Download Print this page
Hide thumbs Also See for R82 Gazelle PS:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

90 - -15°
<80 kg 176.4 lb)
Gazelle PS User Guide
EN 12182
2020-11 - rev.13
etac.com

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the R82 Gazelle PS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Etac R82 Gazelle PS

  • Page 1 90 - -15° <80 kg 176.4 lb) Gazelle PS User Guide EN 12182 etac.com 2020-11 - rev.13...
  • Page 2 10–19 ENGLISH 20–29 DEUTSCH NEDERLANDS 30–39 DANSK 40–49 NORSK 50–59 SVENSKA 60–69 SUOMI 70–79 mm (inch) ESPAÑOL 80–89 XXXXXXX/01 XXXXXXX/01 FRANÇAIS 90–99 ITALIANO 100–109 999609xxxx - 2013.03 www.support.R82.com 999609xxxx - 2013.03 www.support.R82.com PORTUGUÊS 110–119 7 - 9 ČESKY 120–129 etac.com...
  • Page 3 Gazelle PS 1 <40 kg <88.2 lb Gazelle PS 2 Gazelle PS 3 <60 kg <80 kg <132.3 lb <176.4 lb (XX)XXXXXXXXXXXXXX(XX)XXXXXX(XX)XXXXXX etac.com...
  • Page 4 etac.com...
  • Page 5 80 kg (88.2 lb) (132.3 lb) (176.4 lb) Max load 20 kg 22 kg 24 kg (44 lb) (48 lb) (53 lb) Total mass 62 kg 84 kg 106 kg (136.6 lb) (185.1 lb) (233.6 lb) Max rated load etac.com...
  • Page 6 (B) sammen med fodselerne. Efterlad aldrig brugeren i produktet uden opsyn. Kon jævnligt at alle seler er korrekt placeret samt alle juste forsvarligt udført. Forkerte instillinger kan medføre al skade. Tjek før brug. etac.com Alle spænder på veste og seler skal jævnligt kontroller...
  • Page 7 être imprimée dans possono essere stampate in etac na internet e podem no site da etac e podem ser un grand format à partir du dimensioni maggiori ser impressas em tamanhos impressas em tamanhos...
  • Page 8 οποίες ενδέχεται να υφίσταται κίνδυνος για την ασφάλεια του 起します。 προϊόντος, του χρήστη ή του φροντιστή 01 = 挟まる危険 01 = Κίνδυνοι παγίδευσης 02 = 傾斜させる際の危険 02 = Κίνδυνοι ανατροπής 03 = 自動車内の輸送 03 = Μεταφορά σε μηχανοκίνητα οχήματα 05 = 圧迫の危険 05 = Κίνδυνος συμπίεσης etac.com...
  • Page 9 NO: Feil bruk SV: Felaktig användning FIN: Virheellinen käyttö ES: Uso incorrecto FR: Utilisation incorrecte IT: Uso errato PT: Uso incorreto BR: Uso incorreto RU: Неправильное PL: Nieprawidłowe CZ: Nesprávne používanie SN: 错误使用 использование użytkowanie. JP: 適不適切な使用 GR: Λανθασμένη χρήση etac.com...
  • Page 10 Trunk support and extension Height adjustable trunk support and extension can be mounted onthe Gazelle PS (A). Fasten the screws on the back (B).sie wieder, wenn Sie die richtige Höhe eingestellt haben. etac.com...
  • Page 11 Gazelle PS locks (C). - 05 Squeezing Hazard Independent abduction Adjusting the abduction 0° - 30° by turning the handle in both sides (A). Retractable handle for tilt adjustment (B). - 05 Squeezing hazard - 05 Squeezing hazard etac.com...
  • Page 12 Allen key. Loosen the screws (C) and (D) and the knee supports are depthadjustable. By loosening the screw (E) the knee supports adjust in width and angles. Use the handle (B) to adjust the height of the complete knee support unit. etac.com...
  • Page 13 The foot plate mounting is mounted on the joint. By means of this, the footplate can be adjusted in different angles by loosening the screws (C) . The plate can be adjusted in the depth by loosening the handle (D), or the unbracho screw (B). etac.com...
  • Page 14 Fasten with the handles. The child may not sit on the mounting for the back support. There must always be a couple of centimetres between the child and the mounting. 05 Sqeezing hazard! Take care when refitting the back support. etac.com...
  • Page 15 Mount the side supports on the trunk support to give the rightsupport to the upper part of the body or on the basic plate to support the body and hips.The side supports are adjustable in height and in width (A). etac.com...
  • Page 16 (B) with and 17 mm wrench. Turn the bar (A) anti- clock-wise to loosen. Tighten the nut (B) again. If the gas spring will not release, loosen the nut (B) with a 17 mm wrench. Turn the bar (A) clock- wise to tighten. Tighten the nut (B) again. etac.com...
  • Page 17 R82 spare parts and fittings. Further, this product conforms to the requirements according to: • EN 12182 etac.com...
