Download Print this page

Advertisement

Quick Links

PTC 500
PTC 500
Use and maintenance instruction manual
Original Instructions
English/Italian/French/Deutch
PTC500

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PTC 500 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ATLAS PLATINUM PTC 500

  • Page 1 PTC 500 PTC 500 Use and maintenance instruction manual Original Instructions English/Italian/French/Deutch PTC500...
  • Page 3 Indice Generale - General Index INTRODUCTION Page 5 INTRODUZIONE Pag. 5 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA Pag. 7 DESCRIPTION OF THE MACHINE Page 7 Avvertenze di pericolo e divieti Pag. 8 Danger and prohibition warning signs Page 8 GENERALITA' Pag. 9 GENERAL Page 9 2.1 Destinazione d'uso Pag.
  • Page 4 Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto. Prima di utilizzare lo smontagomme, leggere attentamente le avvertenze e le istruzioni contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’uso e la manutenzione. This manual is an integral part of the product. Before using the tyre changer, read carefully the warnings and instructions contained in this manual since they provide important information on operating safety and maintenance.
  • Page 5 1. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA - DESCRIPTION OF THE MACHINE Platorello con Smartlock Center clamping post+Smartlock Lever no Lever mounting head Utensile Lever No Lever Kit Gun C) Inflating gun Operating arm Braccio operante Palo orizzontale Horizontal arm Vertical arm Palo verticale Pneumatic bead pressing system Premitallone ausiliario destro Bead breaker...
  • Page 6 AVVERTENZE DI PERICOLO - DANGER WARNING SIGNS - AVIS DE DANGER - GEFAHRENHINWEISE Cod. 3035727 Cod. 3005416 Cod. 3025916 Cod. 3002468 Cod. 3005410 Cod. 3000048 Cod. 3005414 Cod. 3019737 Cod. 3037331 Cod. 3044184 Cod. 3016802 Fig. 2...
  • Page 7 2. GENERALITÀ 2.1 DESTINAZIONE D’USO. • Lo smontagomme semi-automatico è stato progettato e realizzato esclusivamente per lo smontaggio e il montaggio dei pneumatici dai/sui cerchi con dimensioni da 14" a 26" e diametro max. 1200 mm. Qualsiasi altro uso è da considerarsi improprio e quindi irragionevole • E’ vietato utilizzare la macchina per: raddrizzare cerchi stallonare pneumatici ancora gonfi o sporchi, rimuovere cerchietti ruota •...
  • Page 8 INTRODUZIONE Vi ringraziamo per aver acquistato un prodotto della Nostra linea di smontagomme semi-automatici. La macchina è realizza- ta attraverso l’applicazione dei migliori principi in rispetto al concetto di qualità. Per un corretto funzionamento e per una lunga durata sarà sufficiente osservare le semplici istruzioni contenute nel presente manuale che dovrà essere letto e compreso nel modo più completo in ogni sua parte. ANAGRAFICA DELLO SMONTAGOMME Una completa descrizione del “Modello dello Smontagomme”...
  • Page 9 3. TRASPORTO • Lo smontagomme deve essere trasportato nell'imballo originale e mantenuto nella posizione indicata sull'imballo stesso. • Lo spostamento della macchina imballata deve essere effettuato inforcando con un carrello elevatore di adeguate capacità, nei punti indicati dalla figura 3. 3. TRANSPORT • The tyre changer must be transported in its original packaging and kept in the position shown on the package itself. •...
  • Page 10 5.3 MESSA IN SERVIZIO Prima di effettuare gli allacciamenti, accertarsi che le caratteristiche dei propri impianti corrispondano a quelle richieste dalla macchina. • Se fosse necessario cambiare la tensione di funzionamento della macchina occorre intervenire sulla morsettiera (Cap. 14- schema elettrico) Interventi sull’impianto elettrico, anche se di lieve entità, richiedono l’intervento di personale professionalmente qualificato.
  • Page 11 5. INSTALLATION 5.1 SPACE REQUIRED When choosing the place of installation be sure that it complies with current safety at work regulations. •The semi-automatic tyre changer must be connected to the mains electric power supply and the compressed air system. It is therefore advisable to install the machine near these power sources.
