Download Print this page
EUFAB 21040 Owner's Manual

EUFAB 21040 Owner's Manual

Electric rope winch

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

DE
Art.-Nr. 21040 / 21041
Elektrische Seilwinde
Art.-Nr. 21040
Art.-Nr. 21041
Praktisch zum Schleppen von Booten, Fahrzeugen oder anderen großen
Gegenständen.
Kraftvolle Zugleistung von ca. 1000 kg
12 Volt Versorgung für eine zweckmäßige Nutzung ohne Verlängerungskabel oder
Kleinmotoren.
Tragbar mit integrierten Transportgriffen und Schnellmontageplatte.
EAL GmbH, Otto-Hausmann-Ring 107, D – 42115 Wuppertal

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 21040 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for EUFAB 21040

  • Page 1 Art.-Nr. 21040 / 21041 Elektrische Seilwinde Art.-Nr. 21040 Art.-Nr. 21041 Praktisch zum Schleppen von Booten, Fahrzeugen oder anderen großen Gegenständen. Kraftvolle Zugleistung von ca. 1000 kg 12 Volt Versorgung für eine zweckmäßige Nutzung ohne Verlängerungskabel oder Kleinmotoren. Tragbar mit integrierten Transportgriffen und Schnellmontageplatte.
  • Page 2 24 x 19 x 25 cm Nettogewicht ca. 8,44 kg Mitgeliefertes Zubehör Versorgungskabel mit robustem Anschluss Fernbedienung mit Kabel Art.-Nr.: 21040 Funkfernbedienung Art.-Nr.: 21041 Schleppdrahtseil ca. 9 m mit Befestigungshaken. Vorrichtung zur Montage an einer Anhängekupplung. Notkurbel und regulierbare Kupplung.
  • Page 3 4. Sicheres Arbeiten bei Einhaltung der angegebenen Grenzwerte. Kein ungeeignetes Zubehör verwenden, um die Leistungen des Gerätes zu steigern. 5. Keine Geräte verwenden, die für einen anderen Bestimmungszweck vorgesehen sind. 6. Tragen Sie bei der Arbeit stets eine ANSI-zertifizierte Schutzbrille. 7.
  • Page 4: Installation

    Einsatz Die Winde ist nur für das horizontale Ziehen konzipiert. Verwenden Sie die Winde nicht für vertikales Heben oder Ziehen. INSTALLATION Die Winde kann entweder mit einer provisorischen oder einer permanenten Verkabelung genutzt werden. Provisorische Verkabelung 1. Anschlusskappe entfernen. Die Buchse des elektrischen Kabels mit dem Stecker des elektrischen Kabels an der rechten Seite der Winde verbinden.
  • Page 5 Kurbel im Uhrzeigersinn drehen, um das Drahtseil zu spannen. Weiter drehen, bis das Drahtseil vollständig aufgespult ist. FERNBEDIENUNG Art.Nr.: 21040 Die Winde ist mit einer Kabelfernbedienung ausgestattet (21040), diese ermöglicht Ihnen das bequeme und sichere arbeiten mit der Seilwinde. Betätigen Sie zum einholen des Seiles den Knopf der Fernbedienung.
  • Page 6: Wartung

