SKY Agriculture Methys HDS Original Instructions Manual

Towed stubble cultivator

Advertisement

Quick Links

Notice originale
Original Instructions
Originalbetriebsanleitung
Methys HDS (type homologué OS01.../PS01...)
Déchaumeur trainé
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D'UTILISER LA MACHINE
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!
Réf: 401 287-01 FR - EN - DE
BUREL SOLUTION
P.A. de la Gaultière
35220 CHATEAUBOURG - France
Tél :(33)02 99 00 84 84
E-Mail : info@burel-group.com
Web : www.sulky-burel.com
10/05/2021

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for SKY Agriculture Methys HDS

  • Page 1 Notice originale Original Instructions Originalbetriebsanleitung Methys HDS (type homologué OS01.../PS01...) Déchaumeur trainé A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN! Réf: 401 287-01 FR - EN - DE BUREL SOLUTION P.A.
  • Page 3 Cher utilisateur / Dear Customer / Geehrter Kunde Cher Client, Vous avez choisi le Methys HDS , et nous vous remercions de votre confi ance pour notre matériel. Pour une bonne utilisation, et pour tirer profi t de toutes les capacités de votre Methys HDS , nous vous recommandons de lire attentivement cette notice.
  • Page 4 ÉCHAUMEUR TRAINÉ ESCRIPTION DE LA MACHINE OWED STUBBLE CULTIVATOR ACHINE ESCRIPTION EZOGENE CHEIBENEGGE ESCHREIBUNG DER ASCHINE Methys HDS (type homologué OS01.../PS01...) Methys HDS (approved type: OS01.../PS01...) Methys HDS (Bauartzulassung: OS01.../PS01...) UMÉRO DE SÉRIE ERIAL NUMBER ERIENNUMMER CCESSOIRES CCESSORIES USATZAUSRÜSTUNGEN A MACHINE EST CONFORME AUX DISPOSITIONS...
  • Page 5 Prescriptions de sécurité Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement de la machine. Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine. Risque d’endommager la Risque d’accident Faciliter le travail machine...
  • Page 6 ATTELAGE 14 - Les protecteurs de prise de force et d’arbres de 9 - Avant d’entreprendre des travaux de soudure transmission à cardans endommagés doivent être électrique sur le tracteur ou la machine attelée, 1 - Pendant les phases d’attelage et de dételage remplacés immédiatement.
  • Page 7 Safety regulations These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct operation of the machine. These recommendations must be given to all users of the machine. Risk of damage Risk of accident Operating tip to the machine...
  • Page 8 8 - Never unhitch the machine when the hopper is MAINTENANCE ENVIRONMENTAL PROTECTION filled. 1 - Before commencing any maintenance, servicing 1 - Make sure that you do not spill onto the ground DRIVE EQUIPMENT or repair work, or before attempting to locate the or discard into the sewers any used grease and source of a breakdown or fault, it is essential that the substances such as oil, grease or product remaining...
  • Page 9 Sicherheitsvorschriften In der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und der anderer sowie die gute Funktion der Maschine verwendet. Jeder Benutzer dieser Maschine muß diese Vorschriften genau kennen Gefahr der Hinweis zur Beschädigung Verletzungsgefahr Erleichterung der der Maschine Arbeit EALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN...
  • Page 10 5 - Sich bei Betätigung des äußeren Kraftheber- 5 - Einmal im Jahr die Hydraulikschläuche SCHUTZ DES BENUTZERS Steuerhebels nicht zwischen Schlepper und kontrollieren auf: Maschine aufhalten. . Beschädigung der Außenschicht 1 - Die Abdeckungen oder andere Bereiche der 6 - Beim Transport muß die Maschine durch die .
  • Page 11: Table Of Contents