  • Page 12 The machine will be provided with the needed fixing screws, a single plastic will contain: - 5 screws M10x60mm (vertical arm) - 2 screws M10x40mm (vertical arm) - 7 self locking nut M10 (vertical arm) - 1 screw M16x100mm (Bead breaker arm) - 1 self lockin nut M16 (Bead breaker arm) - 1 Spring (Bead breaker arm) - 1 self lockin nut M16 (Horizontal arm) - 2 shim (Horizontal arm) - 1 oversized whasher (Horizontal arm) Vertical Arm Installation After unpacking the machine, mount the...
  • Page 13 Bead Breaker Arm Installation Install the Bead breaker arm in its housing using the dedicated screw. - 1 screw M16x100mm - 1 self lockin nut M16 Do not tight the bolt yet. When inserting the cylinder rod (first remo- ve the special nut assembled on it) into the rotating pin, make sure that the flat side of the pin is positioned on the outer side of the machine (where the nut is going to be assembled again).
  • Page 14 Install the spring using a plastic tie to pull it. Tight the fulcrum fixing bolt. 2 wrench 24 mm are required NOTE: Make sure the arm can move freely, do not overtight the fixing bolt, the arm has to be free to move and without excessive play. Horizontal arm Installation Install the horizontal arm on the vertical post support, make sure to place the provi- de shims with the machine, at least 1 piece per side.
  • Page 15 Assemble the oversized washer and the self-locking nut on the fulcrum pin. NOTE: Tight the fixing nut making sure the arm can move freely and without play. 24 mm wrench is required Reassemble the additional locking plate, using the dedicated screw, bush and wa- sher. NOTE: Make sure the pin on the horizontal arm goes through the slot of the additional locking plate. Tight the screw firmly. Allen wrench 10mm is required.
  • Page 16 Assemble the air fitting (the supply line) on the vertical arm. Wrench 17mm is required NOTE: make sure to use sealant on the fitting's thread (Liquid thread sealing, such as Loctite, or Teflon PTFE tape). Kit gun, support and tool tray installation. Assemble the KIT GUN hose fitting on the upper side of the vertical arm. NOTE: make sure to use sealant on the fitting's thread (Liquid thread sealing, such as Loctite, or Teflon PTFE tape).
  • Page 17 Assemble the tool tray and the kit Gun support on the machine body, using the provided bolts. The needed screws will be already assem- bled on the machine’s body. 2 Wrench 17mm are required Assemble the tool tray and the kit Gun support on the machine body, using the provided bolts.
  • Page 18 Make sure to install the dedicated seeger ring and washer on the internal side of the platform’s shaft. They will be already assembled on the lift pin. Seeger pliers is required Assemble the lifter pedal (with its support) on the machine body (they are located located inside the tire changer body, the screws will be already assembled on the machine’s body).
  • Page 19 Insert the double retainer into the slots pre- sent on the tyre-changer body. Install the bracket A on the rear side of the tyre changer. Insert the single retainer onto the bracket A. Use the 3 fixing points to install the bead pressing system. Use the shim to recover the gap between the tire changer body and the bead pres- sing system.
  • Page 20 Reassemble the Filter/Lubricator on the rear of the HP3-PW. NOTE: In order to supply compressed air to HP3-PW, use the provided T-fitting (using the lubricated compressed air line). Adjust the position of the anti-tipping foot. Connect the tire changer to the compressed air system. The pneumatic network of the installation area must be provided with an air outlet for the constant supply of 8 bars of minimum working pressure. Connect the tire changer to the electric power supply line.
  • Page 21 5.4 PEDAL UNIT OPERATING TESTS •When pedal (Z) is pressed down the center clamping post (Y) turns in a clockwise direction.When pedal is pulled up the center clamping post turns in an anticlockwise direction. •Pressing the pedal (U) activates the bead breaker (R); when the pedal is released the bead breaker returns to its original position. •Pressing the pedal (V) activates the tire inflating.
  • Page 22 6. USO Non utilizzare la macchina prima di aver letto e capito tutto il manuale e gli avvertimenti in esso riportati. L’uso dello smontagomme si suddivide in tre parti: a) STALLONATURA b)SMONTAGGIO DEL PNEUMATICO c)MONTAGGIO DEL PNEUMATICO Prima di qualsiasi operazione è necessario sgonfiare il pneumatico e togliere tutti i contrappesi di equilibra- tura.
  • Page 23 Note sull’utilizzo: I cerchi delle moto sono sempre piu’ frequentemente costruiti con leghe speciali o materiali come il carbonio o il magnesio. Per bloccare questi tipi di cerchio occorre utilizzare il kit attacchi per ruote moto cod 2008632 e limitare la pressione esercitata dal piatto autocentrante ad un massimo di 5 bar.