    Art.Nr.: 21041 Die Winde ist mit einer kabellosen Funkfernbedienung ausgestattet (21041), diese ermöglicht Ihnen das bequeme und sichere arbeiten mit der Seilwinde. Betätigen Sie zum einholen des Seiles den Knopf der Funkfernbedienung. Kurbel im Uhrzeigersinn drehen, um das Drahtseil zu spannen. Weiter drehen, bis das Drahtseil vollständig aufgespult ist.
  • Page 7 Art.-No. 21040 / 21041 Electric Rope Winch Technical Data Capacity approx. 2,700 kg rolling load approx. 2,300 kg in the water approx. 1,000 kg traction power Increased traction power with deflection roll approx. 2,000 kg Max. length of boat 5.49 m Max.
  • Page 8 Do not use any devices that are determined for other purpose. Always wear ANSI-certified safety glasses when working. Protect feeders from damages caused by knocks or acidly liquids. Do not pull at the winch´s feeders. Make sure that the winch and the cables are kept clean at all times to ensure a correct and safe usage.
  • Page 9 INSTALLATION The winch can be used with either a temporary or a permanent wiring. Temporary wiring Remove socket cap. Connect the socket of the electric cable with the plug of the electric cable at the right side of the winch. This plug is marked “power”. Lay the winch´s cable up to the battery (make sure that the cable is not entangled).
  • Page 10 Fasten a cord or a chain at the towing spot of the object which is to be pulled. For fastening never wind the cable around the object in question. Now tighten the hitch button again. Keep a safe distance and activate your remote control. The cable will tighten and the object will be hauled by the winch.
  • Page 11 Art. No 21040 / 21041 Treuil à câble électrique Dates techniques: Capacité env. 2700 kg charge roulante env. 2300 kg dans l’eau en. 1000 kg force de traction Avec rouleau de détournement jusqu’à environ 2000 kilos Longueur maximale du bâteau 5,49 m Poids maximal du bâteau...
  • Page 12 Quand vous ne l’utilisez pas, gardez l’appareil dans un endroit sec et cadenassable. Veillez à ce que les armoires à outils soient toujours fermés à clef. Observez les valeurs limites indiquées pour garantir un travail sûr. N’utilisez pas des accessoires pour augmenter la puissance de l’appareil qui sont impropres. N’utilisez pas non plus des appareils qui sont prévus pour un emploi différent.
  • Page 13 Valeurs limites: Evitez que la treuil dépasse ses valeurs limites de performance. N’utilisez jamais la manivelle pour « soutenir » le travail de la treuil. Danger de blessures. Emploi: La treuil est conçue uniquement pour traîner des objets horizontalement. Ne l’utilisez donc pas pour lever ou traîner quelque chose verticalement.
  • Page 14 Montage temporaire: Joignez les goujons des axes de retenu pour la plaque avec la plaque adaptatrice. Puis serrez à fond les écrous. Posez les bouts des axes dans les troux / les fissures sur le côté inférieur de la treuil. Joignez la treuil / la plaque adaptatrice à...
  • Page 15 Le client est responsable du fonctionnement correct et de dangers possibles de ce produit au cas où il exécute des réparations ou échange des éléments originaux lui- même. Art. Nr. 21040 / 21041 ELECTRISCHE LIER 2700 kilogram (rollende capaciteit)
  • Page 16 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWING: Als u krachtwerktuigen gebruikt, dient u altijd voorzorgsmaatregelen te treffen om gevaarlijke risico’s en persoonlijk letsel te voorkomen. VOORDAT U DIT WERKTUIG GEBRUIKT, DIENT U ALLE AANWIJZINGEN AENACHTIG DOOR TE LEZEN! ZORG DAT HET WERKTERREIN SCHOON BLIJFT. Rommelige plekken vragen om verwondingen.
  • Page 17 16. VERVANGEN VAN ONDERDELEN EN ACCESSOIRES. Gebruik voor reparaties alleen identieke vervangende onderdelen. Als u andere onderdelen gebruikt, kan uw recht op garantie komen te vervallen. Gebruik alleen onderdelen en accessoires die bedoeld zijn voor gebruik met dit werktuig. SPECIALE WAARSCHUWINGEN BIJ HET GEBRUIK VAN DEZE ELECTRISCHE LIER Het gebruik van dit krachtige werktuig kan bijzondere gevaren met zich meebrengen.
  • Page 18 Permanente bedrading Bevestig de SPANNINGSONDERBREKER aan de Positieve ( + / Rode) contactpunt op uw batterij met de contactpunt-klembout van de batterij. Bekijk hoe de bedrading moet wordt geleid vanaf het punt van het voertuig waar de lier wordt gemonteerd tot waar het wordt gebruikt op de batterij. Deze route moet veilig zijn, uit de buurt van bewegende onderdelen en vuil op de weg blijven, om een mogelijke beschadiging door werking of onderhoud van het voertuig te voorkomen.
  • Page 19 Bevestig de lier-/ adapterplaats-assemblage op uw aanhangwagenkoppeling, door de balkoppeling van uw aanhangwagen door het afgepaste gat heen op de adapterplaats. UW LIER GEBRUIKEN Zet uw voertuig in de vrijloop (gebruik uw lier nooit als uw voertuig in de versnelling of in de parkeersten staat, omdat hiermee de versnellingbak van uw voertuig zou kunnen worden beschadigd).
  • Page 20 Typ. -č. 21040 / 21041 Elektrický lanový naviják Technická data Kapacita cca. 2700 kg pohyblivé břemeno cca. 2300 kg ve vodě cca. 1000 kg tažná síla s vratnou kladkou zvýšení tažné síly cca. 2000 kg max. délka lodě 5,49 m max.
  • Page 21 Při nepoužívání, zařízení uložit na uzamčené a suché místo. Dávat pozor aby byla nástrojová skříň uzavřená. Bezpečná práce u dodržení dané toleranční meze. Nepoužívejte žádné nevhodné příslušenství, na zvýšení výkonu přístroje. Nepoužívejte žádné jiné přístroje, které mají jiný účel použití. Používejte při práci stále ANSI- osvědčené...
  • Page 22 INSTALACE Naviják může být využit buď s provizorním nebo stálou kabeláží. Provizorní kabeláž Připojovací čepičku odstranit. Pouzdro elektrického kabelu s konektorem elektrického kabelu spojte na pravé straně nyvijáku. Tento konektor je s „Power" označen. Naviják kabelu položte až k baterii (kabel nesmí být zapletený). Na provedení...
  • Page 23 MAXIMÁLNÍ POJÍŽDĚCÍ HMOTNOST- KAPACITY NA KOLMĚJŠÍ ROVINĚ POUŽITÍ NOUZOVÉ KLIKY Pozor: nepoužije kliku k tomu, na podporu práce navijáku při vlečném průběhu. Toto poškozuje naviják riskujete nebezpečí zranění. Spojovací spínač ve směru pohybu hodinových ručiček točit, do té doby až je pevně přitáhnutý.
  • Page 24 EAL GmbH, Otto-Hausmann Ring 107, D-42115 Wuppertal...

This manual is also suitable for:

21041