Advertisement

Quick Links

Installation, use and maintenance handbook
GB
Installation, Gebrauch und Wartung
D
Installation, usage et entretien
F
Installation, brug og vedligeholdelse
DK
Installation, bruk och underhåll
S
Installasjon, bruk og vedlikehold.
N
Installazione, uso e manutenzione
I
SUPER HOT
COD: 5561406
1
REV:1:0711

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for JCLASS SUPER HOT

  • Page 1 Installation, use and maintenance handbook SUPER HOT Installation, Gebrauch und Wartung Installation, usage et entretien Installation, brug og vedligeholdelse Installation, bruk och underhåll Installasjon, bruk og vedlikehold. Installazione, uso e manutenzione COD: 5561406 REV:1:0711...
  • Page 2 MANUFACTURER WATER COOLERS Mod......V ..Hz ..W ..A Freon R134a kg..... Classe T MADE IN ITALY 000100 0102 APPLIANCE DATA PLATE GERÄTEKENNZEICHNUNG PLAQUETTE SIGNALETIQUE Model Modell Modèle Supply voltage Speisespannung Tension d’alimentation Quantity of cooling gas Kühlgasmenge Quantité de gaz réfrigérant Class Klasse Classe...
  • Page 3 MANUFACTURER WATER COOLERS Mod......V ..Hz ..W ..A Freon R134a kg..... Classe T MADE IN ITALY 000100 0102 MASKINMæRKNING APPARATENS MÄRKNING MERKING AV APPARATET MARCATURA DELL’APPARECCHIO Model Modell Modell Modello Forsyningsspænding Nätspänning Forsyning av spenning Tensione di alimentazione Kølegas mængde Kvantitet kylgas Mengde kjølende gass Quantità...
  • Page 4: Before Using The Appliance

    1 BEFORE USING THE APPLIANCE 1.1 WARNINGS 1.2 GENERAL PRECAUTIONS AND SUGGESTIONS In order to use your appliance to its best, we advise reading these instructions carefully as they contain useful information. Before carrying out any maintenance or cleaning operation, • Keep this book for later use. remove the plug from the mains socket. • When you have removed the packaging, make sure that the appliance is not damaged. Any damage must be reported to your carrier within 24 • Do not pull on the supply cable in order to remove the plug from the socket. hours. • When the appliance has been installed, make sure it is not resting on the mains supply cable.
  • Page 5 1 FØR APPARATET TAGES I BRUG 1.1 ADVARSLER 1.2 FORHOLDSREGLER OG GENERELLE ANVISNINGER For at få det bedste ud af Deres apparat, bedes De læse Før alle vedligeholdelses- og rengøringsoperationerne, bør brugsanvisningerne grundigt. stikket tages ud af stikdåsen. • Opbevar denne håndbog til fremtidig konsultation. • Træk ikke i forsyningskablet for at tage stikket ud af stikdåsen .
  • Page 6 1 BEFORE USING THE APPLIANCE Place of installation chine, disconnect it immediately from the socket and contact the local retailer • Do not place the machine near inflammable solvents such as alcohol or or technical service assistance. diluents. Use of the machine in these conditions could cause fires or electric shocks. • Do not install the machine in excessively damp and dusty places, exposed • Periodically disconnect the machine from the socket and clean the plug and to direct sunlight, outdoors or near to heat sources. socket with a dry cloth.
  • Page 7 (forlængerledning, adaptere med 2 eller 3 kontakter, osv.) • Ret aldrig vandstråler mod anlægget, dette kan forårsage brand eller elektriske • Anvend ikke maskinen hvis forsyningskablet er viklet om eller viser knuder. stød. • Vises der røg, ualmindelige lugte eller mærkelige lyde, der kommer fra • Brug en tør klud for at gøre maskinen ren. Man må ikke anvende opløsnings- maskinen, skal man slutte maskinen fra stikkontakten med det samme, midler som alkohol, benzen, eller andre fortyndingsmidler. Skulle brandbare og kontakte den lokale forhandler eller den tekniske assistance service. stoffer komme i kontakt med de elektriske komponenter inden i maskinen, Brug af maskinen i disse betingelser kan forårsage brand eller elektriske kan dette forårsage brand, eller elektriske stød.
  • Page 8: Removal Of Packaging

