße 69 3. Tubo di aspirazione D-89335 Ichenhausen 4. Cuneo separatore 5. Lama sega 6. Inserto tavolo GENTILE CLIENTE, 7. Battuta parallela Vi auguriamo tanta gioia e successo nel lavoro con il 8.
  • Page 37: Avvertenze Importanti

    m Attenzione! – Non utilizzare elettroutensili a potenza debole per Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse lavori pesanti. misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi – Non utilizzare l‘elettroutensile per scopi non previ- leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/avver- sti.
  • Page 38: Ulteriori Avvisi Di Sicurezza

    18 Prestare attenzione le da lavorare, dall‘importanza della deposizione – Fare attenzione a cosa si sta facendo. Lavorare locale (rilevamento o fonte) e dalla regolazione con consapevolezza. Non utilizzare l’elettrouten- corretta di calotta/deflettore in lamiera/guide. sile in caso di mancata concentrazione. –...
  • Page 39: Rischi Residui

    • Alterazioni strutturali o regolazioni e misura- • Utilizzare l‘utensile raccomandato nel presente ma- zioni e per la bonifica solo quando il motore è nuale. In questo modo potrete ottenere le prestazioni spento. - Staccare la spina - ottimali della sega troncatrice. •...
  • Page 40: Montaggio Ed Azionamento

    • Avanti di azionare l’interruttore di accensione/spe- La distanza tra la lama della sega (5) e il cuneo gnimento, assicurarsi che il disco della sega sia cor- separatore (6) deve essere al massimo di 5 mm. rettamente installato e che le parti mobili si muovino (Fig.
  • Page 41: Istruzioni Di Lavoro

    Esecuzione di tagli longitudinali (Fig.20) - Bloccate la manopola di arresto sull’inclinazione vo- luta. (9). In questo caso si tratta di segare un pezzo nel senso Impostare la squadra desiderata sulla scala. della lunghezza. Uno spigolo del pezzo da segare viene premuto contro Lavorare con la battuta parallela la battuta parallela (7), mentre il lato piatto è...
  • Page 42: Manutenzione

    Trasporto • È necessario assicurarsi che come utente, se ne- cessario con la società elettrica che la continua ca- 1. Prima del trasporto, staccare l‘alimentazione elettri- pacità di trasporto di corrente del sistema nel punto ca e scollegare la presa dalla corrente. di collegamento è...
  • Page 43: Risoluzione Dei Guasti

    Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio 1. Lama si dissolve Attratto dado di montaggio facilmente Stringere la filettatura destrorsa dado di fissaggio dopo l'arresto del motore 2. Il motore non si a) Fusibile Failure a) Controllare il fusibile di rete avvia b) Cavo di prolunga difettoso b) Sostituire il cavo di prolunga...
  • Page 44 Verklaring van de symbolen op het instrument Waarschuwing! Mogelijk voor niet-naleving Levensgevaar, risico van letsel of schade aan de machine! Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen! Draag een veiligheidsbril! Draag een gehoorbeschermer! Draag een stofmasker! Let op! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen! 44 І...
  • Page 45 Inleiding Beschrijving van het toestel (Afb.1/2/3/4) 1. Zaagtafel FABRIKANT: 2. Zaagbladbescherming scheppach 3. Afzuigslang Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Splijtwig Günzburger Straße 69 5. Zaagblad D-89335 Ichenhausen 6. Tafelinlegblad 7. Parallelaanslag BESTE KLANT, 8. Handwiel Wij wensen u veel plezier en succes in het werken met 9.
  • Page 46: Belangrijke Aanwijzingen

    m Let op! 7 Gebruik het juiste gereedschap Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veilig- – Gebruik geen te zwakke gereedschappen of voor- heidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk zetstukken voor zwaar werk. gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze –...
  • Page 47: Aanvullende Veiligheidsvoor- Schriften

    18 Blijf steeds alert – Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens – Ga voorzichtig te werk. Gebruik uw gezond ver- het werk ontstaan of vrijkomende houtsplinters, stand tijdens de werkzaamheden. Gebruik de houtkrullen en stof uit het apparaat kunnen lei- machine niet wanneer u niet geconcentreerd bent.
  • Page 48: Technische Gegevens

    • Schakel de machine uit alvorens storingen te • Gebruik altijd klemmen wanneer u kunststof moet verhelpen of vastgeklemde stukken hout te ver- zagen: de te zagen delen moeten altijd met klemmen wijderen. - Netstekker trekken - worden vastgezet. • Conversies en alle instellingen, meet- en rei- •...
  • Page 49: Montage

    • Vóór het aansluiten controleren of de gegevens ver- De bevestigingsschroef (23) opnieuw vastdraaien meld op het kenplaatje overeenstemmen met de ge- en het tafelinlegblad (6) monteren. gevens van het stroomnet. • Sluit de machine enkel aan op een naar behoren ge- De zaagbladbescherming monteren (Afb.
  • Page 50 m Controleer voor elk gesneden dat er tussen de stop- Let op bij het insnijden! rail (s), transversale gauge en het zaagblad geen bot- Gebruik het toestel alleen met afzuiging. sing is mogelijk. Controleer en reinig regelmatig de afzuigkanalen. - Vastzetgreep (9) losdraaien - Door draaien van de handgreep de gewenste hoek- Geschiktheid van de zaagbladen: maat op de schaal instellen.
  • Page 51: Elektrische Aansluiting

    Transport • Het apparaat kan bij ongunstige elektriciteitsnet-om- standigheden tijdelijke spanningsschommelingen op- 1. Bij elk transport moet het elektrisch gereedschap leveren. uitgeschakeld zijn en de elektriciteitsvoorziening • Het product is uitsluitend bestemd voor gebruik op onderbroken worden. de aansluitpunten die een belastbaarheid voor on- 2.
  • Page 52 Probleemoplossing Wanorde Mogelijke oorzaak Verhelpen 1. Zaagblad lost na Aangetrokken moer om gemakkelijk Draai de bevestigingsmoer rechtse schroefdraad het stoppen van de motor 2. Motor start niet a) Mislukking zekering a) Controleer zekering b) Verlengkabel defect b) Vervang de verlengkabel c) Leidingen naar de motor of c) Gecontroleerd door de elektricien schakelaar in de juiste volgorde...
  • Page 53 Förklaring av symbolerna på instrumentet Varning! Möjligt för bristande efterlevnad Livsfara, risk för personskada eller skada på verktyget! Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Bär skyddsglasögon! Bär hörselskydd! Bär andningsskydd vid dammbildning! Varning! Skaderisk! Grip inte tag i det löpande sågbladet! 53 І...
  • Page 54: Viktig Information

    Initiering Avsedd användning Bordscirkelsågen är ägnad för längs-och tvärsnitt TILLVERKARE: (endast med transversellt stopp) av alla sorters trä, scheppach motsvarande maskinstorleken. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ingen sorts rundträ får sågas. Günzburger Straße 69 Maskinen får endast användas för de ändamål den är D-89335 Ichenhausen avsedd för.
  • Page 55: Arbeta Säkert

    Arbeta säkert – Kontrollera förlängningssladdar med jämna mel- lanrum och byt ut dem om de är skadade. 1 Håll ordning på arbetsplatsen – Håll handtagen torra, rena och fria från olja och – Oordning på arbetsplatsen kan leda till olyckor. fett 2 Ta hänsyn till omgivningens inflytande 14 Dra kontakten ur eluttaget...
  • Page 56: Övriga Risker

    – Använd endast sågklingor som rekommenderas – Avlägsna inga snittrester eller andra arbetsstycks- av tillverkaren, som uppfyller EN 847-1. delar från snittområdet så länge maskinen är i drift m Varning! Kontrollera vid byte av klingan att och sågaggregatet inte är stillastående. snittbredden inte är mindre och att tjockleken –...
  • Page 57: Tekniska Data