  • Page 24 11.0_IDENTIFYING AND CHECKING THE RIM AND TYRE Before you start to demount the tyre, it is of CRUCIAL IMPORTANCE to identify the measurements of the rim and of the tyre. Also make sure neither is damaged. ATTENTION: These procedures are very important and are to be performed to reduce risks of the tyre bursting when re-mounting the tyre on the rim and inflating it. All rims bear an indication of their diameter, width, number of humps etc. If we take the picture below as an example, you can see that: A= 8 Nominal width of the rim in inches (1 inch =24.5 mm) B = J Size of the flange C = 15 Nominal diameter of the rim...
  • Page 25 TYRE CLASSIFICATION LOW PROFILE tyres (UHP) are those in which the height (H) and the width (C) have a ratio lower than 0.5 (i.e. low profile series 45 stands for a ratio of H/C = 0.45). For tyres to be considered as LOW PROFILE (UHP), they must also have a maximum speed code of equal to and/or higher than V. RUN-FLAT tyres are those which, even when they have no internal pressure, allow you to continue to drive the vehicle for a preset number of miles and at a preset speed. These parameters change from one manufacturer to another. The market currently offers 2 different types of RUN-FLAT tyres: - Those with REINFORCED SIDE (SELF-SUPPORTING) where, thanks to a different mix and a reinforced structure, the shoulder of the tyre is able to bear the weight of the vehicle even when the pressure in the tyre is zero.
  • Page 26 6.1 STALLONATURA L'operazione di stallonatura deve essere effettuata con la massima attenzione. L'azionamento del pedale stallonatore causa una veloce chiusura del braccio e rappresenta un potenziale pericolo di schiacciamento • Assicurarsi che il pneumatico sia sgonfio, altrimenti sgonfiarlo • Chiudere completamente le griffe (G) dell'autocentrante (Y) Effettuare le seguenti operazioni con le griffe dell'autocentrante aperte potrebbe causare lo schiac- ciamenot delle mani.
  • Page 27 6.1 DECOLLAGE L'opération de décollage doit être exécutée avec le plus grand soin. L'actionnement de la pédale de décollage provoque une fermeture rapide et violente du bras; elle représente un danger potentiel d'écrasement pour tout ce qui se trouve dans son rayon d'action. •Vérifier si le pneu est dégonflé, sinon le dégonfler.
  • Page 28 WHEEL CLAMPING OPERATION WITH SMART LOCK (GIULIANO PATENT) -SMART LOCK wheel clamping system (Giuliano patented) makes operators work easier by granting a tough and steady wheel clamping simply by rising the lever. - The clamping is performed by an expanding nut. Both strength and grip cen be easily calibrated by acting on its adjustment button. - SMART LOCK weighs just: 4,5 Kg. Make sure that rim is perfectly locked onto the cente-plate before starting any operation on the wheel SMART LOCK introduction/extraction Quick-Release...
  • Page 29 15.1_Tightening adjustment The clamping force of SMART LOCK could be loosened after a long time use by a progressive wearing of some components, this revealed by a progressive slack of the locking lever. To restore / increase / decrease SMART LOCK tightening: press the yellow adjustment button and manually start turning the conical shape bottom by means of the yellow adjustment knob acting on expanding pliers, release the button and go on turning the conical terminal until the button pops up again. Adjustment button - Clockwise pliers turning = tightening increasing. Adjustment - Anti-clockwise pliers turning = tightening decreasing. knob - Rotate counterclockwise to decrease the clamping force - Rotate clockwise to increase the clamping force * (standard supplied)
  • Page 30 LEVER NO LEVER Mounting Demounting tool The Tyre-Changer is equipped with Leverless mounting head provided with a patented system which allows the use of a standard steel lever to demount special wheels as: - Wheels with very narrow rims, - Wheels with very tender tyre sidewalls, - Motorcycle wheels The above wheels can not easily - or not at all demounted with the standard LeverLess system. In order to demount a tyre manually by a standard lever: - pull the retractable claw up away from working area by lifting the handle ref. 25; up (fig. 1). - lean the manual lever onto the fixed claw (fig. 2). 25 Handle Fig. 2 Fig. 1 Retractable claw Fixed claw Once the manual demounting is finished, the standard position of the retractable claw can be restored by lowering the handle ref.