    2 REMOVAL OF PACKAGING • Place the appliance in its installation site (chap. 5 - INSTALLATION). This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste • Cut straps R and remove the box C and plastic bag S. Electrical and Electronic Equipment (WEEE).By ensuring this product is disposed of • Immediately destroy the plastic bags S as they could be dangerous for correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment children. and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling • Once the appliance is free from its packaging, remove the base B. of this product. 2.1 ADVICE ON HOW TO PROTECT THE ENVIRONMENT The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, Packaging indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it Packaging material is 100% recyclable.
  • Page 9 2 EUDPAKNING Produkt • Stil apparatet på det sted, hvor det skal installeres (kap. 5 INSTALLATION) Dette produkt er mærket i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om Kasseret • Klip R stålbåndene og træk C kartonen ud sammen med den udvendige pla- elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).Ved at sikre, at dette produkt bliver stikpose S.
  • Page 10: Description Of The Appliance

    GB) OPERATOR SIDE - Undercounter machine Gerät mit Unterbau - SEITE BEDIENER Machine sous plan - CÔTÉ OPÉRATEUR DK) Modeller under skranken - OPERATØRSIDE Modeller under disken - OPERATÖRSSIDA Gulvmodeller - OPERATØRENS SIDE Macchina sottobanco - LATO OPERATORE 3 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE These water coolers were designed to provide large quantities of cold water They can be used in various settings, ranging from cafés, restaurants, offices and water heated over 95°C.
  • Page 11 3 DESCRIPTION DE L’ APPAREIL Ces refroidisseurs d’eau ont été spécialement conçus pour débiter de grosses Ils peuvent être installés aussi bien dans des cafés, des restaurants, des quantités d’eau froide, ou chaude plus de 95°C. bureaux qu’à la maison, l’installation est toujours prévue à couvert et dans les conditions ambiantes prévues dans le chapitre “caractéristiques tech- Simples à...
  • Page 12 GB) Countertop models DK) Modeller ovenpå skranken Benkmodeller Auftich-Gerät Modelle Modeller som står på disken Modelli sopra banco Version a poser DK) Modeller under skranken GB) Undercounter models Gulvmodeller Modeller som står under disken Unterbaummodelle Modelli sottobanco Modeles sous plan Casing Electrical power supply socket easily removable to reach interior parts...
  • Page 13 Enveloppe Prise d’alimentation électrique facilement démontable pour accéder aux parties internes Interrupteur général Bec verseur Thermostat eau froide positionné dans une zone protégée Thermostat eau chaude Branchements IN-OUT 1/4F pour lavage désincrustant Interrupteur eau chaude Cuvette de réception d’eau d’égouttement Entrée eau de réseau ø...
  • Page 14 4 TECHNICAL CHARACTERISTICS 4 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 4 MASKINSPECIFIKATIONER 4 TEKNISKA DATA 4 TEKNISKE EGENSKAPER 4 CARATTERISTICHE TECNICHE GB) Dimensions GB) Countertop models Modeller som står på disken Abmessungen Auftich-Gerät Modelle Benkmodeller Dimensions Version a poser Modelli sopra banco DK) Dimensioner DK) Modeller ovenpå...
  • Page 15 SUPER HOT IN SUPER HOT Cold water production Kaltwasser Produktion Lt/h Production d’eau froide koldt vand produktion kallt vatten produktion usg/h kaldt vannproduksjon 3,96 3,96 Produzione di acqua fredda Hot water production Warmwasser Produktion Lt/h Production d’eau chaude Warmt vand produktion...
  • Page 16: Positioning The Appliance