  • Page 18 Be aware of reduced a luggage compartment maneuverability on slippery surfaces • The user must not occupy the product while • When using on inclines, please refer to it is being transported into or out of a vehicle measurements by a lift etac.com...
  • Page 19 Oil the swing-away parts. We recommend you use a professional lubricant system Annually • Inspect the frame for cracks or signs for worn- out parts and carry out annual service. Never use a product which appears to be substandard or faulty etac.com...
  • Page 20 Entfernen Sie die Brustauflage um das Zwichenstück zu montieren und montieren Sie dann das Zwischenstück und danach die Brustauflage (A). Um die Höhe der Brustauflage und das Zwischenstück einzustellen lösen Sie die Rändelchrauben (B) und befestigen sie wieder, wenn Sie die richtige Höhe eingestellt haben. etac.com...
  • Page 21 Die individuelle Abduktion kann von 0° bis 30° Grad justieret werden (A). Der Griff der Kurbel läßt sich einklappen. Ziehen Sie dazu den Griff nach außen und klappen Sie ihn ein (B). - 05 Gefahr durch Quetschen - 05 Gefahr durch Quetschen etac.com...
  • Page 22 Inbusschlüssel einzustellen: Den Griff (C) und die Inbusschraube (D) lösen und die Kniepelotten in der Tiefe einstellen. Die Schraube (E) lösen und die Breite und die Neigung der Kniepelotten einstellen. Die Höheneinstellung wird über die Schraube (B) justiert. etac.com...
  • Page 23 4) In der gewünschten Position die Schrauben wieder anziehen. Die Fußschalen sind auf einem Kugelkopf montiert. Durch lösen der Schrauben (C) können verschiedene Winkel eingestellt werden. Die Tiefe der Fußschalen kann durch lösen der Griffschraube (D) oder der Inbussschraube (B) eingestellt werden. etac.com...
  • Page 24 Das Kind darf nicht auf der Aufnahme für die Gesäßpelotte aufsitzen. Es sollten immer ein paar Zentimeter platz zwischen Kind und Aufnahme sein. Denken Sie daran, die Gesäßpelottenhalterung nach dem Hochklappen wieder gründlich zu fixieren. - 05 Gefahr durch Quetschen etac.com...
  • Page 25 Tisch mit Becken geliefert, damit das Becken abgedeckt werden kann. Seitenpelotten Die Seitenpelotten werden auf die Basisplatte oder die Brustauflage montieret, so dienen sie als unterstützung für den Rumpf und die Hüften. Höhen- und Breiteverstellung werden über die Rändelschrauben justiert (A). etac.com...
  • Page 26 Sie die Mutter mit einem 17 mm Schraubenschlüssel. Drehen Kolbenstange gegen den Uhrzeigersinn um sie zu lösen. Die Mutter festziehen. Falls die Gasfeder nicht ausgelößt werden kann, lösen Sie die Mutter mit einem 17 mm Schraubenschlüssel. Drehen Sie die Kolbenstange Uhrzeigersinn anzuziehen. Die Mutter festziehen. etac.com...
  • Page 27 Produkt (zu dem der Garantieanspruch geltend gemacht Konformitätserklärung wird) an die Kaufadresse zurückzugeben. Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte. Die Vorverkaufsinformationen CE-Kennzeichnung muss entfernt werden, wenn das • Support.r82.org Produkt umgebaut, zusammen mit einem Produkt eines etac.com...
  • Page 28 Manövrierfähigkeit auf glattem Untergrund wenn er über eine Hebebühne, Lift oder Rampe in • Bitte beachten Sie die entsprechenden Angaben oder aus einem Fahrzeug steigt bzw. gesetzt wird (siehe Abmessungen), wenn Sie dieses Produkt auf einem Untergrund mit Gefälle nutzen etac.com...
  • Page 29 Ölen Sie die beweglichen Teile, wir empfehlen ein professionelles Schmiermittel Jährlich • Überprüfen Sie den Rahmen und die Rahmenteile auf Verschleiß bzw. Nutzen Sie niemals ein Produkt mit festgestellten Fehlern oder Mängel. Lassen Sie min. einmal im Jahr die Inspektion durchführen etac.com...
  • Page 30 Nadat het kind in verticale positie is gebracht kan de hoofdsteun vervolgens worden verwijderd. Rompondersteuning en verlenging De Gazelle PS kan van een extra rompkussen worden voorzien (A). Stel het rompkussen op de gewenste hoogte in en draai de knoppen (B) weer stevig vast. etac.com...
  • Page 31 30 graden naar buiten worden gedraaid. Hiervoor dient u de beide handles (A) gebruiken. Nadat u de beide handles heeft gebruikt kunt u ze weer opklappen (B). Tegen ongewenst gebruik van andere kinderen. - 05 Gevaar voor samendrukken - 05 Gevaar voor samendrukken etac.com...
  • Page 32 Door (E) los te draaien kan de kniesteun in breedte- en hoek worden versteld. Door (B) los te draaien kan de kniesteun in hoogte worden ingesteld. NB! Nadat u een instelling hebt verricht dient u de bout of snelspanner weer stevig vast te draaien. etac.com...