  • Page 31 DEMOUNTING STANDARD TYRES - Place the horizontal am into the working position. - Turn the spindle until the valve is in the “3 o’clock” position (roughly 10 cm after the tool). Lower the mounting bar (M) until the mounting tool rests against the edge of the rim and lock it using the lever. This way the arm is locked in a vertical direction. - Once the arm has been locked in a vertical direction, the mounting head must be moved away manually from the rim (about 2 mm) using the handwheel located on the left section of the horizontal arm. ADDITIONAL LOCKING SYSTEM FOR THE HORIZONTAL ARM - This machine is equipped with an additional locking system for the swing arm, which allows to avoid outward movement of the mounting head during working operations. FREE POSITION LOCKED POSITION THE HORIZONTAL SWINGARM CAN MOVE TURNING THE PLATE AGAINNST THE PIN, BACKWARD AND UPWARD INSIDE THE SLOT...
  • Page 32 DEMOUNTING UPPER BEAD Start to insert the tool in the tyre and possibly exploit the bead breaking disc, positioning it in the top part, without forcing the side of the tyre excessively. NB. If you have difficulty in positioning the tyre on the end of the tool, you need to turn the spindle until it positions itself correctly. While turning, make sure the tool does not touch the pressure sensor, if installed. - Make sure the bead of the tyre is over the extractable tool. Raise the extractable tool (fig. 11a); if the extractable tool is unable to complete its full stroke, you need to press the tyre in the position opposite the tool to facilitate the movement (fig. 11a).
  • Page 33 MOUNTING STANDARD TYRES LOWER BEAD Fig. 15 - Check the rim and the tyre, as described in the specific section of this manual. - If the rim has been removed, clamp the wheel on the spindle flange, as described in the WHEEL CLAMPING section. NOTE: To ensure safety, you are recommended to use a specific tool to replace the valve. - Carefully lubricate the whole inner surface of the rim and the beads of the tyre, both externally and internally right around the circumference, for a thickness of at least 30 mm. (Fig. 15) If there is a sensor, do not let it come into contact with the lubricant - Swing in the horizontal arm until the tool is positioned correctly compared to the rim. - Position the tyre horizontally on the rim, slightly tilted downwards to the “3 o’clock” position (fig. 16). Fig. 16 Make sure the bead of the tyre rests on the “shoe” shaped part of the tool and under the grub screw in the opposite part of the tool.
  • Page 34 UPPER BEAD Fig. 20 -Position the tyre horizontally on the rim, slightly tilted downwards in the “5 o’clock” position (fig. 20). - Move the tyre so that the bead passes below the front section of the mounting head and is brought up against the edge of the rear section of the mounting head itself. - Keeping the tyre bead pressed down into the wheel rim channel with your hands, press down on the pedal (Z) to rotate the turntable clockwise. Continue until you have covered the entire circumference of the wheel rim (Fig. 12). In case of need use the pneumatic pressing devices to help duting these operations.
  • Page 35 7.0 INFLATING The greatest attention is called for when inflating the tyres. Keep strictly to the following instructions since the tyre changer is NOT designed and built to protect the user (or anyone else in the vicinity of the machine) if the tyre bursts accidentally.
  • Page 36 7.0 GONFLAGE Faire très attention pour le gonflage des pneus. Suivre scrupuleusement les indications ci-dessous car le démonte-pneus N’A PAS été projeté et construit pour réparer l’utilisateur (ou qui se trouve près de la machine) en cas d’éclatement accidentel du pneu. L’explosion du pneu peut causer des blessures graves ou la mort de l’opérateur •Avant le gonflage contrôler que les dimensions de la jante et du pneu soient les mêmes.
  • Page 37 AUFPUMPEN Beim Aufpumpen der Reifen ist sehr sorgfältig vorzugehen. Die nachfolgenden Angaben sind streng zu befolgen, denn das Reifenmontiergerät bietet dem Benützer (oder Personen, die sich in der Nähe befinden) beim Platzen des Reifens KEINEN Schutz. Falls ein Reifen platzt, kann dies zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod des Bedieners führen. Sorgfältig prüfen, ob die Abmessungen des Reifens und der Felge gleich sind.
