Do you have a question about the P1211EM and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Aspira P1211EM
Page 1
ISTRUZIONI PER L’USO - Aspiratore professionale medico chirurgico trasportabile INSTRUCTIONS FOR USE - Professional medical portable suction machine INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION - Aspirateur professionnel médico-chirurgical portable GEBRUIKSINSTRUCTIES - Professioneel draagbaar medisch chirurgisch afzuigapparaat GEBRAUCHSANWEISUNG - Professionelles tragbares Sekretabsauggerät für medizinischen Gebrauch INSTRUCCIONES PARA EL USO - Aspirador profesional médico quirúrgico portátil ИНСТРУКЦИЯ...
Page 2
ASPIRA (1) è dotato di regolatore del livello di depressione (4), vacuometro (3) e vaso (9) da 1000 ml con dispositivo di protezione (10) da ingresso di fluidi nella pompa aspirante, che interrompe il flusso di aspirazione mediante valvola comandata da cilindro galleggiante alloggiato nel tappo di chiusura del vaso stesso.
Page 3
messa. • L’involucro dell’apparecchio non è protetto contro la penetrazione di liquidi. Non lavate l’apparecchio sotto acqua corrente o per immersione e tenetelo al riparo da schizzi d’acqua o da altri liquidi. • Non esponete l’apparecchio a temperature particolarmente estreme. •...
Page 4
2. Inserite il cavo di alimentazione (17) ad una presa di rete elettrica corrispondente alla tensione dell’ap- parecchio. La stessa deve essere posizionata in modo tale che non sia difficile operare la disconnes- sione dalla rete elettrica. 3. Mettere in funzione l’apparecchio azionando l’interruttore (2), tenendo presente che l’apparecchio è previsto per un uso continuo su un piano orizzontale per il corretto funzionamento del dispositivo di protezione (10) da ingresso di liquido nella pompa aspirante e libero da pareti per consentire l’adeguato raffreddamento del motore.
Page 5
saniFiCazione Prima e dopo ogni utilizzo, sanificate il vaso di raccolta e i tubi di collegamento scegliendo uno dei metodi come di seguito descritto. (metodo a): sciacquare i singoli componenti (6,8,9,10,10a,11,11a,14) con acqua calda (circa 40°C) pota- bile con detergente delicato per piatti (non abrasivo) o in lavastoviglie con ciclo a caldo (metodo B): immergere i singoli componenti (6,8,9,10,10a,11,11a,14) in una soluzione con il 60% di acqua ed il 40% di aceto bianco.
Page 6
LoCaLizzazione Dei Guasti Prima di effettuare qualsiasi operazione spegnete l’apparecchio e scollegate il cavo di rete dalla presa. PRoBLeMa Causa RiMeDio Cavo di alimentazione non inserito correttamente nella presa dell'ap- - Inserire correttamente il cavo di L’apparecchio non funziona parecchio o nella presa di alimen- alimentazione nelle prese tazione di rete Coperchio del vaso di raccolta non...
Page 7
Assicurarsi che il portavaso sia correttamente agganciato al fondo dell’apparecchio. Questo sistema permette di colle- gare fino a due portavaso. CARATTERISTICHE TECNICHE Mod. P1211EM Pompa aspirante rotativa a pistone, con protettore termico, esente da lubrificazione. Alimentazione/potenza 230 V ~ 50 Hz / 210 VA...
siMBoLoGie Pericolo: folgorazione. Apparecchio di classe II Conseguenza: Morte. Non utilizzare l’apparecchio Parte applicata di tipo BF mentre si fa il bagno o la doccia Acceso “ON” Attenzione controllare le istruzioni per l’uso Quando si spegne l’apparecchio, l’inter- ruttore interrompe il funzionamento del compressore solamente su una delle Spento “OFF”...
INTENDED uSE ASPIRA is an extractor for medical and surgical use. It can be used in health care structures like hospitals, in home care and for pharyngeal aspiration. The device generates suction (aspiration) which allows fluids to be extracted through single use tubing connected to a collection canister which retains the fluids until they can be properly disposed of.