  • Page 33 4. Draai vervolgens de inbusbouten weer stevig vast. De voetplaat is op een kogel geplaatst en kan in elke gewenste hoek en stand worden geplaatst. (C). Door de inbusbouten (D) en (B) los te draaien kunt u de gewenste diepte van de voetsteun instellen. etac.com...
  • Page 34 Nadat uw kind de juiste sta-positie heeft ingenomen klapt u de insteekbuis terug en drukt u de zekering terug in het klemmetje onder de insteekbeugel. Steek vervolgens de rugsteun in de insteekbuis en draai de zwarte knop stevig vast.. - 05 Gevaar voor samendrukken etac.com...
  • Page 35 (A) los om de hoek van het werkblad te verstellen. Zijsteunen Monteer de zijsteunen op de gewenste hoogte- en breedte, in de daarvoor bestemde fixatiestrips/ rails aan de achterzijde van de Gazelle PS. Draai vervolgens beide zwarte draaiknoppen stevig vast. etac.com...
  • Page 36 17mm steeksleutel los te draaien. Draai vervolgens de as rechts om (met de klok mee) en draai de moer weer vast. Controleer of het probleem is verholpen. Herhaal deze handelingen zonodig (of vraag uw leverancier om hulp). etac.com...
  • Page 37 R82-reserveonderdelen en -bevestigingen worden gebruikt. Verder voldoet dit product aan de vereisten conform: • EN 12182 etac.com...
  • Page 38 Het kind/de tiener dient plaats te nemen in een autostoel en de voorziening dient te worden opgeborgen in de bagageruimte • Het kind/de tiener dient niet gebruikt te maken van de voorziening wanneer het in/uit het voertuig wordt getild met behulp van een liftplatform etac.com...
  • Page 39 • Doe wat smeermiddel op de wegzwenkbare onderdelen. We raden aan een professioneel smeermiddel te gebruiken Jaarlijks • Inspecteer het frame op scheuren en werk de servicechecklist af. Gebruik nooit een voorziening welke gebreken vertoont. Raadpleeg de servicechecklist etac.com...
  • Page 40 Ansigtspladen kan fjernes, når barnet er vippet til stående stilling. Brystplade/Brystforlænger På Gazelle PS kan der monteres brystplade og brystforlænger, som kan justeres i højden (A). Spænd fast bagpå ved hjælp af fingerskruerne (B). etac.com...
  • Page 41 - 05 Risiko for klemning Individuel abduktion Benenes abduktion kan justeres individuelt fra 0° - 30° ved at dreje på håndtagene (A) på siden. Svinggreb med vippehåndtag (B). - 05 Risiko for klemning - 05 Risiko for klemning etac.com...
  • Page 42 Knæstøtterne kan justeres ved hjælp af medfølgende 6 mm unbraconøgle. Ved at løsne skruerne (C) og (D) indstilles knæstøtten i dybden. Ved at løsne skruen (E) kan knæstøtterne indstilles i bredden samt vinkles. Højden på hele knæstøtten justeres ved hjælp af gantergrebet (B). etac.com...
  • Page 43 4. Skruerne spændes fast i den ønskede position. Fodpladebeslaget er monteret på et kugleled. Dermed kan fodpladen justeres i forskellige vinkler, ved at løsne skruerne (C). Selve fodpladen kan justeres i dybden ved at løsne gantergrebet (D), eller ved unbracoskruen (B). etac.com...
  • Page 44 Fastgør i den ønskede position vha. håndtagene. Barnet må ikke sidde på halestøtten! Der skal være min. et par cm. afstand mellem barn og halestøtte-holder. Husk at fiksere halestøtteholderen grundigt, når den igen slås op. - 05 Risiko for klemning etac.com...
  • Page 45 Sidestøtter Sidestøtterne monteres på brystpladen som støtte for overkroppen eller på basispladen som støtte for krop og hofter. De indstilles i højden og bredden og spændes fast ved hjælp af fingerskruerne (A). etac.com...
  • Page 46 (A) mod uret for at løsne den. Spænd møtrikken (B) igen . Hvis gasfjederen ikke kan udløses, løsnes møtrikken (B) med en 17 mm fastnøgle. Derefter drejes stempelstangen (A) med uret for at stramme den. Spænd møtrikken (B) igen. etac.com...
  • Page 47 Oplysninger om forsalg fra en anden frabrikant eller ved anvendelse af • support.r82.org andet end originale R82 reservedele og tilbehør. Dette produkt overholder endvidere kravene i henhold til: • EN 12182 etac.com...
  • Page 48 • Brugeren må ikke opholde sig i produktet • Tjek oplysningerne i målskemaet hvis mens det, ved hjælp af en læssebagsmæk, produktet skal bruges på skrå veje bliver transporteret ind i eller ud af et motorkøretøj etac.com...
  • Page 49 • Alle svingbare dele skal tilføjes smøremiddel. Vi anbefaler at bruge et professionelt smøremiddel Årligt • Efterse stellet for synlige brud eller tegn på slitage. Brug aldrig et produkt, der viser tegn på fejl. Udfør årlig service etac.com...