  • Page 38 8. RIPOSIZIONAMENTO Per riposizionare lo smontagomme è necessario disporre di un carrello elevatore. • Scollegare le fonti di alimentazione pneumatica ed elettrica • Fare leva su un lato della base per sollevarlo leggermente da terra, infilare le forche del carrello elevatore sotto la base e farvi scivolare lo smontagomme sopra. • Posizionare lo smontagomme nella nuova sede NOTA: Il posto scelto per riposizionare lo smontagomme deve rispondere alle Normative Europee per la sicurezza sul lavoro.
  • Page 39 9. ACCANTONAMENTO In caso di accantonamento per lungo periodo di tempo è necessario: • Scollegare le fonti di alimentazione e ingrassare le guide di scorrimento delle griffe per evitarne l'ossidazione. 9. STORAGE In the event of storage for long periods of time, be sure to: •Disconnect all sources of power and grease the clamp sliding guides on the turntable to prevent them from oxidising.
  • Page 40 11. MANUTENZIONE 11.1 Avvertenze generali La manutenzione è sempre vietata a personale non autorizzato • La manutenzione regolare, come da istruzioni, è fondamentale per un corretto funzionamento e una lunga durata dello smontagomme • Se la manutenzione non viene effettuata regolarmente, il funzionamento e l'affidabilità della macchina possono essere com- promesse, a rischio sia dell'operatore che di terzi. Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, disinserire l'allacciamento elettrico, scollegando la spina, e quello pneumatico, chiudendo il rubinetto.
  • Page 41 WARTUNG 11.1 Allgemeine HInweise Unbefugtes Personal darf keine Wartungsarbeiten vornehmen. -Eine regelmäßige Wartung, wie in diesem Handbuch beschrieben, ist für einen störungsfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer Ihres Reifenmontiergerätes von wesentlicher Bedeutung. -Eine unregelmäßige Wartung kann den Betrieb und die Zuverlässigkeit der Maschine beeinträchtigen, und für den Bediener und even- tuelle Dritte eine Gefahr darstellen.
  • Page 42 MAINTENANCE OPERATIONS •Clean the turntable once a week with diesel fuel so as to prevent the formation of dirt, and grease the clamp sliding guides. •Carry out the following operations at least once every 30 days: -Check the oil level in the lubricator tank. If necessary, fill up by unscrewing screw E. Only use SAE 30 oil (Fig. 15). -Check that a drop of oil is injected into the reservoir F every 3-4 times the pedal U is pressed down. If not, regulate using the screw D (Fig.
  • Page 43 WARTUNGSARBEITEN: -Einmal wöchentlich den Zentriertisch mit Dieselöl reinigen, damit sich kein Schmutz bildet, Gleitführungen der Spannklauen einfetten. -Mindestens einmal pro Monat folgende Operationen ausführen: -Ölstand im Schmiermittelgefäß überprüfen. Eventuell mit SAE 30-Öl nachfüllen. Hierzu Schraube E lösen (Abb. 15). -Überprüfen, ob nach jeweils 3 - 4 Pedaldrücken (U) ein Tropfen Öl ins Gefäß F fällt. Ist dies nicht der Fall, Schraube D regulieren (Abb. 15). WICHTIG:Nach den ersten 20 Arbeitstagen muß...
  • Page 44 12. TABELLA GUASTI E RIMEDI - TROUBLE-SHOOTING - MAUVAIS FONCTIONNEMENT: CAUSES - REMEDES - TA- BELLE DER BETRIEBSSTÖRUNGEN UND IHRE BEHEBUNG Autocentrante gira in un solo senso - Turntable rotates only in one direction Le plateau à centrage tourne seulement dans un sens - Der Zentriertisch dreht sich nur in einer Richtung Invertitore giri rotto Sostituire invertitore Reverser broken...
  • Page 45 Autocentrante non blocca il cerchio Turntable does not lock the wheel rim correctly - Le plateau tournant ne bloque pas bien la jante - Zentriertisch befestigt die Felgen schlecht Griffe usurate Sostituire griffe Cilindro/i autocentrante difettoso/i Sostituire guarnizioni Clamps worn Replace clamps Turntable cylinder(s) defective Replace cylinder gaskets...
  • Page 46 13. DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATI TECNICI DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN Dimens. jante blocage externe Bloccaggio cerchio dall'interno Abmessungen der äußeren Blockie- 12"-24" 12"-24" External locking rim dimensions rungsfelge Dimens. jante blocage interne Bloccaggio cerchio dall'esterno 14"-26"...
  • Page 47 SCHEMI ELETTRICI E PNEUMATICI - ELECTR. AND PNEUM. DIAGRAMS SCHEMAS ELECTRIQUE ET PNEUMATIQUE SCHALT- UND DRUCKLUFT PLÄNE 230V - 1PH 230/400V - 3PH...