    Inställning och drift • Belasta inte maskinen i onödan: för starkt tryck vid sågning ger snart skador på klingan. Detta kan leda Obs! Innan varje underhålls- utrustnings- och mon- till en prestandaminskning på maskinen vid bearbet- teringsarbete på cirkelsågen måste kontakten dras ning och en minskning av snittprecisionen.
  • Page 58 4. Demontering sker i motsatt följd. - Parallellstoppets klämkraft kan ställas in med den Obs! bakre räfflade muttern. Innan sågning påbörjas måste klingskyddet (2) vara nedsänkt på arbetsstycket. Ställa in snittbredden (bild 17) - Vid längdsnitt av trädelar måste parallellstoppet (7) Montering / byte av sågklinga (bild 9/12/13) användas.
  • Page 59: Elektriska Anslutningar

    Underhåll Såga smala arbetsstycken (bild 21) Längdsnitt på arbetsstycken med en bredd på under m Varning! Dra ur kontakten innan varje justering, 120 mm måste ovillkorligen utföras med hjälp av en underhåll eller reparation! skjutstock (16). Skjutstocken ingår i leveransen. Byt genast ut en sliten eller skadad skjutstock.
  • Page 60 Orsaken kan vara: • Tryckmärken, när ledningar dras genom fönster eller dörröppningar. • Veck genom felaktig fästning eller dragning av anslut- ningskabeln. • Snittskador om kabeln körts över. • Isoleringsskador genom utdragning ur vägguttaget. • Sprickor på grund av åldrande av isoleringen. Sådana skadade elanslutningskablar får inte användas och är p.
  • Page 61 Forklaring av symbolene på instrumentet Advarsel! Mulig for manglende overholdelse Livsfare, risiko for personskade eller skade på verktøyet! Før instruksjoner start drifts- og sikkerhets lese og observere! Bruk vernebriller! Bruk hørselvern! Hvis det utvikles støv skal åndedrettsvern! Oppmerksomhet! Skader! Ikke grip inn i driften sagblad! 61 І...
  • Page 62 Innvielse Verktøybeskrivelse (figurer 1/2/3/4) 1. Sagbenk PRODUSENT: 2. Sagblad deksel 3. Eksosslange scheppach 4. Kile Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 5. Sagblad Günzburger Straße 69 6. Benkinnsats D-89335 Ichenhausen 7. Kløvgjerde 8. Håndhjul KJÆRE KUNDE, 9. Justerings- og strammehåndtak Vi ønsker deg mye glede og suksess i arbeidet med det 10.
  • Page 63 5 Oppbevar elektroverktøyet trygt All bruk av HSS-sagblader og skjæreplater er forbudt. Komponentenes tiltenkte bruk skal følge sikkerhets- – Ubrukt elektroverktøy skal oppbevares på et tørt, forskrifter, monteringsanvisninger og brukerveiledningen høyt beliggende eller låst sted, utenfor barns i håndboken. rekkevidde. Personer som betjener og bruker maskinen må...
  • Page 64: Ytterligere Sikkerhetsinfor- Masjon

    17 Bruk skjøteledninger for utendørs bruk – Bruk vernebriller. Under arbeidet kan det gene- – Kun godkjent for bruk utendørs og med uttrykke- reres gnister, eller kastes ut splinter, småbiter og lig godkjent skjøteledning. støv fra enheten, som kan føre til tap av synet. –...
  • Page 65: Tekniske Data

    Tekniske data Advarsel! Dette elektroverktøyet skaper et elektroma- gnetisk felt under bruk. Dette feltet kan forstyrre aktive Vekselstrømsmotor 220-240 V~ 50Hz eller passive medisinske implantater under visse oms- tendigheter. For å redusere risikoen for alvorlig eller livs- Effekt 2000 Watt truende skade, anbefaler vi at personer med medisinske Skriver S6 20%*...
  • Page 66 Sett inn skruene fra utsiden og inn, sikre forbindelsene 4. Løsne mutterne ved å sette skiftenøkkelen (f) på med muttere fra innsiden. mutteren, og hold flensen med en annen skiftenøk- Referanse: Skru bare fast muttere og skruer så hardt at kel (f) (fig.
  • Page 67 - Plassere kløvgjerdet (7) inn i sporet (12), til høyre m Forsiktig! For korte arbeidsstykker skal skyvepinnen eller venstre for sagbladet. brukes fra begynnelsen av kuttet. - Det er to skalaer (27/28) på kløvgjerdets (12) ledespor som viser avstanden mellom skjæresporet (25) og Utfør et tverrsnitt (Fig.
  • Page 68: Elektrisk Tilkobling

    Karbonbørster Defekt elektrisk ledning - Hvis gnistdannelsen blir for stor bør karbonbørstene Det oppstår ofte isolasjonsskader på elektriske lednin- kontrolleres av en elektriker. Forsiktig! Karbonbørs- ger. tene bør bare byttes av en autorisert elektriker. Grunner til dette kan være: • Trykkmerker når du trekker ledninger gjennom vindus- Lagring eller døråpninger.
  • Page 69: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození nářadí! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí...
  • Page 70: Rozsah Dodávky

    Úvod Popis stroje (obr. 1/2/3/4) 1. Stůl pily VÝROBCE 2. Chránič pilového kotouče scheppach 3. Odsávací hadice Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Rozrážecí klín Günzburger Straße 69 5. Pilový kotouč D-89335 Ichenhausen 6. Stolní vložka 7. Paralelní doraz VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, 8.
  • Page 71: Důležité Pokyny

    8 Noste vhodné pracovní oblečení Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace kdyko- liv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, pře- – Nenoste široké oblečení nebo šperky. Mohly by dejte s ním prosím i tento návod k obsluze / bezpeč- být zachyceny pohyblivými částmi.
  • Page 72: Doplňující Bezpečnostní Pokyny

    – Překontrolujte, zda je v pořádku bezvadná funkce – Posuvná tyč nebo rukojeť pro posuvné dřevo by pohyblivých dílů, jestli neuvázly nebo jestli nejsou měly být při jejich nepoužívání uloženy vždy na díly poškozeny. Všechny části musí být správně přístroji. namontovány, aby byla zajištěna bezpečnost pří- stroje.
  • Page 73: Zbytková Rizika

    Technická data Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za Motor na střídavý proud 220-240 V~ 50Hz určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo Výkon 2000 Watt smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotní- Druh provozu S6 20%* mi implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrického...
  • Page 74 Montáž/výměna pilového kotouče (obr. 9/12/13) Každý šroub vložte zvenku dovnitř a spojení zabez- pečte matičkou zevnitř. 1. Pozor! Vytáhněte zástrčku ze sítě a noste Upozornění: Při montáži utáhněte šrouby a matice jen ochranné rukavice. do té míry, aby nemohly vypadnout. 2.
  • Page 75 Nastavení šířky řezu (obr. 17) • Obrobek posunujte dopředu oběma rukama, v oblasti - Při podélných řezech dřevěných dílů musí být pilového listu je nutné použít posuvnou tyč (16) jako posuvnou pomůcku. používán paralelní doraz (7). • Obrobek vždy protlačte až ke konci rozpěrného klínu. - Nasaďte paralelní...
  • Page 76: Elektrická Přípojka

    Uložení Vadný elektrický přívodní kabel U elektrických přívodních kabelů často dochází k po- Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, su- škození izolace. chém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Op- Jeho příčinami mohou být: timální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte •...
  • Page 77: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia náradia v prípade nedodržania pokynov! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! 77 І...
  • Page 78 Úvod Opis prístroja (obr.1/2/3/4) 1. Stôl píly VÝROBCA: 2. Ochrana pílového kotúča scheppach 3. Odsávacia hadica Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 4. Rozovierací klin Günzburger Straße 69 5. Pílový kotúč D-89335 Ichenhausen 6. Vložka stola 7. Paralelný doraz VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, 8. Ručné koleso Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším 9.
  • Page 79: Dôležité Upozornenia

