Download Print this page
BEA R100-952C Spare Parts List/Service Instructions

BEA R100-952C Spare Parts List/Service Instructions

Strip nailer
Hide thumbs Also See for R100-952C:

Advertisement

Quick Links

Streifennagler Typ R100-952C
[1]Abmessungen: L = 500; H = 360; B = 114 mm;
[2]Gewicht: 3,42 kg.
[3]Zulässiger Luftdruck: 8,6 bar,
[4]empfohlener Betriebsdruck: 5 - 8 bar.
[5]Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar: 3,3 l freie Luft.
[6]Eintreibgegenstand: Rundkopfstreifennägel 20° ; Ø 2,8 - Ø 3,4 mm ,
in den Längen von 50 - 100 mm;
[7]A-bewerteter Einzelereignis-
Schalleistungspegel
L Wa, 1s = 94 dB
[8]A-bewerteterEinzelereignis-
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz
L pA, 1s = 83 dB
[9] Vibrationswert 4,1 m/s 2
[10] Magazinart: Oberlader
[11] Ladekapazität: min 66 Nägel
[12] Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem beiliegenden
Benutzer- Handbuch die Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahme
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise beachten.
Achtung:
Gerät von der Pneumatik- Druckquelle trennen, Magazin
Befestigung der Kappe 14505355 muß mit einem Drehschrauber erfolgen,
bei dem das Drehmoment auf 8 Nm eingestellt ist.
Austausch des Treibers und des Kolbens
Die Schr aube 13301274 und das Hauptventil 14505357 mit der Kappe
14505355 herausdrehen. Mit dem Ersatztreiber, der von unten in den
Treiberkanal eingeführt wird, die Kolben-Treiber-Einheit 14506028 nach
oben aus dem Naglergehäuse hinausdrücken und komplett austau schen. Vor
dem Wiedereinsetzen Kolben-O-Ring einfetten mit O-Ring-Fett 13301706.
Auswechseln des Puffers und des Zylinders
Kappe und Kolben- Treibereinheit wie oben beschrieben demontieren. Dann
den Nagler umdrehen und kräftig auf eine plane Holzplatte schl agen. Durch
die Erschütterung lösen sich Zylinder und Puffer und lassen sich leicht dem
Gehäuse entnehmen. Defekte Teile ersetzen und leicht gefettet (O-Ring- Fett
13301706) einsetzen.
Austausch von Rollfeder und Vorschieber
Schrauben 13301255, 13301263 un d Sicherungsmutter 13300437 lösen
und entfernen. Magazinabdeckung 14506033 nach hinten ziehen. Teile
austauschen und wieder montieren.
Strip Nailer Type R100-952C
This Spare parts list/service instructions and the enclosed Operator's
Manual co nstitute the Operating instructions. Before using read both
and strictly observe safety instructions.
In the German part of the spare part list the technical data are marked with a
code in [ ] brackets.
Important:
Disconnect the machine from the compressed air supply, empty the
magazine. The cover 14505355 should only be fastened with a mechanical
screwdriver – torque set at 8Nm.
Replacement of the driver and piston
Unscrew the screw 13301274 and the ma in valve 14505357 with the cap
14505355. Push the piston-driver unit 14506028 upwards out of the
riveter housing with the aid of the replacement driver which is inserted from
below into the driver channel, and exchange completely. Before replacing,
grease o-ring with o-ring grease 13301706.
Replacement of the buffer and the cylinder:
Dismount the cover and piston- driver unit as described above. Then turn the
riveter upside down and rap it strongly against a level wooden board. The
cylinder and buffer wil l be loosened by the jolt and can easily be removed
from the housing. Replace faulty parts and re-insert the lightly greased o- ring
(o-ring grease 13301706).
Replacement of scroll-spring and slider
Unscrew screws 13301255, 13301263 counternut 13300437 and
remove. Pull magazine cover 14506033 backwards. Exchange parts and
re-assemble.
Cloueur à pointes en bandes type R100-952C
Cette Nomenclature des pièces détachées et Instructions de montage
et le Manuel de l'utilisateur font partie du Mode d 'Emploi. Avant
utilisation veuillez les lire attentivement.
Dans la partie allemande de la liste des piéces de rechange les données
techniques sont marquées par [ ] (veuillez voir aussi le manuel de l'utilisateur.
Attention :
Débrancher l'appareil de la s ource d'alimentation en air comprimé, vider le
magasin. Le cache 14505355 doit être fixé à l'aide d'une visseuse rotative
réglée sur un couple de 8 Nm.
Remplacement du chassoir et du piston
Retirer la vis 13301274 et la soupape principale 14505357 avec l e cache
14505355 en les dévissant. Introduire par en bas le chassoir de
deutsch
remplacement dans le canal afin de faire ressortir par le haut du boîtier
l'ensemble constitué du piston et du chassoir 14506028 et le remplacer
complètement. Avant de remettre en plac e les pièces, lubrifier le joint torique
du piston avec de la graisse pour joint torique 13301706.
Remplacement du butoir et du cylindre
Démonter le cache et l'ensemble constitué du piston et du chassoir comme
décrit ci-dessus. Puis retourner la cloueuse et la cogner fortement contre une
planche de bois plane. Le cylindre et le butoir se détachent sous le choc et
peuvent ainsi être retirés facilement du boîtier. Remplacer les pièces
défectueuses. Lubrifier légèrement les pièces avant de les remettre en pla ce