  • Page 48 110V - 1PH...
  • Page 49 SCHEMA PNEUMATICO STND SCHEMA PNEUMATIQUE STND STND PNEUMATIC SYSTEM DIAGRAM DRUCKLUFTPLAN STND 1. Inflating gauge 1. Pistolet de gonflage Aufpumppistole 1/4“ Silencer 2. Silencieux 1/4” Schalldämpfer 1/4“ 1/8” Silencer 3. Silencieux 1/8” Schalldämpfer 1/8” Quick relief valve 4. Vanne décharge rapide Schnellablaßventil Bead breaker cylinder 5.
  • Page 50 SCHEMA PNEUMATICO GT SCHEMA PNEUMATIQUE GT GT PNEUMATIC SYSTEM DIAGRAM DRUCKLUFTPLAN GT Safety valve Soupape de sécurité Sicherheitsventil Tank Réservoir Tank Setting solenoid valve Soupape de talonnage Einstellmagnetventil GT pedal valve Soupape pédale GT GT-Pedalventil Pressure regulator Régulateur de pression Druckregler Safety valve Soupape de sécurité...
  • Page 51 WARRANTY  Atlas Automotive Equipment offers a two (2) year LIMITED warranty on all Atlas® Platinum tire  changers. Atlas Automotive Equipment warrants the equipment to the original purchaser against defects  in material or workmanship under normal use for a period of two years from the date of purchase. This  limited warranty shall be limited to the repair or replacement of materials or parts found defective, at  the discretion of Atlas Automotive Equipment. This limited two (2) year warranty DOES NOT apply to  normal wear items. (Turntable jaws...belts...gauges...plastic jaw protectors)  It is the customer's responsibility to make sure that all air operated components are properly  maintained.  These components are designed to be "powered" by well lubricated and "moisture‐free"  compressed air. "Dirty air" with no lubrication will cause problems with any air powered piece of  equipment. If we examine a part and feel that it is a manufacturer’s defect; that part will be covered  under warranty.  If a suspected "defective part" has not been properly lubricated (and fails as a result of  no lubrication), then that part will not be covered under warranty.  However, we will sell you the "out of  warranty" part at a substantial discount if you promise to maintain your equipment properly in the  future. We have almost no warranty issues with our tire changers that are the result of a manufacturer's  defect.  95% of all warranty claims are a result of the customer not providing proper care for the  machine.  We believe that your Atlas® tire changer will provide years of trouble‐free service, but you must  provide periodic maintenance to ensure the longevity of your machine. We stock a complete parts  inventory and employ several full‐time technical advisors that can "walk you through" most issues that  may arise with your Atlas® Platinum tire changer.  Our limited warranty policy (two year structural only) does not include a labor warranty. Our  products are sold at such a competitive price that Atlas Automotive Equipment cannot afford to send  technicians into the field to repair the Atlas® Platinum tire changers. We assume that the buyer of our  tire changer is mechanically inclined or has employees that are mechanically inclined.  Our tire changers are built with “plug and play” parts that make repairs very easy. This is the same  philosophy that the Personal Computer Industry has used for many years. Most parts can be changed in  a manner of minutes.  We offer a toll‐free number (800‐917‐8944) for service and parts information. This toll‐free number  is directed to our Buford, GA location. The service and parts department are open from 8 am to 5 pm  EST from Monday to Friday.  There are certain parts that are considered “wear items” and are NOT  included in the two‐year limited warranty. These parts include plastic jaw protectors, plastic  mount/demount head inserts, airline fittings, hoses, and clamping jaws. Parts that have been subjected  to abuse or misuse will NOT be considered for warranty.  REPEAT: IF YOU ABUSE A PRODUCT (LIKE NOT USING THE PROPER LUBRICATION, PLUGGING THE 110  VOLT ELECTRICAL CORD INTO A 220 VOLT OUTLET, OR EXPECTING THE BEAD BREAKER TO CRUSH OLD  RIMS), THEN YOUR WARRANTY IS VOID. ...