    5 Ukladajte Vaše prístroje na bezpečnom mieste m Pozor! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné – Nepoužívané nástroje musia byť uskladnené v su- bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prí- chej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu detí. padným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostli- 6 Nepreťažujte Vaše prístroje vo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné...
  • Page 80: Dodatočné Bezpečnostné Upo- Zornenia

    15 Nezabudnite v prístroji zastrčené nástrojové – Dávajte pozor na to, aby ste na rezaný materiál kľúče použili vhodný pílový kotúč. – Pred zapnutím vždy skontrolujte, že sa na prí- – Noste vhodný osobný ochranný výstroj. Tento stroji nenachádzajú žiadne kľúče a nastavovacie obsahuje: nástroje.
  • Page 81: Zostatkové Riziká

    – Z oblasti rezania neodstraňujte žiadne zvyšky • Stroj zbytočne nezaťažujte: príliš veľký tlak pri reza- po rezaní ani iné diely obrobku, pokiaľ stroj beží ní rýchlo poškodzuje pílový kotúč, čo môže viesť k a pílový agregát sa ešte nenachádza v kľudovej zníženiu výkonu stroja pri obrábaní...
  • Page 82 Montáž ochrany pílového kotúča (obr. 12) • Pripojte stroj iba na správne inštalovanú zásuvku s ochrannými kontaktmi, ktorá je zabezpečená istením 1. Ochranu pílového kotúča (2) i so skrutkou (24) minimálne 16 A. nasaďte zhora na rozovierací klin (4) tak, aby skrut- ka pevne sedela v pozdĺžnom otvore rozovieracieho Zloženie klinu (4).
  • Page 83: Pracovné Pokyny

    Práca s paralelným dorazom - Paralelný doraz (7) nastaviť podľa výšky obrobku a Nastavenie výšky dorazu (obr. 15) požadovanej šírky rezu (pozri bod 9.4). - Zapnúť pílu. - Dorazová koľajnička (25) paralelného dorazu (7) má - Ruky so zovretými prstami položiť naplocho na obro- dve rôzne vysoké...
  • Page 84: Elektrická Prípojka

    Elektrická prípojka Preprava bez podstavca (obr. 24) 1. Vytiahnite rozšírenie stola (14). Nainštalovaný elektromotor je pripojený a priprave- 2. Stroj preklopte na kolieska (32) ný na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným 3. Stroj držte za rukoväť rozšírenia stola (14) a ťahajte ustanoveniam VDE a DIN.
  • Page 85: Odstraňovanie Porúch

    Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Riešenie 1. Pílový kotúč sa po Uťahovacia matica slabo pritiahnutá Utiahnite pravý závit uťahovacej matice zastavení motora uvoľní 2. Motor sa nespustí a) Zlyhanie sieťovej poistky a) Skontrolujte sieťovú poistku b) Chybný predlžovací kábel b) Vymeňte predlžovací kábel c) Pripojenie k motoru alebo prepínač...
  • Page 86 Selgitus sümbolid instrument Hoiatus! Võimalik mittetäitmise eest surmaoht, vigastuste ohtu või kahju näitaja! Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse! 86 І 200...
  • Page 87 Algatamine 22. Kummijalad 23. Käepide TOOTJA: scheppach Tarnekomplekt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. Günzburger Straße 69 • Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning D-89335 Ichenhausen transpordikindlustused (kui olemas). • Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. HEA KLIENT, •...
  • Page 88: Tähtsad Juhised

    m Palun pidage silmas, et meie seadmed pole kons- – Suruge töödetail alati tugevasti vastu tööplaati trueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasu- ja piirajat, et töödetaili loksumist või pöördumist tuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui takistada. seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või töös- 12 Vältige ebanormaalset kehahoiakut.
  • Page 89 22 Laske elektritööriist elektrispetsialistil remon- – Kasutage ainult saekettaid, mille suurimad luba- tida. tud pöörded on väiksemad kui rakendustööriista – Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohutus- maksimaalsed spindlipöörded ja mis lõigatavale nõuete. Remonti tohib teostada ainult elektris- materjalile sobivad. petsialist originaalvaruosi kasutades; vastasel –...
  • Page 90: Tehnilised Andmed

    Müraväärtused Käige rakendustööriistadega ettevaatlikult ümber. Hoidke neid kõige parem originaalpakendis või Müraväärtused määrati vastavalt EN 61029. spetsiaalsetes anumates alal. Kandke kaitsekin- Helirõhutase L 92,6 dB(A) daid, et haardekindlust parendada ja vigastusriski edasi alandada. Määramatus K 3 dB 10 Tehke enne rakendustööriistade kasutamist kind- Helivõimsustase L 105,6 dB(A) laks, et kõik kaitseseadised on nõuetekohaselt...
  • Page 91 Käsiratta montaaž, joon.8 Lõikesügavuse seadistamine (joon.14) 1. Pistke seib (a) poldi (e) peale. Kõrguseseaduri käsiratta (8) keeramisega saab saeket- 2. Pistke siis polt käepidemele (d) ja seejärel seib (c) ta soovitud lõikesügavusele (sujuvalt) seadistada. poldi peale. 3. Monteerige kogu koostesõlm käsirattale (8) ja kind- - Vastupäeva: suurem lõikesügavus lustage see kuuskantmutriga (b).
  • Page 92 Käitus Kaldlõigete teostamine (joon. 23) Kaldlõikeid teostatakse põhimõtteliselt paralleelpiirajat Tööjuhised (7) kasutades. Me soovitame pärast igakordset uuesti seadistamist - Seadistage saeketas (5) soovitud nurgamõõdule. proovilõige teha, et seadistatud mõõdud üle kontrollida. - Seadistage paralleelpiiraja (7) olenevalt töödetaili Oodake pärast sae sisselülitamist enne lõike läbiviimist, laiusest ja kõrgusest kuni saeketas on max pöörded saavutanud.
  • Page 93: Probleemide Lahendamine

    Elektriühendus Nende põhjusteks võivad olla: • Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul akende või uksevahede. külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele • Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnitami- VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus se või vedamise tõttu. ja kasutatav pikendusjuhe peavad nendele eeskir- •...
  • Page 94 Obrazložitev simbolov na napravi Opozorilo! Pri neupoštevanju navodil je možna življenjska nevarnost, tveganje pred poškodbami ali poškodbami orodja! Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč...
  • Page 95 Uvod 16. Push palico 17. stebrov PROIZVAJALEC: 18. prečki scheppach 19. vzdolžne oporniki Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 20. Srednja aspiracija, kratek Günzburger Straße 69 21. Srednja aspiracija, dokler D-89335 Ichenhausen 22. gumijaste noge 23. Zaklepanje vzvod cepilni klin SPOŠTOVANI KUPEC, 24.
  • Page 96: Pomembni Napotki

    11 Zavarujte obdelovanec • Dotikanje žaginega lista na tistem delu, ki ni pokrit. • Poseganje v vrteč se žagin list (nevarnost vreznine) – Uporabljajte vpenjalne naprave ali primež za • Povratni udarec obdelovanca ali delov obdelovanca. držanje obdelovanca. S tem se bo obdelovanec •...
  • Page 97: Dodatni Varnostni Napotki

    20 POZOR! – Uporabljajte samo žagine liste, katerih največje – Pri dvojnih zajeralnih rezih bodite še posebej po- dovoljeno število vrtljajev ni manjše od največje- zorni. ga števila vrtljajev vretena namizne krožne žage, 21 POZOR! in takšne, ki so primerne za material za rezanje. –...
  • Page 98: Ostala Tveganja