  • Page 50 Ansiktsplaten kan fjernes når barnet er vippet til stående stilling. Brystplate/brystforlenger På Gazelle PS kan det påmonteres en brystplate og brystforlenger som kan justeres i høyden (A). Spenn fast bak med fingerskruene (B). etac.com...
  • Page 51 (C) slik at den låses og pedalen ikke lenger kan trykkes ned. - 05 Klemfare Individuel abduktion Benenes abduktion kan justeres individuelt fra 0° - 30° ved at dreje på håndtagene (A) på siden. Svinggreb med vippehåndtag (B). - 05 Klemfare - 05 Klemfare etac.com...
  • Page 52 Knestøtten kan justeres med den 6m.m. unbraconøkkelen. Ved å løsne skruene (C) og (D), innstilles knestøtten i dybden. Ved å løsne skruen (E) kan knestøtten innstilles i bredden samt vinkles. Høyden på hele knestøtten justeres med gantegrepet (B). etac.com...
  • Page 53 4. Skruene festes i ønsket stilling. Fotplatebeslagene er montert på et kuleledd. Dermed kan fotplaten justeres i forskjellige vinkler ved å løsne skruene (C). Selve fotplaten kan justeres i dybden ved å løsne gantegrepet (D) eller med unbraconøkkelen (B). etac.com...
  • Page 54 2. Holderen til bakstøtten felles ned ved å trekke i stroppen (D). Fest bakstøtten i ønskes stilling med håndtakene. Vær oppmerksom på at barnet ikke ”sitter” på bakstøtten. Det skal være noen cm. avstand. Husk å feste bakstøtten godt når den slås opp. - 05 Klemfare etac.com...
  • Page 55 Baljebordet leveres alltid med en ekstra plastplate så det kan benyttes som vanlig bord. Sidestøtter Sidestøttene monteres på brystplaten som støtte for overkroppen, eller på basisplaten som støtte for kropp og hofter. De innstilles i høyde og bredde og festes med fingerskruene (A). etac.com...
  • Page 56 (A) mot klokken for å løsne den. Fest mutteren (B) igjen . Hvis gassfjæren ikke kan utløses løsnes mutteren (B) med en 17 m.m. fastnøkkel. Deretter dreies stempelstangen (A) med klokken for å stramme den. Fest mutteren (B) igjen. etac.com...
  • Page 57 Informasjon før salg produkt fra en annen produsent, eller ved bruk • Support.r82.org av andre reservedeler og utstyr enn originalt R82-utstyr. Dette produktet samsvarer også med kravene i: • EN 12182 etac.com...
  • Page 58 • Brukeren skal ikke sitte i produktet mens • Når brukt på hellende underlag, se det blir flyttet inn i eller ut av et kjøretøy på målskjema en løfterampe. etac.com...
  • Page 59 å unngå unødvendige feil • De utsvingbare delene skal oljes. Vi anbefaler å bruke et profesjonelt smøremiddel Årlig • Kontroller rammen for synlige brudd eller tegn på slitasje. Bruk aldri et produkt som viser tegn på feil. Gjennomfør årlig service etac.com...
  • Page 60 Dyna med andningshål kan vara en hjälp när barnet placeras på Gazelle PS i vågrätt läge. Den kan sedan tas bort när barnet är tippat till stående ställning. Förlängningsdel Förlängningsdelarna kan höjdjusteras (A). Spänn fast med hjälp av rattarna (B). etac.com...
  • Page 61 (C) skruvas ast och pedalen kan inte längre tryckas ned. - 05 Klämrisk Individuell abduktion Benens abduktion kan justeras individuellt från 0°-30° genom att veva på handtag (A). Invikbart handtag på veven (B). - 05 Klämrisk - 05 Klämrisk etac.com...
  • Page 62 6 mm insexnyckel. Genom att lossa insexskruvarna (C) och (D) ställs knästöden in i djupet. Genom att lossa insexskruven (E) kan knästöden ställas in i bredd samt vinklas. Höjden på hela knästödet justeras med hjälp av låsvredet (B). etac.com...
  • Page 63 4. Insexskruvarna spänns fast i den önskade positionen. Beslaget till fotplattan är monterat på en kulled. Därför kan fotplattan justeras i olika vinklar genom att lossa insexskruvarna (C). Själva fotplattan kan regleras i djup genom att lossa låsvredet (D) eller med insexskruven (B). etac.com...
  • Page 64 Lås fast i önskad position med hjälp av vreden. Var uppmärksam på att barnet inte ”sitter” på ryggstödshållaren. Det ska vara ett avstånd på minst ett par cm. Kom ihåg att fixera ryggstödet noga, när den fälls upp igen. - 05 Klämrisk etac.com...
  • Page 65 Sidostöd Sidostöden monteras på förlängningsdelen som stöd för överkroppen eller på basplattan som stöd för bål och höfter. De regleras i höjd och bredd och spänns fast med hjälp av rattarna (A). etac.com...