Page 10
• Keep the device away from sources of heat, direct sunlight or excessively warm locations. • Never obstruct the air inlets positioned on both sides of the device. • Always operate the device on an unencumbered hard surface. • Always unplug the power cable immediately after use. • The device is equipped with an easy to inspect safety fuse in case of malfunction. Before doing so, unplug the power cable. Repairs must be done only by authorised FLAEM personnel. Unauthorised repairs void the war- ranty and may be hazardous for the user. ATTENTION: Do not modify this device without authorisation from the manufacturer. • The Manufacturer, the Vendor and the Importer shall be held responsible for safety, reliability and perfor- mance only if: a) the device is used in compliance with the instructions for use b) the wiring where the device is being used is in compliance with safety regulations and current laws.
Page 11
2. Plug in the power cable (17) to a mains network socket which corresponds to the electrical data of the device. The position of the socket must be such that the device can be easily unplugged from the mains network. 3.
Page 12
SANITISATION Before and after each use, sanitise the collection canister and the connecting tubing choosing one of the methods described below. (method A): rinse each part (6,8,9,10,10a,11,11a,14) with hot potable water (approximately 40°C) with gentle dish washing soap (non-abrasive) or in the dishwasher set to a hot cycle (method B): immerse each part (6,8,9,10,10a,11,11a,14) in a solution of 60% water and 40% white vinegar.
tRouBLe-sHootinG Switch off the device before any procedure and unplug the power cable from the socket. PRoBLeM Cause soLution The power cable has not been cor- - Correctly insert the power cable The device does not work rectly inserted into the socket of into the sockets the device or the power socket The collection cannister lid has not...
Page 14
Ensure that the canister holder is properly fastened to the bot- tom of the device. This system allows up to two canister holders to be connected. TECHNICAL SPECIFICATIONS Mod. P1211EM Non-lubricated rotary piston suction pump with thermal protection. Power source/power 230 V ~ 50 Hz / 210 VA...
SYMBOLS Risk: electrocution. Class II device Consequence: Death. Do not use the device Type BF applied part while taking a bath or a shower "ON" When the device is switched off, the on/off Attention: check the instructions for use switch stops compressor function in only one phase of the two-phase power supply.
ASPIRA (1) est muni d'un régulateur de niveau de dépression (4), d'un vacuomètre (3) et d'un bocal (9) de 1000 ml avec dispositif de protection (10) d'entrée des fluides dans la pompe aspirante, qui interrompt le débit d'aspiration grâce à...
rante ou par immersion et tenez-le à l'abri des éclaboussures d'eau ou de tout autre liquide. • N'exposez pas l'appareil à des températures particulièrement extrêmes. • Ne placez pas l'appareil près des sources de chaleur, à la lumière du soleil ou dans des milieux trop chauds. • N'obstruez jamais les trous d’aération, positionnés sur les deux côtés de l'appareil. • Faites-le toujours fonctionner sur une surface rigide et sans obstacle. • Débranchez toujours la prise immédiatement après l'utilisation. • L'appareil est équipé d'un fusible de sécurité facilement contrôlable en cas de panne. Avant cette opération, enle- ver la prise d'alimentation. Les réparations doivent être uniquement effectuées par un personnel agréé FLAEM. Les réparations non autorisées annulent la garantie et peuvent constituer un danger pour son utilisateur. ATTENTION: Ne pas modifier cet appareil sans l'autorisation du fabricant.
Page 18
2. Introduire le câble d'alimentation (17) à une prise du réseau électrique correspondant à la tension de l'appareil. Celle-ci doit être placée de façon à ce qu'il ne soit pas difficile de procéder à la déconnexion du réseau élec- trique. 3. Mettre en marche l'appareil en activant l'interrupteur (2), en tenant compte que l'appareil est prévu pour une utilisation continue sur une surface horizontale pour le bon fonctionnement du dispositif de protection (10) de l'entrée de liquide dans la pompe aspirante et sans parois pour permettre le refroidissement du moteur.