    Hrup Z vložnimi orodji ravnajte previdno. Shranite jih v originalni embalaži ali v posebnih posodah. Nosite Hrupnost te žage je bila izmerjena v skladu z EN 61029. zaščitne rokavice, da izboljšate varnost prijema in Nivo zvočnega tlaka L 92,6 dB(A) dodatno zmanjšate tveganje poškodb.
  • Page 99 Sestava ogrodja, Slika 5/6/7 Montaža/menjava žaginega lista (sl. 9/12/13) 1. Pričvrstite vse štiri noge (17) z vijaki (g) in maticami 1. Pozor! Izvlecite napajalni vtič in nosite zaščitne (h) z ojačitvijo (20+21) rokavice. m Opozorilo! 2. Odstranite zaščito žaginega lista (2) (glej 12). Zgornji del ojačitve je opremljen z režo za 3.
  • Page 100 Schneiden schmaler Werkstücke (Abb. 20) - Moč zapiranja paralelnega voda je moč prilagajati s pomočjo vrtilne matice. Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite von weniger als 120 mm müssen unbedingt unter Zuhilfe- nahme eines Schiebestockes (9) durchgeführt werden. Nastavitev širine reza (sl. 17) Schiebestock ist im Lieferumfang enthalten.
  • Page 101: Električni Priključek

    Vzdrževanje • Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtič- nice. m Opozorilo! Pred vsakim nastavljanjem, vzdrževa- • Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije. njem ali popravili izvlecite omrežni vtič! Takih poškodovanih električnih priključnih vodnikov ne smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije smr- Splošni vzdrževalni ukrepi tno nevarni.
  • Page 102: Odpravljanje Motenj

    Odpravljanje motenj Motnja Možen vzrok Ukrep 1. Žagin list se sprosti Premalo pritegnjena pritrdilna matica. Pritegnite pritrdilno matico z desnim navojem. po izklopu motorja 2. Motor se ne zažene a) Izpad varovalke a) Preverite varovalko. b) Okvarjen podaljšek b) Zamenjajte podaljšek. c) Neustrezni priključki na motorju ali c) Mora preveriti električar stikalu...
  • Page 103 Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato ¡Advertencia! Si no se siguen estas indicaciones existe el peligro de muerte, lesiones o daños en la herramienta! Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Llevar gafas de protección.
  • Page 104 Introducción 12. carril de guía 13. tope transversal FABRICANTE: 14. extensión de la mesa scheppach 15. Carril de guía trasero Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 16. Empuje stick Günzburger Straße 69 17. Mainstays D-89335 Ichenhausen 18. travesaños 19. puntales longitudinales 20. Aspiración central, corto ESTIMADO CLIENTE, 21.
  • Page 105: Advertencias Importantes

    asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de – No usar herramientas para fines o trabajos para los seguridad. No nos hacemos responsables de acciden- que no sean adecuadas; por ejemplo, no utilizar tes o daños provocados por no tener en cuenta este ningún tipo de sierra circular de mano para talar manual y las instrucciones de seguridad.
  • Page 106: Instrucciones De Seguridad Adi- Cionales

    17 Utilice cables de extensión en el exterior – Use gafas de protección. Chispas que se origi- – Utilice al aire libre solo cables de extensión auto- nen durante el trabajo, o astillas, virutas y polvo rizados y caracterizados para ello. que salgan del aparato pueden provocar una –...
  • Page 107: Características Técnicas

    – Preste atención a que la máquina, si es posible, • Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas se encuentre fijada siempre a un banco de trabajo apropiadas, existe riesgo para la salud. o a una mesa. • Asimismo, a pesar de todas las precauciones adop- –...
  • Page 108: Ruidos Y Vibraciones

    Ruidos y vibraciones 5. A continuación, apretar todos los tornillos y tuercas del bastidor La emisión de ruidos de esta sierra se ha determinado conforme a la norma EN 61029. Montaje del volante, fig. 8 Nivel de presión acústica L 92,6 dB(A) 1.
  • Page 109 Manejo Tope transversal (Fig. 19) - Empujar el tope transversal (13) en un surco (31 a/b) Interruptor ON/OFF (Fig.14) de la mesa de corte. - La sierra se conecta presionando la tecla verde “I”(11). - Aflojar el tornillo de sujeción (32). Antes de empezar a serrar, esperar hasta que la hoja - Girar el tope (13) hasta el ángulo deseado.
  • Page 110: Mantenimiento

    Ejecución de cortes transversales (Fig. 22) • Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso. - Introducir el tope transversal (13) en una de las dos • Limpiar el aparato de forma periódica con un paño hú- medo y un poco de jabón blando. No utilizar productos ranuras (31a/b) de la mesa para sierra y ajustarlo a la de limpieza o disolventes;...
  • Page 111 • Daños de aislamiento por tirar de la línea de conexión del enchufe de la pared. • Grietas causadas por el envejecimiento del aisla- miento. Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no de- ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida de- bido a los daños de aislamiento.
  • Page 112 Sembollerin açıklaması cihazda kullanılan Uyarı! Aracı yaralanma veya hasar olası hayati tehlikeye, riske uyulmaması! Okuma ve gözlemlemek için manuel ve güvenlik talimatlarını çalıştırmadan önce! Koruyucu gözlükler takın! Kulak koruyucusu kullanın! Toz oluşturulur ise solunum koruması kullanın! Dikkat! Yaralanma tehlikesi! Çalışan testere bıçağı içine sokmayın! Koruma sınıfı...
  • Page 113 Başlatma 17. mainstays 18. Direkler ÜRETICI: 19. Boyuna dikmeler scheppach Fabrikation von 20. Merkez aspirasyon, kısa Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 21. Merkez aspirasyon, uzun Günzburger Straße 69 22. Lastik ayaklar D-89335 Ichenhausen 23. Kol bölme wedge Kilitleme 24. Dur ray DEĞERLI MÜŞTERIMIZ, 25.
  • Page 114: Önemli Bilgiler

    9 Koruyucu teçhizat kullanınız Uygun kullanıma rağmen, bazı diğer risk faktörleri tamamıyla yok edilemeyebilir. Makinenin konstrüksiyo- – Koruyucu gözlük takınız. nuna ve yapısına bağlı olarak aşağıdaki riskler ortaya – Toz kaldıran işlerde hava maskesi kullanınız. çıkabilir: 10 Elektrik süpürgesi donanımını çalıştırınız •...
  • Page 115 2 Bakım ve İdame – Hareketli koruyucu kapak açık durumdayken takılmamalıdır. – Her ayar ve bakım çalışmasından önce elektrik – Kullanma talimatında başka bir şey belirtilme- fişini prizden çıkarınız. dikçe, hasarlı emniyet donanımı ve hasarlı par- – Neden olunan ses, diğerlerinin yanında, testere çalar yetkili bir servis tarafından uygun şekilde bıçağının kalitesi, testere bıçağının ve elektrikli onarılmalı...
  • Page 116: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Uyarı! Bu elektrikli alet çalışırken elektromanyetik alan meydana getirir. Bu alan, belli koşullar altında aktif veya Alternatif akım motoru 220-240 V~ 50Hz pasif medikal implantları etkileyebilir. Ciddi veya ölümcül yaralanma tehlikesini azaltmak maksadıyla, elektrikli alet Performans 2000 Watt çalıştırılmadan önce medikal implantları...
  • Page 117 Kurma ve Çalıştırma Testere bıçağı koruyucusunu monte ediniz/ sö- künüz (Şekil 12) Dikkat! Dairesel testeredeki her bakım, tadilat ve 1. Vidaların ayırma kamasının (2) uzun deliğine sıkıca montaj çalışmasından önce fişi prizden çekiniz. oturması maksadıyla, testere bıçağı koruyucusunu (4) vidalarla (24) birlikte yukarıdan ayırma kamasının Ambalaj içerisinde teslim edilen tüm parçaları...
  • Page 118 Uzunlamasına kesim yapma (Şekil 20) - Sabitleme kolunu (9) gevşetiniz - Skalada istenen açıyı ayarlayınız. Bu kez bir iş parçası uzunlamasına kesilir. - Sabitleme kolunu (9) arzu edilen açı ayarında sabit- Düz taraf testere tezgahına (1) yatırılırken iş parçasının leyiniz. bir köşesi paralel dayanağa (7) doğru bastırılır.
  • Page 119: Elektrik Bağlantısı