  • Page 66 17 mm nyckel. Spänn genom att vrida kolven medturs. Dra åt muttern igen. Om gaskolven inte kan utösas överhuvudtaget, lossar man muttern med en 17 mm nyckel. Lossa genom att vrida kolven mours. Dra åt muttern igen. etac.com...
  • Page 67 (2017/745). garantianspråket avser till inköpsstället. CE-märkningen måste tas bort när produkten byggs om, används i kombination med produkter Information om förhandsförsäljning från en annan tillverkare eller vid användning • Support.r82.org av reservdelar och utrustning som inte är R82- etac.com...
  • Page 68 är fritt från hinder. Var uppmärksam på • Brukaren får inte befinna sig i produkten när att manövreringen kan försämras vid halt den transporteras in i eller ut ur ett fordon med hjälp av en bakgavellyft. etac.com...
  • Page 69 • Olja de svängbara delarna. Vi rekommenderar att du använder ett professionellt system för smörjning Årligen • Kontrollera att ramen inte har några sprickor och utför punkterna på checklistan för service. Använd aldrig en produkt där något fel misstänks. Vänligen se checklistan för service etac.com...
  • Page 70 Saattaa olla hyödyllistä asentaa kasvoaukolla varustettu pääntuki ennen lapsen sijoittamista vaakasuorassa olevalle alustalle. Irrota pääntuki, kun alusta nostetaan pystyasentoon. Vartalotuki ja jatke Korkeussäädettävä vartalotuki ja jatke voidaan asentaa Gazelle PS:ään (A). Kiristä takana olevat ruuvit (B). etac.com...
  • Page 71 Kierrä kaasujousen alapäässä olevaa painiketta ja Gazelle PS lukittuu (C). - 05 Puristumisvaara Itsenäinen abduktio Abduktiota säädetään 0° - 30° kiertämällä molemmilla puolin olevaa kahvaa (A). Sisäänvedettävä kahva kallistuksensäätöä varten (B). - 05 Puristumisvaara - 05 Puristumisvaara etac.com...
  • Page 72 5. Avaa ruuvia (E) ja käännä polvituki ympäri selinseisovia lapsia varten. Säädä polvitukea mukana toimitetulla mm:n kuusiokoloavaimella. Avaa ruuveja (C) ja (D), ja polvitukien syvyyttä voidaan säätää. Avaamalla ruuvia polvituet säätyvät leveyssuunnassa ja kallistukseltaan. Säädä koko polvitukirakennelman korkeutta vivulla (B). etac.com...
  • Page 73 2. Avaa ruuvia (B) ja säädä jalkatuen korkeus. 3. Avaa ruuveja (C) ja käännä jalkatukea 180°. 4. Kiristä ruuvit vaadittuun asentoon. Jalkatuen kannatin asennetaan niveleen. Tämän avulla jalkalevyä voidaan säätää eri kulmiin avaamalla ruuveja (C). Levyä voidaan säätää syvyyssuunnassa avaamalla vipua (D) tai avaamalla ruuvia (B). etac.com...
  • Page 74 Ennen lapsen asettamista: 1. Irrota selkätuki (C). 2. Taita selkätuen kannatin alas avausketjusta (D) vetämällä. Kiristä vivuilla. Lapsi ei saa istua selkätuen kannattimella. Lapsen ja kannattimen välissä on aina oltava muutamia senttimetrejä. HUOM! Noudata varovaisuutta selkätukea uudelleen asentaessasi. - 05 Puristumisvaara etac.com...
  • Page 75 Avaa kahvaa pöydän kallistuksen säätämiseksi. Kaukalolla varustettu pöytä toimitetaan lisäksi tulevalla kansilevyllä, joten sitä voi-daan käyttää normaalina pöytänä. Sivutuki Asenna sivutuet vartalotukeen sopivan tuen saamiseksi ylävartalolle, pohjalevyyn kehon ja lonkkien tukemiseksi. Sivutuet ovat säädettävissä korkeus- ja leveyssuunnassa (A). etac.com...
  • Page 76 Mikäli kaasujousi avautuu itsestään, avaa mutteria (B) 17 mm:n kiintoavaimella. Kierrä tankoa (A) myötäpäivään sen kiristämiseks . Kiristä mutteri (B) uudelleen. Ellei kaasujousi avaudu lainkaan, avaa mutteria (B) 17 mm:n kiintoavaimella. Kierrä tankoa (A) i vastapäivään sen avaamiseksi. Kiristä mutteri (B) uudelleen. etac.com...
  • Page 77 (2017/745) vaatimusten mukainen. Ennakkomyyntitietoja CE-merkintä on poistettava, jos tuote kootaan • Support.r82.org uudelleen, jos sitä käytetään yhdessä toisen valmistajan tuotteen kanssa tai jos käytetään muita kuin alkuperäisiä R82-varaosia -varusteita. Lisäksi tämä tuote on seuraavien vaatimusten mukainen: • EN 12182 etac.com...