Page 19
ASSAINISSEMENT Avant et après chaque utilisation, assainissez le bocal de récupération et les tuyaux de connexion en choisissant l'une des méthodes décrites comme suit. (méthode A): rincer chaque composant (6,8,9,10,10a,11,11a,14) à l'eau chaude (environ 40°C) potable avec un détergent vaisselle délicat (non abrasif ) ou dans le lave-vaisselle à cycle à chaud (méthode B) immerger chaque composant (6,8,9,10,10a,11,11a,14) dans une solution avec 60% d'eau et 40% de vinaigre blanc.
Page 20
iDentiFiCation Des Pannes Avant toute opération, éteindre l'appareil et débrancher le câble de réseau de la prise. PRoBLÈMe Cause soLution Câble d'alimentation cor- rectement branché dans la prise - Introduire correctement le câble L'appareil ne fonctionne pas de l'appareil ou dans la prise du d'alimentation dans les prises réseau Couvercle du bocal de recueil pas...
Page 21
S'assurer que le support du bocal est correctement accroché au bas de l'appareil. Ce système permet de relier jusqu'à deux sup- ports de bocaux. CARACTÉRISTIQuES TECHNIQuES Mod. P1211EM Pompe aspirante rotative à piston, équipée d'un protecteur thermique, sans lubrification. Alimentation/puissance 230 V ~ 50 Hz / 210 VA...
SYMBOLES Danger : électrocution Appareil de classe II Conséquence : Mort. Ne pas utiliser l'appareil Partie appliquée de type BF durant le bain ou la douche Allumé "ON" Lorsqu'on éteint l'appareil, l'interrupteur Attention vérifier les instructions pour l'utilisation interrompt le fonctionnement du compres- seur seulement sur une des deux phases Éteint "OFF"...
Voor een correcte werking en lange levensduur van het apparaat moet men zich strikt houden aan de gebruik- en onderhoudsinstructies. ASPIRA (1) is uitgerust met een vacuümregelaar (4), een vacuümmeter (3) en een beker (9) van 1000 ml met veiligheidsvoorziening (10) om te vermijden dat vloeistoffen in de zuigpomp terechtkomen. De veiligheidsvoorziening onderbreekt de zuigflow met een ventiel dat bestuurd wordt door een drijvende cilinder in de sluitdop van de beker.
Page 24
• De ombouw van het apparaat is niet beschermd tegen het binnendringen van vloeistoffen. Spoel het apparaat niet onder stromend water of dompel het niet onder. Houd het uit de buurt van waterspetters en andere vloeistoffen. • Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen. •...
2. De stekker van de voedingskabel (17) moet op een stopcontact worden aangesloten waarvan de span- ning overeenkomt met die van het apparaat. De plaats van het stopcontact mag de ontkoppeling van het elektriciteitsnet niet bemoeilijken. 3. Stel het apparaat in werking via de schakelaar (2). Verlies hierbij niet uit het oog dat het apparaat is ontworpen voor continu gebruik op een horizontaal oppervlak, voorwaarde voor een correcte werking van de veiligheidsvoorziening (10) die zal vermijden dat vloeistof in de zuigpomp terecht komt.
Page 26
oNTSMeTTiNg Pas een van de volgende werkwijzen toe om voor en na elk gebruik, de opvangbeker en verbindingsslan- gen te ontsmetten. (werkwijze A): spoel de afzonderlijke onderdelen (6,8,9,10,10a,11,11a,14) met warm leidingwater (circa 40°C) en een delicaat reinigingsmiddel (niet schurend) of zet ze in de vaatwasmachine en voer een cyclus met warm water uit (werkwijze B):dompel de afzonderlijke onderdelen (6,8,9,10,10a,11,11a,14) in een oplossing van 60% water en 40% witte azijn.
Page 27
stoRinGen oPsPoRen Alvorens een interventie uit te voeren, moet men het apparaat uitzetten en de stekker van de stroomkabel uit het stopcontact halen. stoRinG ooRzaaK oPLossinG Voedingskabel niet correct in het stopcontact van het apparaat of in - Breng de voedingskabel correct Het apparaat werkt niet het stopcontact van de netvoeding in de stopcontacten...