    LIVRAISON Pages • A Préconisation d’utilisation 14-15 • B Livraison 16-17 • C Manutention 16-17 MISE EN ROUTE Pages • A Anti-vol 18-19 • B Attelage 20-23 • C Branchement Hydraulique 24-27 • D Branchement Pneumatique 28-29 • E Branchement Electrique 30-31 •...
  • Page 12 DELIVERY Pages • A Recommendations for use 14-15 • B Delivery 16-17 • C Handling 16-17 START-UP Pages • A Anti-theft mechanism 18-19 • B Hitching 20-23 • C Hydraulic Connection 24-27 • D Pneumatic connection 28-29 • E Electrical connection 30-31 •...
  • Page 13 LIEFERUNG Seite • A Bedienungsempfehlungen 14-15 • B Lieferung 16-17 • C Handhabung 16-17 INBETRIEBSETZUNG Seite • A Diebstahlschutz 18-19 • B Anbau 20-23 • C Hydraulischer Anschluss 24-27 • D Anschluss Druckluftbremse 28-29 • E Elektrischer Anschluss 30-31 • F Ein- und Ausklappen 32-33 •...
  • Page 14 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Page 15: A Préconisation D'utilisation

    Livraison / Delivery / Lieferung Certaines de ces situations diffi ciles peuvent conduire à des ’ RÉCONISATION D UTILISATION dommages pour votre outil ainsi qu’à votre sol. Le Déchaumeur à disques indépendants METHYS est conçu La vitesse d’avancement doit être appropriée au travail et construit pour travailler le sol à...
  • Page 16 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Page 17: B Livraison

    Livraison / Delivery / Lieferung Utiliser les anneaux pour la partie avant de la machine IVRAISON Utiliser les anneaux pour la partie arrière de la machine. - Au moment de la livraison, vérifi er que l’appareil vous est livré complet. Attention à...
  • Page 18 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Page 19: A Anti-Vol

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Votre machine est équipée d’un dispositif anti-vol. Installation du dispositif - Bloquer le frein de parc . - Retirer une rotule d’attelage - Récupérer le dispositif anti-vol, rangé derrière le passe fl exible - Installer le dispositif anti-vol sur l’axe dégagé...
  • Page 20 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung 900mm < H < 1000 mm...
  • Page 21: B Attelage

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Sur la route : TTELAGE Respecter le code de la route. Lors de la phase d’attelage il convient de ne jamais se placer dans la zone hachurée . - Respecter le PTAC et la vitesse maximum autorisée de la Dans tous les cas, sur route ou au champ, il convient de machine.
  • Page 22 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung 900mm < H < 1000 mm...
  • Page 23 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Dans tous les cas, sur route ou au champ, il convient de bloquer les stabilisateurs latéraux du tracteur. Au travail : La position des bras de relevage du tracteur a une importance sur le comportement de la machine. Les bras de traction doivent être le plus à...
  • Page 24 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Page 25: C Branchement Hydraulique

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung RANCHEMENT YDRAULIQUE - Connecter sur un distributeur double eff et les fl exibles hydrauliques d’alimentation de l’essieu. - Connecter sur un distributeur double eff et les fl exibles hydrauliques d’alimentation du repliage. - Connecter sur un distributeur double eff et les fl exibles hydrauliques d’alimentation des poutres mobiles (réglage de la profondeur de travail).
  • Page 26 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Page 27 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Exemple de raccordement à eff ectuer : Nombre de collier Repère Couleur Système hydraulique Sens Fonction hydraulique Commentaire d’identifi cation Diminution de la profondeur de Rouge travail Augmentation de la profondeur Rouge de travail il est nécessaire d’appuyer Jaune Dépliage...
  • Page 28 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Page 29: D Branchement Pneumatique

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung RANCHEMENT NEUMATIQUE Uniquement pour les machines homologuées Europe. - Ouvrez les protections des têtes d’accouplement sur le tracteur. - Vérifi ez que les bagues d’étanchéité sur les têtes d’accouplement sont propres et ne présentent aucune détérioration. - Nettoyez les bagues d’étanchéité.
  • Page 30 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Page 31: E Branchement Electrique

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung RANCHEMENT LECTRIQUE Brancher la prise électrique de signalisation routière et s’assurer que tous les feux de signalisations de la machine soient en bon état de fonctionnement. LECTRICAL CONNECTION Connect the electrical connection and ensure that all of the machine’s indicators are in proper working order.
  • Page 32 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Page 33: F Repliage / Dépliage

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung EPLIAGE ÉPLIAGE Vérifi er qu’il n’y ait pas de lignes électriques ou de réseau téléphone au dessus de la machine lors du dépliage. Vérifi er que le dépliage de la machine puisse être eff ectué en toute sécurité.
  • Page 34 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Méthode de calcul Veuillez remplir le tableau de la page ci-contre b1 - Calcul du lestage minimum à l’avant (valeur à reporter page ci-contre) Mav(min) = Rar.c - Cav.b + 0,2.Pv.b a + b b2 - Calcul de la charge réelle sur l’essieu avant (valeur à...
  • Page 35: G Contrôle Tracteur