    5 INSTALLATION 5.1 POSITIONING THE APPLIANCE Position the appliance in the point of installation, away from sources of heat and direct sunlight. We also advise against installing the appliance outdoors and in very damp rooms. - The appliance should be positioned in such a way as to leave approximately 6 ÷ 7 cm of space (A) free for air to circulate freely. Special ventilation grills/slits must be prepared in the undercounter model’s housing compartment to favour disposal of the heat produced by the refri- gerating circuit (fig.6). - Make sure the water cooler is resting fully on all four supporting feet. 5 INSTALLATION 5.1 INSTALLATIONSORT Stellen Sie Ihr Gerät am gewünschten Installationsort auf. Achten Sie darauf, dass sich keine Wärmequellen in unmittelbarer Nähe befinden und dass das Gerät keiner direkten Einwirkung von Sonnenstrahlen ausgesetzt wird. Stellen Sie Ihr Gerät nicht im Freien und auch nicht in besonders feuchten Räumlichkeiten auf. - Rund um das Gerät sollte zur Belüftung ein Freiraum (A) von ca. 6-7 cm eingehalten werden. Bei Untervitrinenmodellen muss der Gerätesitz mit entsprechenden Entlüftungsgittern/-schlitzen versehen werden, um die Abgabe der vom Kühlkreislauf produzierten Wärme zu erleichtern. (Abb.6) - Achten Sie darauf, dass das Gewicht des Geräts auf alle vier Füße verteilt ist. 5 INSTALLATION 5.1 POSE DE L’APPAREIL Posez l’appareil à l’endroit désiré, loin de toute source de chaleur et à l’abri des rayons directs du soleil. L’installation de l’appareil à l’extérieur et dans des endroits très humides est déconseillée. - L’appareil doit être installé de manière à dégager un espace A d’environ 6÷7 cm pour l’aération. Pour les modèles sous il faut prédisposer des grilles/fentes d’aération adaptées dans la pièce où se trouve l’appareil, afin de favoriser l’évacuation de la chaleur produite par le circuit frigorifique. (fig.6) - Contrôlez qu’il repose bien sur ses quatre pieds.
  • Page 17 5 INSTALLATION 5.1 PLACERING AF APPARATET Placer apparatet på installationsstedet, på afstand fra varmekilder og beskyttet fra direkte solstråler. Det er anbefalet ikke at installere apparatet udendørs eller i meget fugtige omgivelser. - Apparatet bør placeres, så der er cirka 7+6 cm fri plads til luftning; man bør desuden også have adgang til kondensatorens sidedel for at kunne rengøre den. På modellerne under skranken, bør man sørge for særlige gitre/luftmundinger på apparatets hus, for at lette fjernelsen af varmen, som kølekredsen danner (fig. 6) - På gulvmodellerne, juster fødderne for at afbalancere strukturen 5 INSTALLATION 5.1 PLACERING AV APPARATEN Placera apparaten på vald installationsplats, i skydd från värmekällor och direkta solstrålar. Vi avråder dig från att installera apparaten utomhus och i mycket fuktiga miljöer. - Apparaten ska placeras på så sätt att du lämnar ett fritt utrymme på cirka 6+7 cm för luftcirkulationen; dessutom måste kondensatorns sida vara lättåtkomlig för rengöring. För modeller som installeras under disken, ska du installera speciella luftningsgaller/luftningsöppningar i apparatens hus för att främja spridningen av värmen som genereras av avkylningskretsen (fig.6) - Försäkra dig om att apparaten står på alla fyra benen.
  • Page 18: Installation

    5 INSTALLATION 5.2 WATER CONNECTION TO THE MAINS Before making the water connection, make sure the mains water pressure is • This water dispenser can be equipped with a WATER BLOCK anti-flooding between 1 and 3 bars (Fig.7.1). device (optional) to prevent any accidental water leaks (fig.7.2). • If the mains pressure is below 1 bar or the flow rate is less than 2 l/mim, fit Once the WATER BLOCK device has intervened, fitting K should be disas- a device capable of increasing the mains pressure (ex: booster pump or sembled and button P pressed to reset the device. equivalent system).
  • Page 19: Installazione