Page 28
Zorg ervoor dat de bekersteun correct op de bodem van het apparaat is bevestigd. Bij dit systeem is het mogelijk twee bekersteunen aan te sluiten. TECHNISCHE KENMERKEN Mod. P1211EM Smeervrije roterende zuigpomp met zuiger en thermische beveiliging. Voeding/vermogen 230 V ~ 50 Hz / 210 VA...
SYMBoLeN Gevaar: elektrische schokken Apparaat klasse II Gevolgen: Dood. Gebruik het apparaat niet Toegepast deel type BF onder de douche of in het bad Aan “ON” Als het apparaat wordt uitgeschakeld, Let op, controleer de gebruiksinstructies onderbreekt de schakelaar slechts op een van de twee voedingsfases de wer- Uit “OFF”...
Für den richtigen Gebrauch und eine lange Lebensdauer des Gerätes genau die Betriebs- und Wartungsanweisung beachten. ASPIRA (1) ist mit einem Unterdruckregler (4), Vakuummessgerät (3) und Sekretbehälter (9) zu 1000 ml mit Schutzvorrichtung (10) am Flüssigkeitseinfluss in die Absaugpumpe, die den Absaugfluss über ein Ventil unterbricht, das von einem Schwimmzylinder im Verschlussdeckel des Gefäßes selbst gesteuert wird, ausgestattet.
Page 31
• Verwenden Sie das Gerät nur in staubfreier Umgebung, da andernfalls die Therapie beeinträchtigt werden könnte. • Das Gerätegehäuse ist nicht wasserdicht. Reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser oder indem Sie es in Wasser eintauchen und halten Sie es vor spritzendem Wasser oder Flüssigkeiten generell fern. • Setzen Sie das Gerät nicht hohen Temperaturen aus. • Halten Sie das Gerät von Wärmequellen, Sonneneinstrahlung oder überhitzter Umgebung fern. • Blockieren Sie niemals die Luftschlitze auf beiden Seiten des Gerätes. • Nehmen Sie das Gerät immer auf einer harten, hindernisfreien Oberfläche in Betrieb. • Ziehen Sie sofort nach Gebrauch den Stecker. • Das Gerät ist mit einer Sicherung versehen, die bei Defekt problemlos kontrolliert werden kann. Vor diesem Eingriff immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Reparaturen dürfen nur von autorisiertem FLAEM- Personal vorgenommen werden.
Page 32
2. Stecken Sie das Netzkabel (17) an eine Steckdose, deren Spannung die des Gerätes entspricht. Diese muss so positioniert sein, dass problemlos die Stromzufuhr vom Stromnetz unterbrochen werden kann. 3. Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter (2) ein, und beachten Sie, dass das Gerät für kontinuierlichen Ge- brauch auf eine horizontale Fläche gestellt werden muss, damit die Schutzvorrichtung (10) am Flüssigkeitsein- fluss in die Absaugpumpe einwandfrei funktionieren kann und auch keine Wand dazwischen sein darf, damit der Motor richtig gekühlt werden kann.
Page 33
ENTKEIMuNG Entkeimen Sie vor und nach jeder Verwendung den Sekretsammelbehälter und die Anschlüssschläuche nach ei- ner der hier beschriebenen Methoden. (Methode A): Waschen Sie die einzelnen Geräteteile (6,8,9,10,10a,11,11a,14) mit warmem Trinkwasser (ca. 40°C) und mildem (nicht scheuerndem) Spülmittel oder in der Geschirrspülmaschine mit Warmwasserzyklus . (Methode B): Tauchen Sie die einzelnen Geräteteile (6,8,9,10,10a,11,11a,14) in eine Lösung aus 60% Wasser und 40% weißen Essig.
Page 34
LoKaLisieRunG DeR stÖRunGen Vor jedem Eingriff das Gerät ausschalten und das Netzkabel aus der Steckdose entfernen. PRoBLeM uRsaCHe aBHiLFe Das Netzkabel ist nicht korrekt in den Stecker am Gerät oder in den- - Das Netzkabel korrekt in die Das Gerät funktioniert nicht jenigen für die Netzversorgung des Steckdosen einführen Geräts eingeführt worden...