  • Page 52 We will honor warranties that result from manufacturing defects. Warranties do not apply to items  that have been abused or misused. Many times, the lack of proper lubrication or a loose nut/bolt  combination are the reason for tire changer parts to break or malfunction. It is the customer’s  responsibility to perform maintenance required by the manufacturer.  Electric motors for Atlas® tire changers carry a 6‐month warranty. A low amp service will shorten the  life of any electric motor. All 110‐volt tire changers should be “plugged into” at least a 20‐amp service.  All 220‐volt tire changers should be “plugged into” at least a 30‐amp Single Phase service. Do not use  extension cords with either a tire changer or wheel balancer.  NOTE: ALL WARRANTY CLAIMS MUST BE PRE‐APPROVED BY THE MANUFACTURER TO BE VALID.  All warranty repairs/replacements must be approved in writing by Atlas Automotive Equipment, Inc.  Atlas Automotive Equipment is not responsible for the cost of "outside parts or labor" unless specifically  approved in writing. We want your piece of equipment to be as perfect as possible and we will honor  our warranty pledge to you. However, the customer MUST notify Atlas Automotive Equipment and  receive written permission for "outside" warranty parts/labor (not performed/supplied by Atlas  Automotive Equipment) supplied/to be performed if customer expects to be reimbursed.  Our limited warranty policy (2 year parts) requires the alleged defective part to be returned to Atlas  Automotive Equipment (freight pre‐paid.) BEFORE the replacement part can be sent. This means the  customer is responsible to pay the freight back to Atlas Automotive Equipment. Atlas Automotive  Equipment may waive the necessity for the “broken” part to be returned, if the customer sends (via  Email) digital photos. If the “broken” part is an integral part of the machine, and the loss of this part will  not allow the machine to work properly during the evaluation period, Atlas Automotive Equipment can  waive the “normal” return policy in certain situations so there is minimal down time for the operator. If  there is a question as to the whether the part is covered by our limited warranty, Atlas Automotive  Equipment can charge the customer’s credit card for the replacement part (when the part is shipped)  and then credit the amount of the part (not the freight) if the returned “broken” part is covered under  warranty.  Atlas Automotive Equipment has been in business for over 32 years and has a service department  with an excellent reputation. The old adage that compares the attitude of the customer to the type of  service received rings true for Atlas Automotive Equipment.  We sell quality products with very few warranty issues. When there is a warranty issue, (or an out of  warranty issue) we want to get the customer back in business as quickly as possible. A good attitude  from the Atlas Automotive Equipment service technician coupled with a positive attitude from the  customer will produce a satisfactory outcome for both parties.  Please have your owner’s manual with you when you call. If you have lost your manual, the best way  to describe a part is with a digital photo. A digital photo leaves NO ROOM to the imagination. If our  service technicians have your digital photos in front of them, then the process of replacing parts is much  easier. Please help us to help you. Good information with pictures helps to speed the process. ...
  • Page 53 Returned goods must be authorized to be returned (in writing) by Atlas Automotive Equipment and  must be prepaid to a designated location. All returns are subject to a 15% handling/restocking charge.  Returned goods must be in like‐new condition complete with warranty and original shipping papers.  THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IS LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES EXPRESSED OR IMPLIED  INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OR MERCHANTABILITY OR ANY IMPLIED WARRANTY OF FITNESS  FROM A PARTICULAR PURPOSE, AND ALL SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE EXPRESSLY EXCLUDED.  THE REMEDIES DESCRIBED ARE EXCLUSIVE AND IN NO EVENT SHALL THE MANUFACTURER, NOR ANY  SALES AGENT OR OTHER COMPANY AFFILIATED WITH IT OR THEM, BE LIABLE FOR SPECIAL  CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES FOR THE BREACH OF OR DELAY IN PERFORMANCE OF THIS  WARRANTY. THIS INCLUDES, BUT IS NOT LIMITED TO, LOSS OF PROFIT, RENTAL OR SUBSTITUTE  EQUIPMENT OR OTHER COMMERCIAL LOSS.  If you have any questions about our products or warranties, please ask your sales representative.  The warranty shall be governed under the laws of Indiana and shall be subject to the exclusive  jurisdiction of the Court in the State of Indiana in the county of Marion.  PRICES: Prices and specifications are subject to change without notice. All orders will be invoiced at  prices prevailing at time of shipment. Prices do not include any local, state or federal taxes.  RETURNS: Products may not be returned without prior written approval from the Manufacturer.  DUE TO THE COMPETITIVENESS OF THE SELLING PRICE OF THESE LIFTS, THIS WARRANTY POLICY  WILL BE STRICTLY ADMINISTERED AND ADHERED TO. ...