    Elektrik bağlantısı Açılı kesimlerin yapılması (Şekil 23) Açılı kesimler esas olarak paralel dayanak (7) Monte edilen elektrikli motorun bağlantıları kullanılarak yapılır. çalışmaya hazır şekilde yapılmıştır. Bağlantı ilgi- - Testere bıçağını arzu edilen açı büyüklüğüne li VDE ve DIN koşullarına uygundur. Müşterinin ayarlayınız.
  • Page 120: Sorun Giderme

    Sorun giderme Sorun Olası Neden Giderme 1. Motor kapatıldıktan Sabitleme somunu çok gevşek Sabitleme somununu sağa doğru sıkıştırınız sonra testere bıçağı sıkılmıştır gevşiyor 2. Motor çalışmıyor a) Şebeke sigortası atmıştır a) Şebeke sigortasını kontrol ediniz b) Uzatma kablosu arızası b) Uzatma kablosunu değiştiriniz c) Motor veya şalter bağlantıları...
  • Page 121 Forklaring af symbolerne på instrumentet Advarsel! Muligt for manglende overholdelse Livsfare, risiko for personskade eller beskadigelse af værktøj! Før start drifts- og sikkerhedsinstruktioner Læs og følg! Brug beskyttelsesbriller! Brug høreværn! Hvis støv genereres åndedrætsværn! OBS! Skade! Ræk ikke ind i kørende oplevede klinge! Beskyttelsesklasse II 121 І...
  • Page 122 Indledning 21. Central aspiration, lang 22. gummifødder 23. Låsehåndtag kløvekile PRODUCENT: 24. Stop skinne 25. Rip hegn skala scheppach Fabrikation von 26. Scale Bordforlænger Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Udpakning D-89335 Ichenhausen • Åben indpakningen og tag forsigtigt enheden ud. •...
  • Page 123: Vigtige Henvisninger

    • Berøring af savbladet i det ikke afdækkede område. – Operation i lukkede rum er kun tilladt med et • Indgriben i det kørende savblad (snitsår) egnet udsugningsanlæg. • Tilbageslag af arbejdsemner og værktøjsdele. 11 Fastspænd arbejdsemnet • Savbladsbrud. – Anvend fastspændingsanordninger eller en skru- •...
  • Page 124 20 ADVARSEL! 3 Sikkert arbejde – Ved dobbeltgeringssnit er der særlig forsigtighed – Anvend skubbestaven eller håndtaget med skub- nødvendig. betræ for at føre emnet sikkert forbi savbladet. 21 ADVARSEL! – Sørg for, at der altid anvendes en spaltekil og at –...
  • Page 125: Teknisk Data

    Støjværdier Sørg for, at fikserede reduceringsringe til sikring af værktøjet har samme diameter og mindst 1/3 af skærediameteren. Støjværdierne blev fundet svarende til EN 61029. Sørg for, at fikserede reduceringsringe står paral- Lydtryksniveau L 92,6 dB(A) lelt til hinanden. Håndtér værktøjet med forsigtighed. Det er bedst Usikkerhed K 3 dB at opbevare disse i originalindpakningen eller en...
  • Page 126 Indstilling af skæredybden (ill.14) 3. Montér de samlede dele på håndhjulet (8) og fiksér disse med sekskantmøtrikken. Gennem rotation af håndhjulet til højdejusteringen (8), kan savbladet indstilles til den ønskede skæredybde Indstil / monter spaltkil (ill. 9/10/11) (trinløst). m Advarsel! Træk stikket! - Mod urets retning: mindre skæredybde.
  • Page 127 Drift - Tværgående anslag (13) og emne skubbes i retning af savbladet for at udføre skæringen. Arbejdshenvisninger Advarsel: Efter enhver ny indstilling anbefaler vi en prøveskæring, Hold altid det førte arbejdsemne fast, aldrig det for at kontrollere de indstillede mål. frie arbejdsemne, som bliver skåret af.
  • Page 128: Elektrisk Tilslutning

    Opbevaring Årsager hertil kan være: • Tryksteder, når tilslutningsledninger bliver ført gennem Opbevar enheden og dens tilbehør på et mørkt, tørt og døre eller vinduer. frostfrit sted, som også er utilgængeligt for børn. Den • Knæksteder gennem uhensigtsmæssig fastgørelse optimale opbevaringstemperatur ligger mellem 5 og eller føring af tilslutningsledningen.
  • Page 129 A készüléken található szimbólumok magyarázata Figyelem! A használati utasítás be nem tartása életveszélyt, sérülésveszélyt vagy a szerszám károsodását idézheti elő! Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a működő...
  • Page 130 Bevezetés 13. keresztirányú ütköző 14. asztalhosszabbító GYÁRTÓ: 15. Hátsó vezetősín scheppach Fabrikation von 16. tolóbotot Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 17. támasza Günzburger Straße 69 18. kereszttartók D-89335 Ichenhausen 19. hosszanti rugóstagok 20. Központi törekvés, rövid TISZTELT VÁSÁRLÓ! 21. Központi törekvés, hosszú Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké- 22.
  • Page 131: Fontos Utasítások

    Bizonyos fennmaradt rizikótényezőket rendeltetésszerű 9 Használjon védőfelszerelést használat esetén sem lehet teljes mértékben kizárni. A – Viseljen védőszemüveget. gép konstrukciója és felépítése által a következő rizikók – Viseljen légzőmaszkot, ha a munka során por ke- léphetnek fel: letkezik. 10 Csatlakoztassa rá a porelszívóberendezést •...
  • Page 132 – A mozgatható védőfedelet nyitott állapotban nem – A zajképződést különböző tényezők befolyásolják, szabad beszorítani. többek között a fűrészlapok minősége, valamint a – Amennyiben a használati utasításban nincs más fűrészlap és az elektromos kéziszerszám állapo- megadva, a károsult biztonsági berendezéseket ta.
  • Page 133: Maradék Kockázatok

    Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám mű- • A gép működése közben soha ne nyúljon kezeivel a ködés közben elektromágneses mezőt képez. Ez a me- megmunkálási területre. Bármilyen művelet végrehaj- ző bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív tása előtt engedje el a fogantyún található gombot és és passzív orvosi implantátumok működését.
  • Page 134 Felépítés A fűrészlapvédő felszerelése / leszerelése (12. ábra) Figyelem! A körfűrészen történő minden karban- 1. A (2) fűrészlapvédőt a (24) csavarral együtt felülről tartási, átszerelési és összeszerelési munka előt helyezze a (4) hasítóékre, úgy, hogy a csavar szoro- kihúzni a hálózati csatlakozót. san illeszkedjen a (4) hasítóék hosszú...
  • Page 135 Párhuzamos ütközővel végzett munka hosszvágások véghezvitele (képek 20) Az ütközőmagasság beállítása (15. ábra) Ennél egy munkadarab hosszirányba lesz átvágva. A munkadarabnak az egyik széle a párhuzamos ütköző - A (7) párhuzamos ütköző (25) ütközősíne két (7) ellen lesz nyomva, mig a lapos oldala a fűrészasz- különböző...
  • Page 136: Elektromos Csatlakoztatás

    Szállítás • A kedvezőtlen hálózati körülmények a készülék át- meneti feszültség-ingadozásához vezethetnek. 1. Szállítás előtt kapcsolja ki az elektromos berende- • A termék csak használata csak tulajdonságokat, zést, és válassza le az elektromos hálózatról. amelyek folyamatos áramerősség kapacitás lega- 2. Az elektromos berendezést legalább két ember vi- lább 100 fázisonként és szolgáltatja a forgalmazási gye, ne fogják meg az asztalbővítőt.
  • Page 137 Hibaelhárítás Rendellenesség Lehetséges ok Megoldás 1. A fűrészlap leválik a A rögzítőanya nincs eléggé meghúzva Húzza meg az anyát a jobbmenet irányába motor leállítása után 2. A motor nem indul a) A hálózati biztosíték meghibásodása a) Ellenőrizze a hálózati biztosítékot b) A hosszabbító...
  • Page 138 Symbolien selitykset instrumentin Varoitus! Mahdollinen noudattamatta jättämisestä Hengenvaara, riski vamman tai työkalu! Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä koske pyörivään sahanterään! Suojausluokka II 138 І 200...
  • Page 139 Aloittaminen 22. kumijalat 23. Lukitusvipu halkaisukiila VALMISTAJA: 24. Lopeta rautatie scheppach Fabrikation von 25. Halkaisuohjain asteikko Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 26. Scale Table laajennus Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Pakkauksen avaaminen • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos. HYVÄ ASIAKAS, • Poista pakkausmateriaali ja pakkaus- ja kuljetustuet Toivotamme teille paljon iloa ja menestystä...
  • Page 140: Tärkeitä Ohjeita