Page 35
Seite wieder einhaken. Vergewissern Sie sich, dass die Behälterhalterung richtig am Geräteboden eingehakt ist. So können auch zwei Behälterhalte- rung angeschlossen werden. TECHNISCHE MERKMALE Mod. P1211EM Schmierungsfreie Kolben-Absaugdrehpumpe mit Wärmeschutzvorrichtung. Stromversorgung/Leistung 230 V ~ 50 Hz / 210 VA Sicherung...
SYMBOLE Gefahr: Stromschlag. Gerät Klasse II Folge: Tod. Das Gerät nicht Anwendungsteil Typ BF beim Baden oder Duschen verwenden. Eingeschaltet "ON" Wenn das Gerät ausgeschaltet Achtung! Die Gebrauchsanweisung lesen. wird, unterbricht der Schalter den Betrieb des Verdichters nur an einer der beiden Stromversor- Ausgeschaltet “OFF”...
ASPIRA (1) cuenta con regulador del nivel de depresión (4), vacuómetro (3) y vaso (9) de 1000 ml con dispositivo de protección (10) contra la entrada de fluidos en la bomba de aspiración, que interrumpe el flujo de aspiración mediante una válvula accionada por un cilindro flotante que se encuentra dentro del tapón de cierre del vaso...
• Póngase en contacto con el fabricante en caso de problemas o situaciones inesperadas inherentes al funcio- namiento. • Cerciórese de que las conexiones y el cierre del vaso se realicen con cuidado para evitar pérdidas de aspira- ción. • No voltee el vaso mientras esté conectado al equipo en funcionamiento, puesto que el líquido podría ser aspi- rado al interior del equipo y estropear la bomba. Si esto ocurre, apague de inmediato el aspirador y disponga el vaciado y las operaciones de limpieza del vaso (envíelo a un centro de asistencia autorizado FLAEM).
Page 39
2. Conecte el cable de alimentación (17) a una toma adecuada para la tensión del equipo. Esta debe estar situada en un lugar que no dificulte la desconexión del equipo. 3. Ponga el equipo en funcionamiento accionando el interruptor (2), teniendo en cuenta que el aparato está pensado para un uso continuo sobre una superficie llana para el funcionamiento correcto del dispositivo de protección (10) contra la entrada de líquido en la bomba de aspiración, y alejado de las paredes para permitir el enfriamiento adecuado del motor.
Page 40
HIGIENIZACIÓN Antes y después de cada uso, higienice el vaso de recogida y los tubos de conexión eligiendo uno de los métodos que se describen a continuación. (método A): aclare todos y cada uno de los componentes (6, 8, 9, 10, 10a, 11, 11a, 14) con agua caliente (a unos 40 °C) potable con detergente delicado para platos (no abrasivo) o en el lavavajillas con ciclo de lavado caliente.
Page 41
LoCaLizaCiÓn De aVeRÍas Antes de llevar a cabo cualquier operación, apague el equipo y desconéctelo de la toma de corriente. PRoBLeMa Causa soLuCiÓn El cable de alimentación no está conectado correctamente en la - Conecte bien el cable de alimen- El equipo no funciona toma del equipo o en la toma de tación en las tomas...
Page 42
Asegúrese que el portavaso esté correctamente enganchado en el fondo del equipo. Este sistema permite conectar hasta dos portavasos. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Mod. P1211EM Bomba de aspiración rotatoria de pistón, con protector térmico; no requiere lubricación. Alimentación/potencia 230 V ~ 50 Hz / 210 VA...
SIMBOLOGÍA Peligro: descarga eléctrica. Equipo de clase II Consecuencia: Muerte. Nunca utilice el equipo Pieza aplicada de tipo BF mientras toma un baño o una ducha. Cuando se apaga el equipo, el inte- Encendido “ON” Atención: revise las instrucciones para el uso rruptor suspende el funcionamiento del compresor solamente en una de las dos fases de alimentación.