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung ONTRÔLE TRACTEUR Contrôle des caractéristiques requises pour le tracteur Les exigences requises pour le tracteur concernent : • Le poids total autorisé. • Les charges par essieu autorisées. • La charge d’appui autorisée au point d’accouplement du tracteur. •...
  • Page 36 Start-up / Start-up / Inbetriebsetzung Calculation method Please complete the table on the page opposite b1 - Calculating the minimum front ballast (enter value on page opposite) Frb(min) = Lt.c – Fal.b + 0.2.Uw.b a + b b2 - Calculating the actual load on the front axle (enter value on page opposite) Fal(tot) = Frb.(a + b) + Frb.b - Lt.c b3 - Calculating the total actual weight (enter value on page opposite) W(tot) = Frb + Uw + Lt...
  • Page 37 Start-up / Start-up / Inbetriebsetzung RACTOR CONTROL Checking the tractor’s required characteristics The requirements for the tractor concern: • The total authorised weight. • The permitted weight per axle. • The authorised support weight on the tractor’s linkage. • The permissible load capacity for the tyres fi tted to the tractor. All of this information can be found on the data plate or on the registration papers and in the tractor manual.
  • Page 38 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Berechnungsmethode Fullen Sie die Tabelle auf der nebenstehenden Seite aus b1 - Berechnung der vorderen Minimalballastierung (den Wert auf der nebenstehenden Seite eintragen) Mav(min) = Rar.c - Cav.b + 0,2.Pv.b a + b b2 - Berechnung der eff ektiven Last auf der Vorderachse (den Wert auf der nebenstehenden Seite eintragen) Cav(tot) = Mav.(a + b) + Mav.b - Rar.c...
  • Page 39: G Schleppersteuerung

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung CHLEPPERSTEUERUNG Kontrolle der erforderlichen Funktionen des Traktors. Die Anforderungen für den Traktor betreff en: • Zulässiges Gesamtgewicht. • Zulässige Achslast. • Zulässiger Aufl agedruck am Schlepperanbaupunkt. • Zulässiges Ladegewicht der Schlepperreifen. Sie fi nden diese Angaben auf dem Typenschild oder auf der Zulassungsbescheinigung des Fahrzeugs und im Benutzerhandbuch des Traktors.
  • Page 40 Réglages / Settings / Einstellungen...
  • Page 41: A Réglage De L'aplomb

    Réglages / Settings / Einstellungen Le réglage d’aplomb est d’autant plus important que le rouleau ’ ÉGLAGE DE L APLOMB arrière est séparé en 2 lignes distinctes. La machine doit aussi respecter l’horizontalité la plus parfaite Une rangée sur les extensions, tandis que la deuxième rangée, par rapport au sol avec les roues frontales en contact avec le sol, plus à...
  • Page 42 Réglages / Settings / Einstellungen...
  • Page 43: B Profondeur De Travail

    Réglages / Settings / Einstellungen Le nombre de cales et leur dimension doivent être ROFONDEUR DE TRAVAIL identiques sur tous les vérins de manière à avoir une Votre machine est équipée de vérins hydrauliques avec une homogénéité de la profondeur de travail. commande depuis le distributeur du tracteur.
  • Page 44 Réglages / Settings / Einstellungen...
  • Page 45: C Réglage Des Déflecteurs Latéraux

    Réglages / Settings / Einstellungen ÉGLAGE DES DÉFLECTEURS LATÉRAUX Une vis de réglage sur le système de parallélogramme permet d’ajuster la position basse de cet équipement. - Relever le défl ecteur, puis le caler. - Modifi er la position de la vis en fonction de l’objectif attendu.
  • Page 46 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 47: A Pneumatiques