  • Page 78 • Turvallisuuden ja mukavuuden vuoksi siirrä tavaratilaan tuote pois auringosta ja viilennä tuote ennen • Tuotetta ei saa käyttää silloin kun sitä käyttöä lastataan autoon tai autosta pois. • Käytä tuotetta esteettömällä alustalla. Tiedosta että liukkaat tiet heikentävät ohjattavuutta etac.com...
  • Page 79 • Kaikki ruuvit ja pultit tulee tarkistaa ja kiristää, jotta vältetään tarpeettomat vahingot • Öljyä liikkuvat osat. Suosittelemme käyttämään ammattikäyttöön tarkoitettua voiteluöljyä Vuosittain • Tarkasta rungon kunto halkeamien tai kuluneiden osien osalta ja huolehdi vuosihuollosta. Älä koskaan käytä viallista tuotetta etac.com...
  • Page 80 Soporte para el tronco y extensión El soporte para el tronco ajustable en altura y la extensión pueden montarse en el Gazelle PS (A). Apretar los tornillos en la parte trasera (B). etac.com...
  • Page 81 - 05 = Riesgo de aplastamiento Abducción independiente Ajuste de la abducción 0° - 30° girando la manivela que hay a ambos lados (A). Manivela retráctil para ajuste de inclinación (B). - 05 = Riesgo de aplastamiento - 05 = Riesgo de aplastamiento etac.com...
  • Page 82 Al aflojar el tornillo (E), es posible ajustar la anchura y ángulo de los soportes para las rodillas. Utilice la palanca (B) para ajustar la altura de la unidad del soporte para las rodillas completa. etac.com...
  • Page 83 La montura del reposapiés se monta en la articulación. Esta permite ajustar el reposapiés en diferentes ángulos aflojando los tornillos (C) . La profundidad del reposapiés se puede ajustar en profundidad aflojando la palanca (D) o el tornillo Unbrako (B). etac.com...
  • Page 84 El niño no debe sentarse sobre la montura del soporte para la espalda. Siempre deben quedar un espacio de unos centímetros entre el niño y la montura. Tenga cuidado al volver a instalar el soporte para la espalda. - 05 = Riesgo de aplastamiento etac.com...
  • Page 85 Monte los soportes laterales en el soporte para el tronco para proporcionar el apoyo correcto en la extremidad superior del cuerpo o bien, en la placa básica de soporte de cuerpo y caderas. Los soportes laterales son ajustables en altura y anchura (A). etac.com...
  • Page 86 (A) a la izquierda para aflojarlo. Vuelva a apretar la tuerca (B). Si el resorte de gas no se desbloquea, afloje la tuerca (B) con una llave de 17 mm. Gire la barra (A) a la izquierda para apretarlo. Vuelva a apretar la tuerca (B). etac.com...
  • Page 87 Información preventa otro fabricante o si se utilizan piezas de recambio o • Support.r82.org accesorios distintos a los originales de R82. Además, este producto cumple los requisitos conforme a: • EN 12182 etac.com...
  • Page 88 • El usuario no debe utilizar el producto mientras está siendo transportado dentro o fuera de un vehículo mediante una plataforma elevadora etac.com...
  • Page 89 Le recomendamos que utilice un sistema de lubricación profesional Anualmente • Inspeccione el marco de las grietas o signos de desgaste de las piezas y realice el servicio de mantenimiento anual. Nunca utilice un producto que parezca deficiente o defectuoso etac.com...
  • Page 90 Support pour le tronc et extension Il est possible de monter un support pour le tronc réglable en hauteur et une extension sur le Gazelle PS (A). Serrez les vis sur le dossier (B). etac.com...
  • Page 91 Gazelle PS (C). - 05 Risques de pincement Abduction indépendante Réglage de l’abduction de 0° à 30° en tournant la poignée des deux côtés (A). Poignée rétractable pour réglage l’inclinaison (B). - 05 Risques de pincement - 05 Risques de pincement etac.com...
  • Page 92 6 mm. Desserrez les vis (C) et (D) et les supports de genoux sont réglables en profondeur. Desserrez la vis (E) pour ajuster les supports de genoux en largeur et inclinaison. Utilisez la poignée (B) pour régler la hauteur de l’unité de support des genoux en entier. etac.com...
  • Page 93 Le support de la plaque du repose-pied est monté sur le joint. Ainsi, la plaque du repose- pied peut être réglée selon différents angles en desserrant le vis (C). Pour régler la plaque en profondeur, desserrez la poignée (D), ou la vis unbrako (B). etac.com...
  • Page 94 Il doit toujours y avoir quelques centimètres entre l’enfant et le montant. NB ! Faites attention lorsque vous remontez le support de dos. - 05 Risques de pincement etac.com...
  • Page 95 Montez les supports latéraux sur le support de tronc pour apporter le bon soutien à la partie supérieure du corps ou sur la plaque de base pour soutenir le corps et les hanches. Les supports latéraux sont réglables en hauteur et en profondeur (A). etac.com...
  • Page 96 Resserrez l’écrou (B). Si le vérin à gaz ne se relâche pas, desserrez l’écrou (B) à l’aide d’une clé 17 mm. Tournez la barre (A) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour desserrer. Resserrez l’écrou (B). etac.com...