(graisse pour joints toriques 13301706).
Remplacement du ressort à crosse et du poussoir
Dévisser et retirer les vis 13301255, 13301263 et l'écrou de
blocage13300437. Tirer vers l'arrière le cache du magasin 14506033 .
Remplacer les pièces et les remettre en place.
Clavadora para clavos en tira Tipo R100-952C
Esta Lista de piezas e instrucciones de mantenimiento son partes -
entleeren. Die
junto con las Instrucciones para el operario - de las Normas de
Trabajo. Antes del utilizo deben leerse det enidamente dichas
instrucciones y atender las instrucciones de seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran datos técnicos bajo cifras
características. [ ] (Véase también el manual de usuario.)
Atención
Desconectar el aparato del sum inistro de aire comprimido, vaciar el
cargador. Se debe fijar la cubierta con ayuda de un destornillador con
un par fijado a 8 Nm.
Sustitución del percutor y del pistón
Destornillar y sacar el tornillo 13301274 y la válvula principal 14505357
con la cub ierta 14505355. Sacar de la carcasa de la clavadora la unidad
pistón-percutor 14506028 introduciendo el percutor de repuesto en el canal
del percutor por debajo y presionando hacia arriba, y sustituir la unidad
completa. Lubricar la junta tórica del pistó n con grasa de junta tórica
13301706 antes de volver a montar el conjunto.
Sustitución del tope y del cilindro
Desmontar la cubierta y la unidad pistón- percutor como se describe arriba.
English
Girar la clavadora y golpearla vigorosamente contra una superficie de
madera. El cilindro y el tope se aflojan con las sacudidas con lo que se pueden
extraer fácilmente de la carcasa. Sustituir las piezas defectuosas y colocar las
nuevas ligeramente engrasadas (grasa de junta tórica 13301706).
Sustitución del resorte y del compartimiento
Aflojar y quitar los tornillos 13301255, 13301263 y la contratuerca
13300437. Tirar del cargador 14506033 hacia atrás. Sustituir las piezas y
volver a montar.
Fissatrice per chiodi in stecca Tipo R100-952C
La Lista ricambi/istru zioni di manutenzione e l'allegato Manuale per
l'utilizzatore costituiscono l'istruzioni per l'uso. Leggeteli attentamente
prima di utilizzare le fissatrici e rispettare assolutamente le norme di
sicurezza riportate.
Nella parte tedesca della distinta pe zzi di ricambio, i dati tecnici sono
evidenziati tra parentesi quadre [ ]. (cfr. anche il manuale per l'operatore)
Attenzione
Scollegare il compressore dallo strumento, svuotare il caricatore. Il fissaggio
della testata 14505355 deve essere effettuato con un avvitatore, con il quale
regolare il momento torcente a 8 Nm.
Sostituzione del punzone e del pistone
Svitare la vite 13301274 e la valvola principale 14505357 con la testata
14505355. Con il punzone di ricambio, che deve essere introdotto dal lato
inferiore del relativo condotto, spingere verso l'alto il gruppo punzone- pistone
14506028
completamente. Prima di rimontarlo, ingrassare l'anello O- ring del pistone
con l'apposito grasso 13301706.
français
Sostituzione dello stantuffo e del cilindro
Smontare la testata e il gruppo punzone- pistone come precedentemente
descritto. Quindi, ruotare la chiodatrice e colpire vigorosamente una
superficie piana di legno. Il colpo farà in modo che il cilindro e lo stantuffo si
sblocchino e che li si possa facilmente rimuovere dal corpo dell'attrezzo.
Sostituire le parti difettose e ingrassare leggermente (grasso per anelli O- ring
13301706)
Sostituzione della molla a scorrimento e del reggispinta
Svitare e togliere le viti 13301255, 13301263 e il controdado di sicurezza
13300437. Tirare indietro il coperchio del caricatore 14506033 . Sostituire i
componenti e rimontare.
in
modo
tale
da
farlo
fuoriuscire,
español
italiano
quindi
sostituirlo

Advertisement

loading

Summary of Contents for BEA R100-952C

  • Page 1 [12] Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem beiliegenden Benutzer- Handbuch die Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahme español Clavadora para clavos en tira Tipo R100-952C aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise beachten. Achtung: Esta Lista de piezas e instrucciones de mantenimiento son partes - Gerät von der Pneumatik- Druckquelle trennen, Magazin...
  • Page 2 Καρφωτική συσκευή ταινίας Τύπου R100-952C Bruksanvisningen skall läsas noggrant före idrifttagande och samtliga skyddsanvisningar skall följas. Αυτός ο Κατάλογος ανταλλακτικών / Οδηγίες για τη συντήρηση αποτελεί μα ζί In den tyskspråkiga delen av tillbehörslistan står tekniska data under με...
  • Page 3 Cale Vis creuse fraisée Barra lateral Tornillo cabeza de la lente Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden Form R100-952C 02.20 Änd.19039...
  • Page 4 Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage Français Lista de recambios e instrcciones de uso Español R100-952C (Art.-Nr. 12100292) Type Tipo BeA Gruppe, Bogenstraße 43 - 45, 22926 Ahrensburg/Germany, Telefon +49 (0) 4102 78-0, Telefax +49 (0) 4102 78319 http://www.bea-group.com...