занных в инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию. Прибор «ASPIRA» (1) оснащен регулятором уровня вакуума (4), вакуумметром (3) и емкостью (9) на 1000 мл с защитным устройством (10), которое препятствует попаданию жидкостей во всасывающий насос, так как всасываемый поток пере- крывается...
• Корпус прибора не является гидроизоляционным. Не мойте прибор под проточной водой и не погружайте его в воду; защищайте его от попадания водяных брызг и от других жидкостей. • Не подвергайте прибор воздействию экстремальных температур. • Не размещайте прибор вблизи источников тепла, под прямыми солнечными лучами или в слишком жарких...
2. Вставьте вилку токоподводящего кабеля (17) в розетку электрической сети с подходящим для прибора напряже- нием. Розетка должна быть расположена таким образом, чтобы прибор можно было легко отключить от электри- ческой сети. 3. Включите прибор, нажав кнопку выключателя (2). Не забывайте, что прибор предназначен для непрерывного ис- пользования;...
Page 47
ОБЕЗЗАРАЖИВАНИЕ До и после каждого использования выполняйте обеззараживание емкости для сбора отсасываемой жидкости и соединительных шлангов, следуя одному из описанных ниже методов. (метод A): сполосните в разобранном виде детали (6,8,9,10,10a,11,11a,14) в горячей пресной воде (около 40°C) с мягким (не абразивным) средством для мытья посуды либо в посудомоечной машине, установив цикл с горячей водой...
Page 48
ОБНАРУЖЕНИЕ ПОЛОМОК Перед началом любой операции выключите прибор и извлеките вилку токоподводящего кабеля из розетки. ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Токоподводящий кабель не - Вставить должным образом то- вставлен должным образом в Прибор не работает коподводящий кабель в соответ- разъем прибора или в розетку ствующие...
Убедитесь, что держатель емкости правильно закреплен на днище прибора. Такая система позволяет устанавливать до двух держателей емкости одновременно. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель P1211EM Ротационный поршневой всасывающий насос с термозащитой, не требующий смазывания. Питание / мощность 230 В ~ 50 Гц / 210 ВА...
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Опасность: поражение электрическим током. Прибор класса II Последствия: Смерть. Не используйте прибор Используемая деталь типа BF во время приема ванны или душа Включено “ON” При выключении прибора Внимание, проверьте инструкцию по эксплуатации выключатель прерывает функционирование только Выключено “OFF” одной...
Dla prawidłowego działania urządzenia oraz w celu przedłużenia jego żywotności, należy postępować zgodnie z instrukcją obsługi i konserwacji. ASPIRA (1) wyposażony jest w regulator poziomu podciśnienia (4), próżniomierz (3) i pojemnik (9) o pojemności 1000 ml z urządzeniem zabezpieczającym (10) przed wejściem płynów do pompy ssącej, które przerywa przepływ ssania za pomocą...
wodą ani poprzez zanurzenie i chronić je przed opryskaniem wodą lub innymi płynami. • Nie wystawiać urządzenia na działanie ekstremalnych temperatur. • Nie umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego lub w otoczeniu o zbyt wysokiej temperaturze. • Nie blokować otworów wentylacyjnych znajdujących się po obu stronach urządzenia. • Należy zawsze zapewnić działanie urządzenia na twardej powierzchni pozbawionej przeszkód. • Należy zawsze odłączyć przewód zasilania natychmiast po użyciu. • Urządzenie jest wyposażone w bezpiecznik, który może być łatwo kontrolowany w przypadku awarii. Przed wykonaniem niniejszej operacji wyjąć...
2. Włożyć przewód zasilający (17) do gniazda elektrycznego, odpowiadającego napięciu urządzenia. Musi być ono umieszczone w pozycji nieutrudniającej odłączenia od sieci zasilania elektrycznego. 3. Włączyć urządzenie naciskając przycisk (2), mając na uwadze, iż urządzenie jest przeznaczone do pracy ciągłej na płaszczyźnie poziomej, w celu zapewnienia prawidłowego działania urządzenia zabezpieczającego (10) przed przedostaniem się...