    5 INSTALLATION 5.2 FORBINDELSE TIL VANDFORSyNINGSNETTET Før forbindelsen, kontroller at vandforsyningsnettets tryk ligger mellem 1 og 3 • Vandforsyneren kan være udstyret med en WATER BLOCK anordning bar og (Fig.7.1). mod vandfyldning (ekstraudstyr) for at forekomme eventuelle tilfældige • Hvis trykket af vandforsyningsnettet er lavere end 2 l/min, bør man sørge vandlækager (fig. 7.2). for en anordning, der er i stand til at øge nettrykket, (f.eks. autoklav eller Hvis WATER BLOCK anordningen indkobles, for at genindstille den bør lignende system). K tilslutningen afmonteres og P knappen trykkes. • Hvis nettrykket er højere end 3 bar, sørg for at installere en trykregulator, • Hvis maskinen ikke er forbundet direkte til vandforsyningsnettet men til som er i stand til at sænke værdien til de 1 ÷ 3 bar, som er standard- en autoklav pumpe bliver det nødvendigt at installere en ANTISHOCK værdi.
  • Page 20 Connection to the water mains is done using the T tube provided (8 mm diameter) Close tap R. and the A fitting provided. Take off the tube T pushing with a 8 key on the locking ring and simultaneously During connection of the appliance to the mains water supply, all pre-existing pulling the tube (Fig. 9). tubes, gaskets and joints placed between the appliance and the water mains Insert immediately the red cap (J ) on the connection 16 with the right pressure.
  • Page 21 Fermez le robinet R. La connexion au réseau hydrique est effectuée à l’aide du tuyau T fourni (diamètre Débranchez le tuyau T en appuyant, avec une clef de 8, sur l’anneau de blocage et de 8 mm) à l’aide du raccord A fourni. en tirant le tuyau (Fig.
  • Page 22 GB) Countertop models GB) Undercounter models Auftich-Gerät Modelle Unterbaummodelle Version a poser Modeles sous plan DK) Modeller ovenpå skranken DK) Modeller under skranken Modeller som står på disken Modeller som står under disken Benkmodeller Gulvmodeller Modelli sopra banco Modelli sottobanco 6 STARTING Warning! If the appliance has been laid down or turned upside Warning! The red switch 10 must be turned off (at 0) during this operation...
  • Page 23 6 START Advarsel! Hvis apparatet var lagt ned, eller hvis det var vendt, Bemærk! I denne fase skal den røde afbryder 10 være slukket (position 0) for at undgå permanente skader på varmvandsbeholderen. bør man mindst vente 8 timer før starten. Se også...
  • Page 24 SAFETY GB) Countertop models Auftich-Gerät Modelle Version a poser DK) Modeller ovenpå skranken Modeller som står på disken Benkmodeller Modelli sopra banco 6.3 STARTING WITH HOT WATER (TOP) 3) Turn on switch 10 A special safety system allows for hot water to be dispensed only if both 4) Set the required temperature on the HOTTER thermostat; in the case of the TOP model, you are advised to set it at a position between 1 and 5 for water up to 96- button and SAFETY buttons (red button on your left) are pressed 98°C.
  • Page 25 6.3 MISE EN MARCHE POUR EAU CHAUDE (TOP) 3) Allumez l’interrupteur 10. Un système de sécurité permet de ne débiter de l’eau chaude que si l’on 4) Régler le thermostat HOTTER sur la température souhaitée; pour le modèle TOP appuie simultanément sur les boutons et SAFETY (bouton de couleur les positions conseillées sont de 1 à 5, pour obtenir de l’eau jusqu’à 96-98°C. rouge situé à gauche) (Fig.13). 1) Laisser l’interrupteur 10 éteint (position 0) Pour les modèles TOP on conseille de ne pas régler le thermostat 2) Appuyer sur les deux boutons rouges pour remplir le réservoir de l’eau...
  • Page 26 GB) Undercounter models Unterbaummodelle Modeles sous plan DK) Modeller under skranken Modeller som står under disken Gulvmodeller Modelli sottobanco 6.4 STARTING WITH HOT WATER (IN) In the case of IN models, you are advised to set the thermostat at 1) Connect the tap correctly a position no higher than 6 for hot water at 95°C.
  • Page 27 MISE EN MARCHE POUR EAU CHAUDE (IN) Pour les modèles IN on conseille de ne pas régler le thermostat 1) Brancher le robinet correctement au-delà de la position 6, pour obtenir de l’eau à 95°C. Un réglage au-delà de la valeur 5 crée de la vapeur sous pression, 2) Laisser l’interrupteur 10 éteint (position 0) ceci peut être utile seulement en cas de conditions climatiques 3) Faire couler de l’eau du robinet en position HOT...
  • Page 28: Routine Maintenance