    • Työstettävien kappaleiden ja niiden palojen aiheutta- – Käyttö suljetuissa tiloissa on sallittua vain, jos ma takapotku. käytössä on sopiva poistoimulaite. • Sahanterän murtumiset. 11 Kiinnitä työstettävä kappale • Sahanterän viallisten kovametalliosien sinkoutuminen. – Käytä kiinnityslaitteita tai ruuvipuristinta • Kuulovauriot, jos vaadittavia kuulonsuojaimia ei pitämään työstettävä...
  • Page 141 – Älä käytä viallisia tai vaurioituneita liitäntäjohtoja. – Ilmoita sähkötyökalun, suojalaitteiden ja työkalun – Älä käytä sähkötyökaluja, joiden kytkintä ei saa osan vioista heti niiden havaitsemisen jälkeen asetettua päälle- tai pois-asentoon. turvallisuudesta vastaavalle henkilölle. 20 HUOMIO! – Kaksoisviistesahauksessa on oltava erityisen 3 Turvallinen työskentely varovainen.
  • Page 142: Tekniset Tiedot

    * Käyttötapa S6 20 %: jatkuva käyttö, keskeytyvä kuor- Puhdista kiinnityspinnat liasta, rasvasta, öljystä ja vedestä. mitus (käyttöaika 10 min). Jotta moottori ei kuumene Älä käytä irtonaisia supistusrenkaita tai -liittimiä liikaa, moottoria saa käyttää 20 % käyttöajasta ilmoi- reikien supistamiseen pyörösahan terissä. tetulla nimellisteholla ja sen jälkeen 80 % käyttöajasta Varmista, että...
  • Page 143 Käyttö 5. Kiristä lopuksi kaikki alustan ruuvit ja mutterit. Päälle- ja pois-kytkentä (kuva 14) Käsipyörän asennus, kuva 8 - Saha käynnistetään painamalla vihreää I-painiketta 1. Aseta aluslevy (a) ruuviin (e). (11). Odota ennen sahaamisen aloittamista, että sa- 2. Aseta sitten ruuvi kädensijaan (d) ja aluslevy (c) hanterä...
  • Page 144 Käyttö Huomio: Pidä aina kiinni työnnettävästä työstettävästä Työohjeita kappaleesta, älä koskaan siitä irrallisesta palasta, Jokaisen uuden säädön jälkeen suosittelemme teke- joka leikataan pois. mään koeleikkauksen säädettyjen mittojen tarkistami- - Työnnä poikittaisvastetta (13) aina niin pitkälle, että seksi. työstettävä kappale on leikattu täysin poikki. Odota sahan käynnistämisen jälkeen, kunnes sahanterä...
  • Page 145 Vialliset sähköliitäntäjohdot Sahanterät ja avaimet, joita ei käytetä, voidaan säilyt- tää kuvan 23 mukaisesti. Sähköisissä liitäntäjohdoissa on usein eristysvaurioita. Säilytä käyttöohje yhdessä sähkötyökalun kanssa. Mahdollisia syitä tähän: • Painekohdat, jos liitäntäjohtoja on viety ikkunoiden ja oven rakojen läpi. Sähköliitäntä • Taittumakohdat, joita on aiheuttanut liitäntäjohdon Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmi- vääränlainen kiinnittäminen tai johtaminen.
  • Page 146 Útskýring af táknum á hljóðfæri Aðvörun! Mögulegt fyrir vanefndir Danger til lífsins, hætta á meiðslum eða skemmdum á tól! Áður byrjun rekstrar- og öryggisleiðbeiningar lesa og fylgjast! Notið hlífðargleraugu! Wear Heyrnarhlífar! Ef ryk mynda klæðast vernd öndunarfæra! Attention! Áverkar! Ná ekki inn í gangi sá blað! Verndun bekknum II 146 І...
  • Page 147 Inngangur 17. bæjarbúa 18. slám FRAMLEIÐANDI: 19. langsum Struts scheppach Fabrikation von 20. Central markmið, stutt Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 21. Central markmið, lengi Günzburger Straße 69 22. gúmmí fætur D-89335 Ichenhausen 23. Læsa lyftistöng skerandi fleyg 24. Stop járnbrautum KÆRI VIÐSKIPTAVINUR, 25.
  • Page 148 11 Hafið öryggi verkstykkisins að leiðarljósi • Snerting á sagarblaðinu á óvörðu sagarsvæðinu. • Inngrip á sagarblaðið þegar það er í gangi – Notið spennibúnaðinn eða skrúfstykki til að halda (skurðarmeiðsl) verkstykkinu. Þannig helst það öruggara en með • Bakslag frá verkstykkjum eða verkstykkjahlutum. hönd ykkar og gerir ykkur kleift að...
  • Page 149 20 ATHUGIÐ! – Notið efra sagarblaðsáhaldið og setjið rétt í. – Sýnið sérstaka aðgát við skásögun – Notið eingöngu sagarblöð sem hafa ekki minni 21 ACHTUNG! snúningshraða en mesti snælduhraði aukaverk- – Notkun á auka verkfærum og öðrum fylgihlutum færisins og passa verkstykkið sem unnið er með. getur haft í...
  • Page 150 13 Áður en hafist er handa, gangið úr skugga um að lögð titringsgildi (vektorssumma þriggja átta) sýnir það aukaverkfærið sem þið notið sé samkvæmt tækni- sem samsvarar EN 61029. legum kröfum þessa rafmagnsverkfæris og sé fest reglum samkvæmt. Fyrir framkvæmd 14 Notið...
  • Page 151 m Aðvörun! Af flutninga ástæðum hefur kley- - Taka í læsingarhandfang (9) finn verið festur í lægri stöðuna fyrir fyrstu - Stillið hornið sem krafist er á kvarðanum. gangsetningu. Vinnið aðeins með vélina ef kley- - Handsveif (9) fest í þá stöðu er óskað er eftir. finn (6) er í...
  • Page 152 - Langsum-stýrirenna (7) stillið verkstykkishæð í sam- 3. Haldið í handfangið á framlengingarborði (14) véla- ræmi við þá breidd sem óskað er eftir. rinnar og togið hana á eftir ykkur. - Kveikið á söginni. - Leggið hendurnar flatar með ekkert bil milli fingra Þjónusta á...
  • Page 153 Orsakir fyrir þessu geta verið: • Þrýstisvæði, þegar rafmagnstengi eru leidd í gegnum glugga eða dyrastafi. • Beyglaðir staðir vegna rangrar festingar eða legu snúrunnar. • Skurðir á snúrinni vegna ágangs. • Einangrunarskemmdir vegna þess að rifið hefur verið úr innstungunni. •...
  • Page 154 Objašnjenje simbola na instrumentu Upozorenje! Mogući za nepoštivanje Opasnost po život, opasnost od ozljeda ili oštećenja alata! Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Nosite zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! U prašnjavim uvjetima nosite zaštitu za disanje! Pozor! Opasnost od ozljeda! Na zahvaćajte u list pile dok radi! Vrsta zaštite II 154 І...
  • Page 155 Iniciranje 22. gumene noge 23. Zaključavanje poluge cijepanje klin PROIZVOĐAČ: 24. Zaustavite željeznicom scheppach Fabrikation von 25. Rip ograda razmjera Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 26. Mjerilo Tablica proširenje Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Raspakiravanje • Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uređaj. POŠTOVANI, •...
  • Page 156: Važne Napomene