Page 54
OCZYSZCZANIE Przed oraz po każdym użyciu oczyścić pojemnik zbiorczy i przewody łączące, wybierając jedną z metod, jak opisano poniżej. (metoda A): opłukać poszczególne komponenty (6,8,9,10,10a,11,11a,14) ciepłą, pitną wodą (ok.40°C) z dodatkiem delikatnego płynu do mycia naczyń (nieściernego) lub w zmywarce, ustawiając ciepły cykl zmywania. (metoda B): zanurzyć...
Page 55
WYKRYWANIE USTEREK Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód zasilający od gniazda. PROBLEM PRZYCZYNA ŚRODEK ZARADCZY Przewód zasilający jest nieprawidłowo podłączony - Podłączyć prawidłowo przewód Urządzenie nie działa gniazda urządzenia lub gniazda zasilający do gniazd zasilania Pokrywa pojemnika zbiorczego - Włożyć...
Page 56
Upewnić się, że uchwyt pojemnika jest prawidłowo podłączony do dolnej części urządzenia. Niniejszy system umożliwia podłączenie maksymalnie dwóch uchwytów pojemnika. DANE TECHNICZNE Mod. P1211EM Pompa aspiracyjna obrotowa tłokowa, z zabezpieczeniem termicznym, bez konieczności lubryfikacji. Zasilanie/moc 230 V ~ 50 Hz / 210 VA...
SYMBOLE Niebezpieczeństwo: porażenie prądem. Urządzenie klasy II Skutek: Śmierć. Nie korzystać z urządzenia Zastosowana część typu BF podczas kąpieli lub pod prysznicem Włączone urządzenie zostanie wyłączone, Uwaga: Sprawdzić instrukcję obsługi wyłącznik przerywa działanie sprężarki "ON" wyłącznie dla jednej z dwóch faz zasilania. Wyłączone Jednorazowego użytku "OFF"...
Page 58
λειτουργικές οδηγίες και τις οδηγίες συντήρησης. Η συσκευή ASPIRA (1) διαθέτει ένα ρυθμιστή στάθμης της υποπίεσης (4), κενόμετρο (3) και δοχείο (9) των 1000 ml με σύστημα προστασίας (10) εισόδου υγρών στην αντλία αναρρόφησης, που διακόπτει την ροή αναρρόφησης διαμέσου βαλβίδας που...
Page 59
• Μην εκθέτετε την συσκευή σε εξαιρετικά ακραίες θερμοκρασίες. • Μην τοποθετείτε την συσκευή κοντά σε πηγές θερμότητας, στο ηλιακό φως ή σε περιβάλλον πολύ θερμό. • Μην αποφράσσεται ποτέ τους αεραγωγούς που υφίστανται και στις δυο πλευρές της συσκευές. • Λειτουργήστε την πάντα σε μια σκληρή επιφάνεια χωρίς εμπόδια. • Αφαιρέστε το φις αμέσως μετά την χρήση. • Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με μια ασφάλεια ασφαλείας εύκολης επιθεώρησης σε περίπτωση ζημιάς. Πριν από αυτή την διαδικασία αφαιρέστε το φις τροφοδοσίας. Οι επιδιορθώσεις θα πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημέ- νο προσωπικό της FLAEM. Μη εξουσιοδοτημένες επιδιορθώσεις ακυρώνουν την εγγύηση και μπορεί να αντιπροσωπεύ- ουν...
Page 60
2. Εισάγετε το καλώδιο τροφοδοσίας (17) σε μια πρίζα ηλεκτρική που αντιστοιχεί στην τάση της συσκευής. Η ίδια θα πρέπει να τοποθετείται με τέτοιο τρόπο ώστε να είναι δύσκολη η αποσύνδεση από το ρεύμα. 3. Βάλτε τη μονάδα σε λειτουργία με την ενεργοποίηση του διακόπτη (2), έχοντας κατά νου ότι η συσκευή προορίζεται για συνεχή...