    Maintenance operations should be carried out by a qualified professional. Be careful also not to damage the refrigerator system circuit. Die Wartungsarbeiten dürfen nur durch Fachpersonal durchgeführt werden. Außerdem muss darauf geachtet werden, dass der Kühlkreislauf der Anlage nicht beschädigt wird. Les opérations d’entretien doivent être effectuées par du personnel qualifié.
  • Page 29 7 ENTRETIEN ORDINAIRE Nettoyage extérieur - Nettoyez l’extérieur avec un chiffon humide, n’utilisez ni solvants ni détergents abrasifs. Nettoyage bac - Nettoyez les bacs et enlevez au besoin les résidus. Hebdomadaire Nettoyage du filtre à eau mécanique - Démontez le raccord en entrée, tirez le filtre avec une pince et enlevez Mensuel (Modèles TOP) les éventuelles saletés (fig.21).
  • Page 30 Maintenance operations should be carried out by a qualified professional. Die Wartungsarbeiten dürfen nur durch Fachpersonal durchgeführt werden. Les opérations d’entretien doivent être effectuées par du personnel qualifié. Vedligeholdelsesoperationerne skal udføres af kvalificeret personale. Underhållsoperationerna ska göras av kvalificerad personal. Vedlikeholdsoperasjonene må...
  • Page 31 7 ENTRETIEN ORDINAIRE Détartrage anticalcaire - Suivre les instruction du paragraphe 8.2 En fonction de la dureté réservoir chaud de l’eau de réseau Câble d’alimentation - Contrôlez l’état du câble d’alimentation électrique . Mensuelle Contrôle branchement Contrôlez l’état du tuyau d’alimentation de l’eau. Mensuelle hydraulique •...
  • Page 32: Supplementary Maintenance

    Maintenance operations should be carried out by a qualified professional Die Wartungsarbeiten dürfen nur durch Fachpersonal durchgeführt werden Les opérations d’entretien doivent être effectuées par du personnel qualifié Vedligeholdelsesoperationerne skal udføres af kvalificeret personale 8 SUPPLEMENTARy MAINTENANCE 8.1 HyGIENIC CLEANING Hygienic cleaning solution preparation • Prepare 5 litres of water WARNING! Considering that the products used for the...
  • Page 33 8 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG Zubereitung der Hygienelösung 8.1 HyGIENISCHE REINIGUNG • Bereiten Sie 5 Liter Wasser vor. • Fügen Sie diesem Wasser 5% Wasserstoffperoxyd 130 Volumen hinzu; verwenden Sie zur Dosierung ein graduiertes Messgefäss oder eine normale ACHTUNG! Da es sich bei den zur hygienischen Reinigung der Innenteile eingesetzten Produkten um korrosive, ätzende Spritze. NB.: Bei Verwendung der im Handel befindlichen Hygienelösungen beachten Sie bitte und alkalische Stoffe handelt, sind zur Handhabung dieser geeignete Einweg-Handschuhe und eine Brille zum Schutz der die auf der Packungsbeilage befindlichen Anweisungen der Herstellerfirma.
  • Page 34 Underhållsoperationerna ska göras av kvalificerad personal. Vedlikeholdsoperasjonene må utføres av kvalifisert personale. Le operazioni di manutenzione devono essere compiute da personale qualificato. 8 EXTRAORDINÄRT UNDERHÅLL DESINFICERING Hur man iordningsställer desinfektionslösningen OBS! Produkterna som används för desinficering är sura och • Ta 5 liter vatten alkaliska frätande substanser och får bara hanteras efter att ha • Tillsätt 5%-ig vätesuperoxid i 130 volymer (vätesuperoxid i 130 volymer) tagit på...
  • Page 35 8 EKSTRAOPRDINæRT VEDLIKEHOLD 8.1 HyGIENISK RENSING Blanding av det hygieniske rensemiddelet • Forbered 5 liter vann Obs! Med hensyn til at produktene som brukes til den hygieniske • Tilsett vannet 5% med ”hydrogen peroksid” på 130 volum; for dosering rensingen er etsende, syreholdige og alkaliske substanser, må du bruke engangshansker og briller for å beskytte øynene. bruker du et merket mål, eller en vanlig sprøyte.
  • Page 36: Limescale Removal