  • Page 97 Informations relatives à la prévente: produit d'un autre fabricant ou avec des pièces de • Support.r82.org rechange et accessoires autres que ceux d'origine R82. En outre, ce produit est conforme aux etac.com...
  • Page 98 Lors de l’utilisation sur une surface en pente, compartiment réservé aux bagages se référer aux à la table de mesures • L’utilisateur ne doit pas être dans l’appareil lorsque celui-ci est placé ou retiré d’un véhicule à l’aide d’une plateforme élévatrice. etac.com...
  • Page 99 Annuellement • Inspecter le châssis en vue de déceler d’éventuelles fissures et appliquer la liste de contrôle. Ne jamais utiliser un produit qui présente des défauts. Merci de se référer à la liste de contrôle etac.com...
  • Page 100 è sollevato in posizione verticale. Prolunga e supporto per il tronco Su Gazelle PS è possibile montare una prolunga e un supporto per il tronco regolabili in altezza (A). Fissare le viti sullo schienale (B). etac.com...
  • Page 101 Gazelle PS si blocca (C). - 05 Pericolo di schiacciamento Abduzione indipendente Regolare l’abduzione da 0° a 30°, ruotando l’impugnatura su entrambi i lati (A). Impugnatura retrattile regolazione dell’inclinazione (B). - 05 Pericolo di schiacciamento - 05 Pericolo di schiacciamento etac.com...
  • Page 102 (C) e (D) e i supporti per ginocchia sono regolabili in profondità. Allentando la vite (E), si potranno regolare i supporti per ginocchia in larghezza e angolazione. Utilizzare l’impugnatura (B) per regolare l’altezza dell’unità completa di supporto per ginocchia. etac.com...
  • Page 103 Il supporto della pedana è montato sul giunto. In questo modo la pedana può essere regolata in diverse angolazioni allentando le viti (C). La piastra può essere regolata in profondità allentando l’impugnatura (D) o la vite a brugola (B). etac.com...
  • Page 104 Fissare con le impugnature. Il bambino non deve sedersi sul supporto per lo schienale. Tra il bambino e il supporto, mantenere sempre una distanza di un paio di centimetri. N.B.: prestare attenzione durante il reinserimento dello schienale. - 05 Pericolo di schiacciamento etac.com...
  • Page 105 Montare i supporti laterali sul supporto per il tronco per fornire il giusto sostegno alla parte superiore del corpo o sulla piastra di base per sostenere il corpo e i fianchi. I supporti laterali sono regolabili in altezza e profondità (A). etac.com...
  • Page 106 (A) in senso antiorario per allentarla. Fissare nuovamente il dado (B). Se la molla a gas non può essere sbloccata, allentare il dado (B) con una chiave da 17 mm. Ruotare la sbarra (A) in senso orario per fissarla. Fissare nuovamente il dado (B). etac.com...
  • Page 107 Qualora il prodotto fosse modificato, utilizzato in combinazione con un prodotto di un altro produttore o utilizzato con ricambi e accessori non originali R82, il marchio CE deve essere rimosso. Inoltre, questo prodotto è conforme ai requisiti secondo: • EN 12182 etac.com...
  • Page 108 L’utente non deve essere posizionato sul e senza ostacoli. Fare attenzione alla ridotta prodotto mentre questo viene trasportato manovrabilità sulle strade scivolose all’interno o all’esterno di un veicolo tramite • Quando viene utilizzato su pendenze, per piattaforma garantire stabilità fare riferimento alla tabella dimensionale etac.com...
  • Page 109 • Lubrificare i dispositivi swing-away. Si consiglia di utilizzare un prodotto lubrificante professionale Annuale • Controllare il telaio per crepe o segni di parti logorate ed effettuare manutenzione annuale. Non utilizzare mai un prodotto scadente o difettoso etac.com...
  • Page 110 Suporte de o tronco e extensão O suporte de o tronco ajustável em altura e a extensão podem ser montados no Gazelle PS (A). Aperte os parafusos na parte posterior (B). etac.com...
  • Page 111 - 05 = Riscos de compressão Abdução independente Ajuste de abdução entre 0° e 30°, rodando a manivela para ambos os lados (A). Manivela retrátil para ajuste de inclinação (B). - 05 = Riscos de compressão - 05 = Riscos de compressão etac.com...
  • Page 112 (C) e (D) e os bloqueador de joelho podem ser ajustados em profundidade. Ao desapertar o parafuso (E), os bloqueador de joelho ajustam-se em largura e ângulo. Utilize a manivela (B) para ajustar a altura da unidade de bloqueadores de joelhos completa. etac.com...
  • Page 113 O suporte da placa de pé é montado no elemento articulado. Desta forma, a placa do pé pode ser ajustada em diferentes ângulos ao desapertar os parafusos (C). A placa pode ser ajustada em profundidade ao soltar a manivela (D) ou o parafuso Allen (B). etac.com...