    Entretien / Maintenance / Wartung NEUMATIQUES Veillez, lorsque le tracteur est braqué, et afi n d’éviter toutes détériorations, que les pneumatiques ne viennent pas en contact avec la fl èche de la machine ou certains de ses composants. - Vérifi er régulièrement la pression de gonfl age des roues. Dans tous les cas n’utiliser que les pneumatiques indiqués dans le tableau.
  • Page 48 Maintenance / Maintenance / Wartung...
  • Page 49 Maintenance / Maintenance / Wartung YRES When the tractor is turned, to avoid any damage make sure that the tyres do not come into contact with the machine’s boom or certain of its components. - Check the pressures of the tyres regularly. In all cases, only use the tyres indicated in the table.
  • Page 50 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 51: A Bereifung

    Entretien / Maintenance / Wartung EREIFUNG Achten Sie beim Lenkeinschlag des Traktors darauf, dass die Reifen nicht mit der Deichsel der Maschine oder einem ihrer Bauteile in Berührung kommen, um Schäden zu vermeiden. - Überprüfen Sie regelmäßig den Reifenfülldruck. In allen Fällen nur die in der Tabelle aufgeführte Bereifung verwenden. Die Höchstgeschwindigkeit auf der Straße beträgt 25 Km/h oder 40 Km/h je nach Zulassung.
  • Page 52 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 53: B Vérification

    Entretien / Maintenance / Wartung - Éliminez les zones de frottement au niveau des conduites ÉRIFICATION hydrauliques. Au bout des 10 premières heures de fonctionnement, puis toutes - Remplacez immédiatement les conduites hydrauliques usées les 50 heures de travail : ou endommagées.
  • Page 54 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 55 Entretien / Maintenance / Wartung En règle générale, pour déceler un problème de roulement de roue : - Décoller la roue du sol. - Lui faire subir une rotation lente dans les 2 sens afi n de détecter des éventuels points durs ou de résistances. - Puis lui faire subir une rotation rapide afi n de détecter d’éventuels bruits tels que broutages ou cognements.
  • Page 56 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 57: C Graissage

    Entretien / Maintenance / Wartung Graissage de l’essieu de transport RAISSAGE Avant toutes choses, consulter la section «Manuten- Graissage général tion» de votre manuel, puis la section «essieu et roues de transport». Les paliers de disques sont sans entretien. Utiliser une graisse multifonctionnelle EP particulièrement Dans des conditions normales : tous les 2 ans ou tous les destinée à...
  • Page 58 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 59 Entretien / Maintenance / Wartung Profi ter de cette opération pour contrôler l’état des garnitures - Extraire de la fusée la cage et la bague intérieure du gros de frein, du tambour, des ressorts de rappel, pour dépoussiérer roulement à l’aide d’un extracteur si nécessaire. les freins, nettoyer et graisser le palier de l’axe de commande du - Contrôler l’état du joint qui se trouve entre la fusée et le gros frein.
  • Page 60 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 61 Entretien / Maintenance / Wartung Remontage : - Glisser l’ensemble moyeu/tambour sur la fusée et les mâchoires en maintenant l’ensemble parfaitement centré et - Déposer un fi lm de graisse sur la fusée d’essieu. dans l’axe tout en veillant à bien engager le joint en fond de fusée.
  • Page 62 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 63: D Austausch Der Scheiben

    Entretien / Maintenance / Wartung Le changement de disque doit se faire en enlevant les 4 vis HANGEMENT DES DISQUES elles doivent être ensuite remises à neuf. Les éléments de travail du sol sont équipés d’un moyeu sur lequel Celles-ci sont équipées de frein fi let adapté au serrage sur le est fi xé...
  • Page 64 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 65: E Reinigung

    Entretien / Maintenance / Wartung Nous vous conseillons : ETTOYAGE - De ne pas diriger les jets des laveurs à haute pression Pour le nettoyage et l’entretien, porter lunette de protection et directement sur les roulements, les joints de vérin, les boîtes de gants pour éviter toutes blessures.
  • Page 66 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 67: F Essieu Et Roues De Transport

    Entretien / Maintenance / Wartung SSIEU ET ROUES DE TRANSPORT Placer un cric sous l’essieu aux endroits marqués Montage et remplacement d’une roue accrocher la machine aux points marqués à l’aide de sangles adaptées (voir «manutention»). Pour changer une roue de transport, deux solutions s’off rent à vous : Le serrage des écrous de roue doit être réalisé...
  • Page 68 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 69 Entretien / Maintenance / Wartung Réglage du jeu de roulements de moyeu La rotation du moyeu ou de la roue paraît légèrement freinée. Pour régler le jeu des roulements de moyeu, soulever l’essieu jusqu’à ce que la roue ne repose plus sur le sol. - Desserrer l’écrou de fusée jusqu’au point précis où...
  • Page 70 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 71: G Système De Freinage