    Maintenance operations should be carried out by a qualified professional. Die Wartungsarbeiten dürfen nur durch Fachpersonal durchgeführt werden. Les opérations d’entretien doivent être effectuées par du personnel qualifié. 8 SUPPLEMENTARy MAINTENANCE 8.2 LIMESCALE REMOVAL 7) Connect pump P, open the valves V and start pump P, cleaning with at least 10 litres of the solution you have prepared (Fig. 18). Let the solution • Limescale should be removed from the hot water tank regularly, to avoid the build-up of limescale deposits.
  • Page 37 8 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG 7) Die Pumpe P anschließen, die Ventile V öffnen und die Pumpe P star- 8.2 ENTKALKUNG ten und mit mindestens 10 Litern der zubereiteten Lösung auswaschen • Der Heißwassertank ist zurVermeidung starker Kalkablagerungen regelmäßig (Abb.18). Je nach entstandener Kalkmenge die Lösung mehrere Male zu entkalken. durchlaufen lassen. Je nach Härte des Leitungswassers muss der Eingriff mindestens alle 6 Monate bzw.
  • Page 38 Vedligeholdelsesoperationerne skal udføres af kvalificeret personale. Underhållsoperationerna ska göras av kvalificerad personal. Vedlikeholdsoperasjonene må utføres av kvalifisert personale. Le operazioni di manutenzione devono essere compiute da personale qualificato. 8 EKSTRAORDINæR VEDLIGEHOLDELE 8.2 AFKALKNING 6) I disse forhold med slukket maskine, afkølet kredsløb, skal man skrue • Afkalkningen bør udføres regelmæssigt på varmvandsbeholderen for at de to propper af forneden og hurtigt tilkoble de to slanger M med de to undgå...
  • Page 39 5) Förbered ledningarna M, försedda med stängningsventil V och anslutning 10) Med hjälp av kommandona för utmatning av varmvatten, låt minst 15 ¼ hane. liter vatten rinna ut, för att skölja ur vattenkretsen ordentligt. 6) Under dessa förhållanden med avstängd maskin, kyld krets och avstängd 11) Stäng huvudkranen R, stäng av maskinen, öppna de båda ventilerna försörjning, skruva ur de båda nedersta pluggarna och koppla snabbt in V och töm tanken genom ledningarna M. Operationen kan kräva tid de båda ledningarna M med de båda ventilerna V stängda. (Fig.19). 7) Anslut pumpen P, öppna ventilerna V och starta pumpen P och genomför 12) Koppla från de båda ledningarna M och stäng med pluggarna utan för rengöringen med minst 10 liter av den förberedda lösningen (Fig.18). mycket kraft, för att inte förstöra o-ringarna. Låt lösningen cirkulera flera gånger beroende på mängden kalk som har 13) Öppna huvudkranen R, sätt på maskinen med strömbrytaren G och fyll bildats. på varmvattentanken tills ett konstant flöde uppnås. 8) Utför avkalkningen, stäng ventilerna V och koppla från endast pumpen P, 14) Strömbrytaren S kan nu sättas på (position I) för att återställa uppvärm- men låt de båda ledningarna M sitta kvar med ventilerna V stängda. Den ningscyklerna förberedda lösningen förblir inuti tanken.
  • Page 40: Safety System