    • Štetne emisije drvene prašine pri uporabi u zatvore- – Kod dugih izradaka potrebna je dodatna podloga nim prostorijama. (stol, stalci itd.) kako bi se izbjeglo prevrtanje stroja. m Imajte na umu da naši uređaji namjenski nisu konst- – Izradak uvijek pritisnite na radnu ploču i ruirani za gospodarsku, obrtničku ili industrijsku upora- graničnik kako biste spriječili klimanje i zakretan- bu.
  • Page 157: Dodatne Sigurnosne Napomene

    22 Popravak električnog alata prepustite – Rabite samo listove pile čija maksimalno elektrotehničaru dopuštena brzina vrtnje nije manja od maksimal- – Ovaj električni alat ispunjava važeće sigur- ne brzine vrtnje vretena nasadnog alata i koji su nosne propise. Popravke smije obaviti samo namijenjeni za rezani materijal.
  • Page 158: Preostali Rizici

    Nosite zaštitu za sluh. 10 Prije uporabe nasadnih alata osigurajte da su sve zaštitne naprave ispravno pričvršćene. Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha. Ukup- 11 Prije uporabe provjerite udovoljava li korišteni ne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju smjerova) nasadni alat tehničkih zahtjevima ovog električnog utvrđene su prema normi EN 61029.
  • Page 159 m Prije svakog rezanja provjerite da između granične Izvadite stolni umetak (6) (slika 9). tračnice (e), listića za poprečno rezanje i lista pile ne m Pozor! Zbog transportnih razloga rastav- ni klin (6) montiran je prije prvog stavljanja može doći do sudara. u pogon u donji položaj.
  • Page 160: Priključivanje Na Električnu Mrežu

    Transport Obavljanje uzdužnih rezanja (slika 20) Ovim se postupkom izradak reže u uzdužnom smjeru. 1. Prije svakog transporta isključite električni alat i Jedan rub izratka pritisnite na paralelni graničnik (7) , iskopčajte ga iz električne mreže. dok ravna strana mora nalijegati na stol za rezanje (1). 2.
  • Page 161: Otklanjanje Neispravnosti

    • Vi kao korisnik morate osigurati, po potrebi i u Električni kabeli moraju ispunjavati važeće propise VDE i DIN. Rabite samo električne kabele s oznakom H05VV-F. dogovoru s elektrodistribucijskom tvrtkom, da Otisak oznake tipa na električnom kabelu je obvezan. je opterećenje električne mreže trajnom strujom na spojnoj točki s javnom mrežom dovoljno za Izmjenični motor priključivanje proizvoda.
  • Page 162 Objašnjenje simbola na instrumentu Upozorenje ! Moguće za nepoštovanje Opasnost po život , opasnost od povrede ili oštećenja alata ! Pre instrukcije da počnu da rade i sigurnosni čitati i posmatrati ! Nosite zaštitne naočare ! Nosite zaštitu za uši ! Ako prašina se generiše nositi zaštitu za disajne organe ! Pažnja ! Povreda ! Ne stavljajte ruke u trcanje videla sečivo ! Klasa zaštite II...
  • Page 163 Iniciranje 14. Tabela proširenje 15. Zadnji vođica PROIZVOĐAČ : 16. Poluga za guranje scheppach Fabrikation von 17. nosioce Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 18. šipki Günzburger Straße 69 19. Longitudinalne struts D-89335 Ichenhausen 20. Centralna aspiracija , kratka 21. Centralna aspiracija , dugo 22.
  • Page 164 9 Koristite zaštitnu opremu Uprkos namenske upotrebe se određeni faktori rizika ne mogu u potpunosti isključiti. Uslovljeno konstrukci- – Nosite zaštitne naočare. jom i strukturom mašine, mogu da se pojave sledeći – Kod radova koji stvaraju prašinu koristite masku rizici: za zaštitu disajnih puteva.
  • Page 165 2 Održavanje i servisiranje – Pokretni zaštitni poklopac ne sme da se zaglavi u otvorenom stanju. – Pri svim radovima podešavanja i održavanja – Oštećeni zaštitni mehanizmi i delovi moraju da izvucite utikač. se namenski poprave ili zamene u ovlašćenom –...
  • Page 166: Ostali Rizici

    Tehnički podaci BEZBEDNOSNE NAPOMENE ZA RUKOVANJE SEČIVIMA TESTERA Motor naizmenične struje 220-240 V~ 50Hz Radni alat koristite samo, ako znate njime da rukujete. Snaga 2000 W Vodite računa o maksimalnom broju obrtaja. Ne Režim rada S6 20%* sme da se prekorači maksimalni broj obrtaja Broj obrtaja praznog hoda 4800 min naveden na radnom alatu.
  • Page 167 Montaža i rukovanje 3. Nataknite usisno crevo (3) na usisni adapter (26) i usisni nastavak zaštite sečiva testere (2). Priključite Pažnja! Pre svih radova održavanja, nadogradnje i prikladni uređaj za usisavanje strugotine na usisni montaže na cirkularnoj testeri, treba izvući mrežni adapter (26).
  • Page 168 - U tu svrhu otpustite bočne zavrtnje na paralel- Sečenje uskih obradaka (sl. 21) Uzdužna sečenja obradaka širine manje od 120 mm ob- nom graničniku (7) i gurnite šinu graničnika (25) u avezno moraju da se vrše uz pomoć klizne poluge (16). željeni položaj na vođici.
  • Page 169: Električni Priključak

    • Preporučujemo da uređaj čistite neposredno posle • Kao korisnik morate da osigurate, po potrebi uz svakog korišćenja. konsultacije sa vašim energetskim snabdevačem, • Redovno čistite uređaj vlažnom krpom sa malo sapuna. da je trajno strujno opterećenje mreže na Nemojte koristiti sredstva za čišćenje ili razređivače; mestu priključivanja na javnu mrežu dovoljna za oni mogu da napadnu plastične delove uređaja.
  • Page 170 Objašnjenje simbola na instrumentu Upozorenje! Moguće za nepoštovanje Opasnost po život, rizik od povrede ili oštećenja alata! Prije početka poslovanja i sigurnosne upute pročitajte i pridržavajte! Nositi zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! Ako se stvara prašina nosite respiratornu zaštitu! Pažnja! Trajanje! Nemojte doći u pogonu list pile! klasa zaštite II 170 І...
  • Page 171 Uvod 18. Crossbars 19. Uzdužni podupirači PROIZVOĐAČ: 20. Centralna aspiracije, kratko scheppach Fabrikation von 21. Centralna aspiracije, dugo Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 22. gumene nožice Günzburger Straße 69 23. Zaključavanje poluge cijepanje klin D-89335 Ichenhausen 24. Stop rail 25. Rip ograde skali POŠTOVANI KUPCI, 26.
  • Page 172 • Dodirivanje lista pile u otvorenom području pile. – Rad u zatvorenim prostorijama dozvoljen je • Stavljanje ruku na list pile koji radi (posjekotine) samo s odgovarajućim uređajem za usisavanje. • Povratni udar obratka i dijelova obratka. 11 Osigurajte obradak •...
  • Page 173 20 PAŽNJA! – Pobrinite se da uvijek koristite klin za cijepanje i – Kod dvostrukih rezanja pod pravim uglom mora- da je on uvijek pravilno podešen. te biti posebno oprezni. – Koristite i pravilno podesite gornji zaštitni meha- 21 PAŽNJA! nizam za list pile.
  • Page 174: Prije Puštanja U Rad