Page 61
ΕΞΥΓιΑΝσή Πριν και μετά από την χρήση, εξυγιάνετε το δοχείο συλλογής και τους σωλήνες σύνδεσης επιλέγοντας μια από τις μεθό- δους όπως περιγράφεται στην συνέχεια. (μέθοδος Α): ξεπλύνετε τα μεμονωμένα εξαρτήματα (6,8,9,10,10a, 11,11a, 14) με ζεστό νερό (40 ° C), πόσιμο νερό με ένα ήπιο...
Page 62
EΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΒΛΑΒΩΝ Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε λειτουργία απενεργοποιήστε την συσκευή και αποσυνδέστε το καλώδιο δικτύου από την πρίζα. ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει εισαχθεί σωστά στην πρίζα της συ- -Εισάγετε σωστά το καλώδιο τρο- Η συσκευή δεν λειτουργεί σκευής...
Page 63
Βεβαιωθείτε ότι ο φορέας δοχείου έχει απαγκιστρωθεί σωστά από το κάτω μέρος της συσκευής. Αυτό το σύστημα επιτρέπει την σύνδεση μέχρι δυο φορέων δοχείου. χΑρΑΚΤήρισΤιΚΕσ ΤΕχΝιΚΕσ μοντ. P1211EM Περιστρεφόμενη αντλίας πιστονιού αναρρόφησης, με θερμική προστασία, χωρίς λίπανση. Τροφοδοσία/ισχύς 230 V ~ 50 Hz / 210 VA Ασφάλεια...
Page 64
σΥμΒοΛοΓιΑ Κίνδυνος: ηλεκτροπληξία Συσκευή κλάσης II Αποτέλεσμα: Θάνατος. Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή Εφαρμόσιμα εξαρτήματα του τύπου BF ενώ είστε στο μπάνιο ή στο ντους Όταν απενεργοποιείται Ενεργοποίηση “ON” η συσκευή, ο διακόπτης Προσοχή ελέγξατε τις οδηγίες χρήσεις διακόπτει την λειτουργία του...
Page 68
التنظيف الصحي :قبل وبعد أية عملية استخدام للجهاز، قم بتطهري وعاء تجميع السوائل املشفوطة وأنابيب التوصيل عن طريق اختيار أحد الطرق اآلتية 01,01,9,8,6( باملاء الساخن )درجة ح ر ارته حوايل 04 درجة مئوية( الصالح للرشب مع استخدام منظفa,11,11a,14) )طريقة أ(: قم بشطف املكونات املفردة .مخفف...
Page 69
تحديد األعطال .قبل إجراء أية عملية قم بإطفاء الجهاز وأفصل كابل التيار عن املقبس الحل السبب املشكلة مل يتم إدخال كابل التيار الكهربايئ يف مقبس الجهاز أو يف مقبس ـ قم بإدخال كابل التيار الكهربايئ يف املقبس الجهاز ال يعمل التيار...
Page 70
تأكد من أن حامل وعاء التجميع قد تم تركيبه بالشكل الصحيح يف قاع الجهاز. يسمح هذا النظام .برتكيب حتى عدد 2 من حامل وعاء تركيب مواصفات فنية Mod. P1211EM .مضخة شفط دوارة تعمل مبكبس، مع وجد غطاء حامية ح ر ارى، خالية من التشحيم V ~ 50 Hz / 210 VA 230 التغذية...
Page 71
الرموز .خطر: الصدمة الكهربائية II جهاز من فئة .تسبب: املوت ال تستخدم الجهاز عن االستحامم يف الحوض أو تحت الدش BF أج ز اء مستخدمة من نوع “ON” مشتعل عندما ينطفئ الجهاز، يقوم املفتاح القاطع بإيقاف عمل انتبه، تحقق من تعليامت االستخدام الضاغط...
CERTIFICATO DI GARANZIA Condizioni di Garanzia: L’APPARECCHIO ASPIRA È GARANTITO 3 ANNI DALLA DATA DI ACQuISTO La garanzia copre qualsiasi difetto derivato dai materiali o dalla fabbricazione, a condizione che l’apparecchio e la batteria non abbiano subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che siano stati utilizzati in modo diverso dalla loro destinazione d’uso.
Need help?
Do you have a question about the P1211EM and is the answer not in the manual?
Questions and answers