    JE1610-0001 Maintenance operations should be carried out by a qualified professional. Die Wartungsarbeiten dürfen nur durch Fachpersonal durchgeführt werden. Les opérations d’entretien doivent être effectuées par du personnel qualifié. 9 SAFETy SySTEM 8.3 SAFETy THERMOSTATS 5) Check incorrect heating has not affected the seals of the fittings for the Filling the tank in the incorrect manner, with the red switch S turned on at 1 hot water circuit: to do so, re-start the machine, circulate hot water and and without any water, causes the safety thermostats in the machine to trip check for any dripping (be careful with the high voltage contacts when the and stop the water from heating.
  • Page 41 9 SICHERHEITSSySTEME 8.3 SICHERHEITSTHERMOSTATE 4) Nur bei den Modellen TOP ist erforderlich, dass auch das Sicherheitsthermo- Bei einem fehlerhaften Befüllen des Tanks, wenn der rote Schalter S in Position stat auf dem Nacherhitzungselement zurückgesetzt wird; den angezeigten 1 eingeschaltet ist und Wasser fehlt, werden die Sicherheitsthermostate, die Knopf drücken (Abb.22). sich in der Maschine befinden, ausgelöst, und der Heizvorgang des Wassers 5) um zu kontrollieren, dass die unsachgemäße Erhitzung die Dichtigkeit der wird blockiert. Anschlüsse im Heißwasserkreis nicht beeinträchtigt hat: Die Maschine Um die Heizverfahren wieder betriebsfähig zu machen, müssen die wieder einschalten, Wasser aus dem Heißwasserverteiler zirkulieren lassen Sicherheitsthermostate zurückgesetzt werden. und kontrollieren, dass sich keine Tropfen bilden (Vorsicht bei kontakten mit Hochspannung bei offener Maschine).
  • Page 42 JE1610-0001 Vedligeholdelsesoperationerne skal udføres af kvalificeret personale. Underhållsoperationerna ska göras av kvalificerad personal. Vedlikeholdsoperasjonene må utføres av kvalifisert personale. Le operazioni di manutenzione devono essere compiute da personale qualificato. 9 SIKKERHEDSSySTE-MER 8.3 SIKKERHEDSTERMO-STAT 4) Kun ved modellerne TOP, er det nødvendigt også at genetablere sik- En forkert påfyldningsprocedure af beholderen, med den røde afbryder kerhedstermostaten der findes på efter-opvarmningselementet, ved at S tændt i position 1 og manglende vand, vil få sikkerhedstermostaterne trykke den viste knap (Fig.22).
  • Page 43 9 SÄKERHETSSySTEM 8.3 SÄKERHETSTERMOSTAT 4) Endast på modellerna TOP måste man också återarmera säkerhetstermo- En felaktig påfyllningsprocedur av tanken, med den röda strömbrytaren S staten som sitter på elementet efter uppvärmaren, genom att trycka på den påsatt i position 1 och utan vatten, leder till att säkerhetstermostaterna inuti angivna knappen (Fig.22). maskinerna ingriper och blockerar uppvärmningen av vattnet. 5) För att kontrollera att den onormala uppvärmningen inte har skadat tätnin- För att återställa uppvärmningscyklerna måste säkerhetstermostaterna garna i varmvattenkretsens anslutningar: sätt på maskinen igen, låt vatten återarmeras.
  • Page 44: Faults And Remedies