    Entretien / Maintenance / Wartung c - Valve de frein . YSTÈME DE FREINAGE Cet élément est une soupape de commande servant à Seuls les ateliers spécialisés dans les systèmes de freinage sont l’actionnement des freins à air comprimé. Celui-ci permet une habilités à...
  • Page 72 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 73 Entretien / Maintenance / Wartung Filtre à air de canalisation. - Veiller à ce que le joint soit correctement placé. - Ce fi ltre sert à épurer l’air comprimé afi n de protéger des - Resserrer les vis selon le couple suivant : pannes les autres éléments du circuit.
  • Page 74 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 75: H Purge Du Réservoir D'air

    Entretien / Maintenance / Wartung ’ URGE DU RÉSERVOIR D - Laisser tourner le moteur du tracteur jusqu’à ce que le réservoir d’air soit rempli. - Couper le moteur et serrer le frein de parking sur le tracteur. - Pousser sur le clapet de purge au niveau de l’anneau jusqu’à...
  • Page 76 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 77: I Remplacement D'une Roue De Rouleau

    Entretien / Maintenance / Wartung ’ EMPLACEMENT D UNE ROUE DE ROULEAU Pour la rangée arrière, fi xée sur le châssis central, relever d’abord la machine à fond, tandis que pour le rouleau fi xé sur les extensions, il est d’abord nécessaire de replier la machine. Pour un meilleur accès faire pivoter un bras portant décalé...
  • Page 78 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 79: J Plaque D'immatriculation

    Entretien / Maintenance / Wartung ’ LAQUE D IMMATRICULATION La plaque d’immatriculation se fi xe à l’arrière de la machine dans la zone réservée . Seules les plaques de format 200x275mm sont admises. Pour fi xer une plaque : - S’assurer de centrer correctement la plaque par rapport au feux d’éclairage, comme présenté...
  • Page 80 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten 0 10 10 10 1 11 11 2 1 1 2 12 2 1 1 2 12 3 13 13 13 3 1 1 3 13 12°...
  • Page 81 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten ARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Légende de la plaque réglementaire de la machine Catégorie ; Sous-Catégorie ; Classe du véhicule Numéro de réception du véhicule (FR/EU) N° d’identifi cation VIN du véhicule. Masse maximale techniquement admissible.
  • Page 82 Characteristics / Characteristics / Technische Daten 0 10 10 10 1 11 11 2 1 1 2 12 2 1 1 2 12 3 13 13 13 3 1 1 3 13 12°...
  • Page 83 Characteristics / Characteristics / Technische Daten ECHNICAL SPECIFICATIONS Machine regulatory plate key Category; Sub-Category; Vehicle class Vehicle reception number (FR/EU) Vehicle VIN identifi cation No. Maximum technically permissible mass. Maximum technically permissible mass for the coupling Maximum technically permissible mass for axle 1 (the further forward) Maximum technically permissible mass for axle 2 (the further to the rear) Machine conformity marking key Brand...
  • Page 84 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten 0 10 10 10 1 11 11 2 1 1 2 12 2 1 1 2 12 3 13 13 13 3 1 1 3 13 12°...
  • Page 85 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten ECHNISCHE ATEN Legende für das Typenschild der Maschine Kategorie; Unterkategorie; Fahrzeugklasse Typgenehmigungsnummer des Fahrzeugs (FR/EU) FIN-Nummer des Fahrzeugs Technisch zulässige Gesamtmasse. Technisch zulässige Stützlast am Kupplungspunkt. Technisch zulässige Achslast 1 (weiter vorne liegende Achse) Technisch zulässige Achslast 2 (weiter hinten liegende Achse) Legende für die Konformitätskennzeichnung der Maschine Marke...
  • Page 86 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten...
  • Page 87 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten Risque hydraulique, lorsqu’un élément hydraulique est OSITIONS UTOCOLLANTS endommagé, il ne faut pas s’exposer à l’anomalie lorsque la Les autocollants perdus ou endommagés doivent être machine est en usage. immédiatement remplacés.

Table of Contents