  • Page 114 Aperte com as manivelas. A criança não pode sentar-se no hardware de montagem do encosto. Deve existir sempre uns quantos centímetros entre a criança e o hardware de montagem. Dê atenção ao recolocar o encosto. - 05 = Riscos de compressão etac.com...
  • Page 115 Suporte lateral Monte os suportes laterais no encosto para oferecer o suporte adequado à parte superior do corpo ou, na placa base, para apoiar o corpo e a bacia. Os suportes laterais são ajustáveis em altura e em largura (A). etac.com...
  • Page 116 Rode a haste (A) no sentido anti-horário. Volte a apertar a porca (B). Se o hidráulico não atuar, desaperte a porca (B) com uma chave inglesa de 17 mm. Rode a haste (A) no sentido horário para apertar. Volte a apertar a porca (B). etac.com...
  • Page 117 Informação pré-venda acessórios e peças sobresselentes que não sejam • Support.r82.org etac.com...
  • Page 118 • O utilizador não pode ser acomodado no produto enquanto é transportado para dentro ou para fora de um veículo com rampa elevatória etac.com...
  • Page 119 Anualmente • Inspecione o quadro quanto à existência de fissuras ou peças com sinais de desgaste e proceda à sua manutenção anual. Nunca utilize um produto que aparentemente não cumpra as normas ou esteja deficiente etac.com...
  • Page 120 Odstraňte opěrku hlavy, když je stůl ve vertikální poloze. Opěra trupu a nastavení Výškově nastavitelná opěra trupu a nastavení lze připevnit na výrobek Gazelle PS (A). Připevněte šrouby na opěradlo (B). etac.com...
  • Page 121 Gazelle PS (C). - 05 Nesprávně použití Individuální abdukce Pro nastavení abdukce 0° - 30° otočte páku na obou stranách (A). Zatáhněte páku pro nastavení sklonu (B). - 05 Nesprávně použití - 05 Nesprávně použití etac.com...
  • Page 122 čelem vzad. Nastavte opěrky kolen přiloženým 6 mm šestihranným klíčem. Uvolněte šrouby (C) a (D) a opěrky kolen jsou hloubkově nastavitelné. Uvolněním šroubu (E) nastavíte šířku a úhel opěrek kolen. Použijte páčku (B) k nastavení výšku celé jednotky opěrky kolen. etac.com...
  • Page 123 4. Uvolněte šrouby (C) a otočte opěrku nohou o 180°. Utáhněte šrouby v požadované poloze Upevnění opěrky nohou je připevněno na kloubu. Tím lze opěrku nohy nastavit do různým úhlů povolením šroubů (C). Desku lze nastavit do hloubky uvolněním páčky (D), či uvolněním šroubu (B). etac.com...
  • Page 124 1. Odstraňte opěru zad (C) 2. Složte fitink pro opěradlo zatažení uvolňovacího řetězu (D). Utáhněte kličky. Dbejte, aby dítě “nesedělo na” podstavci pro opěru zad. Vždy musí zůstat pár centimetrů mezi dítětem a podstavcem. POZNÁMKA! Upravujte opěru zad opatrně. - 05 Nesprávně použití etac.com...
  • Page 125 Postranní opěrky Připevněte postranní opěrky na opěru trupu tak, abyste poskytli správnou oporu horní části těla či na základní desku tak, abyste poskytli oporu těla a bokům. Postranní opěrky jsou nastavitelné do výšky a šířky (A). etac.com...
  • Page 126 Pokud se plynový píst uvolní, povolte matici (B) s 17 mm klíčem. Otočte lištu (A) vlevo pro uvolnění. Znovu utáhněte matici (B). Pokud se plynový píst neuvolní, povolte matici (B) s 17 mm klíčem. Otočte lištu (A) doprava, abyste jej utáhli. (A) doprava, abyste jej utáhli. (B). etac.com...
  • Page 127 Značka CE musí být odstraněna při přestavbě výrobku, při jeho užití v kombinaci s výrobkem jiného výrobce nebo při použití jiných než původních náhradních a spojovacích dílů R82. Tento výrobek rovněž splňuje požadavky v souladu s: • EN 12182 etac.com...
  • Page 128 • Toto zařízení nesmí být používáno ve vozidle. Uživatel musí být umístěn v sedačce a zařízení uloženo do ložného prostoru vozidla • Uživatel nesmí používat zařízení během nakládání do vozidla pomocí zvedací plošiny na vozidle etac.com...
  • Page 129 • Naklápěcí části mažte. Doporučujeme používat profesionální lubrikační systém Ročně • Prohlédněte rám zařízení zda nevykazuje poškození nebo praskliny nebo náznaky abnormálního opotřebení. Nikdy nepoužívejte výrobek, který tyto závady vykazuje etac.com...
  • Page 130 etac.com...
  • Page 131 etac.com...
  • Page 132 M1110 Reserving our rights for printer’s error or discontinued products Please find an updated edition on our website etac.com The design and patents are all registered design and patents of R82. © 2013 R82 A/S All rights reserved The R82 logo and the icons are registered trademarks of R82 A/S...