    Vrijednosti buke Uvjerite se da su fiksirani redukcioni prstenovi paralelni jedni s drugima. Oprezno rukujte radnim alatima. Najbolje je da ih Vrijednosti buke su određene u skladu s normom EN držite u originalnom pakovanju ili specijalnim kuti- 61029. jama. Nosite zaštitne rukavice kako biste poboljšali nivo zvučnog pritiska L 92,6 dB(A) sigurnost pri prihvatanju i smanjili rizik od povreda.
  • Page 175 Rukovanje Montaža ručnog kola, sl. 8 1. Utaknite ploču (a) na vijak (e). Uključivanje, isključivanje (sl.14) 2. Potom utaknite vijak na rukohvat (d) pa ploču (c) na - Pila se može uključiti pritiskom na zeleni taster „I“ vijak. (11). Prije početka rezanja sačekajte dok list pile pos- 3.
  • Page 176 Paralelni graničnik (sl. 19) - Uvijek gurajte poprečni graničnik (13) toliko prema - Gurnite poprečni graničnik (13) u utor (31 a/b) stola naprijed dok se obradak u potpunosti ne odreže. - Ponovo isključite pilu. Opad od rezanja odstranite tek pile. kada se list pile zaustavi.
  • Page 177 Električni priključak Na električnim priključnim vodovima često nastaju oštećenja na izolaciji. Instalirani elektromotor je priključen u stanju sp- • Mjesta pritiskanja kad se priključni vodovi provode remnom za rad. Priključak odgovara važećim VDE kroz prozore ili proreze na vratima. i DIN odredbama. Mrežni priključak od strane ko- •...
  • Page 178 Разъяснение символов на устройстве Перед вводом в эксплуатацию прочитайте и примите во внимание руководство по обслуживанию и указания по технике безопасности. Работать в защитных очках! Используйте средства защиты органов слуха! При пылеобразовании носите респиратор! Внимание! Опасность травмирования! Не прикасайтесь к двигающемуся пильному диску! 178 І...
  • Page 179 Введение Описание устройства (Рис.1 / 2/3/4) ПРОИЗВОДИТЕЛЬ: scheppach 1. пила стол Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Кожух 3. всасывающий шланг Günzburger Straße 69 4. расклинивающего ножа D-89335 Ichenhausen 5. Лезвие Пилы УКАЗАНИЕ: 6. Таблица вставка Изготовитель данного устройства согласно Закону об 7.
  • Page 180: Важные Указания

    монтажу и эксплуатации в руководство по эксплуа- 3 Принимайте меры защиты от электрического тации. Лица, работающие с устройством и прово- удара. дящие техобслуживание, должны иметь соответ- – Не допускайте контакта тела с заземлёнными ствующий навык и иметь сведения о возможных частями...
  • Page 181 12 Закрепляйте деталь. 19 Будьте постоянно внимательным! – Следите за тем, что Вы делаете. Подходите к – Чтобы держать деталь, используйте зажим- работе осмысленно. Не используйте электро- ные приспособления или тиски. Это обеспе- инструмент, если не удаётся сконцентриро- чивает более надёжное и безопасное удержа- ваться.
  • Page 182 – Следите за тем, чтобы для подлежащего – Следите за тем, чтобы во время транспор- резанию материала был выбран соответству- тировки нижняя часть пильного диска была ющий пильный диск. укрыта, например, защитным устройством. – Носите надлежащие индивидуальные сред- – Следите за тем, чтобы использовать толь- ства...
  • Page 183: Технические Характеристики

    Технические характеристики 10 Перед использованием электроинструментов убедитесь, что все защитные устройства закре- Двигатель переменного плены надлежащим образом. 220 - 240 В~ 50 Гц тока 11 Перед применением убедитесь в том, что ис- Мощность 2000 Вт пользуемая насадка соответствует техническим Режим работы S6 20%* требованиям...
  • Page 184 Установка и управление Монтаж / демонтаж защиты пильного диска (рис. 12) 1. Установите защиту пильного диска (2) вместе с Все без исключения работы по монтажу и пере- винтом (24) сверху на расклинивающий нож (4), оснащению разрешается проводить только при чтобы винт зафиксировался в продольной проре- извлечённом...
  • Page 185 - Ослабьте стопорную ручку (9) Соблюдайте осторожность при врезании. - Установите на шкале требуемый угол. Эксплуатируйте устройство только с вытяжкой. Регу- - Зафиксируйте стопорную ручку (9) в нужном угло- лярно проверяйте и очищайте каналы вытяжки. вом положении. Выполнение продольных резов (Рис. 20) Работа...
  • Page 186: Электрическое Подключение

    Электрическое подключение - Проводите резание в соответствии с шириной заготовки Установленный электродвигатель подключён Разрезание древесностружечных плит и готов к работе. Подключение соответствует Чтобы при разрезании древесностружечных плит имеющим к этому отношение положениям VDE у них не обламывались кромки, пильный диск (5) и...
  • Page 187: Устранение Неисправностей

    Двигатель переменного тока • Сетевое напряжение должно быть 230 В перем. тока. • Удлинители длиной до 25 м должны иметь попе- речное сечение 1,5 кв. мм. Подключение и ремонт электрооборудования раз- решается выполнять только специалистам-электри- кам. Указать при запросе: • Вид тока двигателя •...
  • Page 188: Обяснение На Символите

    Обяснение на символите Прочете внимателно ръководството, преди да работите с електрическия инструмент. Носете защита за зрението. Носете защита за слуха. Носете маска срещу прах. Внимание! Опасност от нараняване! Не бъркайте в управлението режещия диск! 188 І 200...
  • Page 189 Увод Не поемаме отговорност за злополуки или щети, възникнали поради неспазване на това ръководство ПРОИЗВОДИТЕЛ: или на указанията за безопасност. scheppach на устройството Описание Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH (Фиг.1/2/3/4) Günzburger Straße 69 1. триони маса D-89335 Ichenhausen, Германия 2. блейд охрана 3.
  • Page 190 Обща информация за безопасност • Важно е заготовките за обработка да са без чужди тела като пирони и винтове. ВНИМАНИЕ! При работа с електрически инстру- • Преди пускане в експлоатация електрическият менти трябва да се прилагат следните общи инструмент трябва да бъде свързан към пра- мерки...
  • Page 191 2. Поддръжка и ремонт • Уверявайте се, че превключвателят е изключен, когато вкарвате щепсела в контакта. Нивото на шума зависи от различни фактори, като • При работа на открито използвайте само удължа- напр. качеството на режещите дискове, състоянието ващи кабели, които са одобрени за тази цел. на...
  • Page 192: Шумови Характеристики

    Остатъчни рискове Носете защита за слуха. Въздействието на шум може да причини загуба на Електрическият инструмент е конструиран съгласно слуха. Общи стойности на вибрациите (векторна съвременното ниво на развитие на техниката и при- сума от трите посоки), определени съгласно EN етите...
  • Page 193 Обслужване 3. Монтирайте цялата конструктивна група върху ръчното колело (8) и я осигурете с шестостенната Включване, изключване (фиг. 14) гайка - Чрез натискане на зеления бутон „I“ (11) цирку- лярът може да бъде включен. Преди започване на Настройка на разделящия клин (фиг. 9/10/11) рязането...
  • Page 194 • Винаги избутвайте детайла до края на разделящия Използване на разширителя на плота (фиг. 18) клин. - При особено широки детайли винаги трябва да се използва разширителят на плота (14). Извършване на напречни разрези (фиг. 22) - Разхлабете затягащия лост (30) и изтеглете разши- - Вкарайте...
  • Page 195: Електрическо Свързване

    СЪХРАНЕНИЕ Такива дефектни свързващи електрически кабели не бива да се използват повече и могат да бъдат Почиствайте електрическия инструмент, както е опасни за живота поради възможните повреди на описано в раздела „Почистване“. изолацията. Съхранявайте електрическия инструмент и негови- те принадлежности на тъмно, сухо, незамръзващо, Проверявайте...
  • Page 196: Eg-Konformitätserklärung

    EU- direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- mami za artikel декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул Tischkreissäge - TS6000PRO 2014/29/EU 89/686/EC_96/58/EC 2014/35/EU 2006/42/EC Annex IV 2006/28/EC Notified Body: TÜV SÜD Product Service GmbH...
  • Page 198 198 І 200...
  • Page 199 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Page 200 Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.

This manual is also suitable for:

39013149583901314959

Table of Contents