    10 FAULTS AND REMEDIES Warning! The operations should be carried out by a qualified professional. 10.1 DIAGNOSIS AND OPERATING ANOMALIES This section includes the typical anomalies that could occur. Many of these problems are not caused by the cooler, but they could be brought about by the electricity supply or by an incorrect use of the water cooler. In the ANOMALY column, the problems reported by the customer are listed.
  • Page 45 10 BETRIEBSFEHLER UND ABHILFE Achtung! Diese Eingriffe dürfen nur durch Fachpersonal durchgeführt werden. 10.1 DIAGNOSE UND BETRIEBSANOMALIEN In diesem Abschnitt werden die typischen, eventuell auftretenden Anomalien behandelt. Viele dieser Anomalien sind nicht immer dem Kühlgerät zuzuschreiben, sondern könnten auch durch die Stromversorgung oder durch einen unsachgemäßen Einsatz des Kühlgerätes verursacht werden.
  • Page 46 10 DEFAUTS ET REMEDES Attention! Les opérations doivent être effectuées par du personnel qualifié. 10.1 DIAGNIOSTIC ET ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT Vous trouverez dans cette partie les anomalies type que peuvent se produire. Nombre de ces problèmes ne sont pas causés par le refroidisseur mais pourraient dépendre de l’alimentation électrique ou d’un mauvais emploi du refroidisseur. La colonne ANOMALIES énumère les problèmes signalés par les clients.
  • Page 47 9 FEJL OG AFHJæLPNING Bemærk! Operationerne skal udføres af kvalificeret personale 10.1 FEJLFINDING OG FUNKTIONSFEJL Dette afsnit beskriver de mest typiske fejl der kan opstå. Mange af disse problemer skyldes ikke køleren, men muligvis den elektriske forsyning eller en ukorrekt brug af køleren. I kolonnen FEJL listes problemerne som kunden risikerer at erfare. I kolonnen MULIGE ÅRSAGER listes de “mulige grunde” der har medført problemet. I kolonnen AFHJæLPNING listes de tilsvarende indgreb til afhjælpning af problemet. 10.2 KØLEANLæG FEJL MULIGE ÅRSAGE...
  • Page 48 10 FEL OCH ÅTGÄRDER Varning! Operationerna ska genomföras av kvalificerad personal 10.1 DIAGNOSTIK OCH FELAKTIG FUNKTION I detta avsnitt anges de typiska fel som kan uppstå. Många av dessa problem orsakas inte av kylanläggningen, utan kan stamma från strömförsörjningen eller felaktigt användande av kylen. I kolumnen FEL anges de problem som kan uppstå för användaren. I kolumnen MÖJLIGA ORSAKER anges de ‘troliga orsakerna’ till problemet. I kolumnen INGREPP anges respektive korrigerande åtgärder. 10.2 KyLANLÄGGNING MÖJLIGA ORSAKER INGREPP...
  • Page 49 10 FEIL OG LØSNINGER Forsiktig! Operasjonene må utføres av kvalifisert personale. 10.1 DIAGNOSE OG FUNKSJONSFEIL I dette avsnittet forklares typiske feil som kan oppstå. Mange av disse problemer er ikke forårsaket av kjøleren, men kan skyldes den elektriske strømtilførselen eller feil bruk av kjøleren. I kolonnen FUNKSJONSFEIL er det listet opp mulige feil som kunder har rapportert. I kolonnen MULIGE ÅRSAKER, er det listet opp “mulige årsaker” til feilene. I kolonnen TILTAK, vises en liste med korrigerende tiltak.
  • Page 50 10 DIFETTI E RIMEDI Attenzione! Le operazioni devono essere compiute da personale qualificato 10.1 DIAGNOSTICA E ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO In questa sezione vengono esposte le anomalie tipo che possono verificarsi. Molti di questi problemi non sono causati dal refrigeratore, ma potrebbero essere causati dall’alimentazione elettrica o da un uso non corretto del refrigeratore. Nella colonna ANOMALIE sono elencati i problemi che possono arrivare dal cliente.

This manual is also suitable for:

In super hot

Table of Contents