Toya VOREL 81072 Original Instructions Manual

Toya VOREL 81072 Original Instructions Manual

Pneumatic shear
Table of Contents
  • Inst Rukcj a Ory G I N a Ln a
  • Warunki Eksploatacji
  • Wartung
  • Условия Эксплуатации
  • Эксплуатация Устройства
  • Техническое Обслуживание
  • Технічне Обслуговування
  • Techniniai Duomenys
  • Tehniskie Parametri
  • PoužíVání Výrobku
  • Všeobecné Bezpečnostné Predpisy
  • Používanie Výrobku
  • Ošetrovanie, Údržba
  • Műszaki Adatok
  • Általános Biztonsági Szabályok
  • A Termék Használata
  • Caracteristicile Produsului
  • Utilizarea Produsului
  • Especificaciones
  • Seguridad General
  • Manual Ori G in a L
  • Condiciones de Funcionamiento
  • Uso de la Herramienta
  • Mantenimiento
  • Donnees Techniques
  • Notice Orig in a Le
  • Conditions D'exploitation
  • Utilisation du Produit
  • Entretien
  • Is Truzioni or I G in a Li
  • Utilizzo del Prodotto
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Τεχνικα Δεδομενα
  • Inst Rukcj a Ory G I N a Ln a

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

PL
NOŻYCE PNEUMATYCZNE
PNEUMATIC SHEAR
GB
DRUCKLUFTSCHEREN
D
ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ НОЖНИЦЫ
RUS
ПНЕВМАТИЧНІ НОЖИЦІ
UA
PNEUMATINĖS ŽIRKLĖS
LT
PNEIMATISKĀS ŠĶĒRES
LV
PNEUMATICKÉ NŮŽKY
CZ
PNEUMATICKÉ NOŽNICE
SK
PNEUTAMIKUS OLLÓ
H
FOARFECĂ PNEUMATICĂ
RO
CIZALLA NEUMÁTICA
E
CISAILLE PNEUMATIQUE
F
CESOIE PNEUMATICHE
I
PNEUMATISCHE SCHAAR
NL
ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ ΨΑΛΙΔΙ ΚΟΠΗΣ
GR
81072
81073
INST RUKCJ A ORY G I N A LN A
81072
81073
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Toya VOREL 81072

  • Page 1 81072 81073 NOŻYCE PNEUMATYCZNE PNEUMATIC SHEAR DRUCKLUFTSCHEREN ПНЕВМАТИЧЕСКИЕ НОЖНИЦЫ ПНЕВМАТИЧНІ НОЖИЦІ PNEUMATINĖS ŽIRKLĖS PNEIMATISKĀS ŠĶĒRES PNEUMATICKÉ NŮŽKY PNEUMATICKÉ NOŽNICE PNEUTAMIKUS OLLÓ FOARFECĂ PNEUMATICĂ CIZALLA NEUMÁTICA CISAILLE PNEUMATIQUE CESOIE PNEUMATICHE PNEUMATISCHE SCHAAR ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ ΨΑΛΙΔΙ ΚΟΠΗΣ 81072 81073 INST RUKCJ A ORY G I N A LN A...
  • Page 2: Inst Rukcj A Ory G I N A Ln A

    Anul producţiei utilajului: Bouwjaar: Год выпуска: Rok výroby: Año de fabricación: Έτος παραγωγής: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; Importator INST RUKCJ A ORY G I N A LN A INST RUKCJ A ORY G I N A LN A...
  • Page 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. отвір подачі повітря 1. oro įėjimas 1. gaisa pievads 1. vstup vzduchu 2. з’єднувальний наконечник 2. oro įėjimo jungtis 2. gaisa pievada savienojums 2.
  • Page 4 CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU nięcia obrażeń. Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego Nożyce pneumatyczne są narzędziem zasilanym narzędzia przeczytać całą instrukcję i zachować ją. strumieniem sprężonego powietrza służącym do cięcia blachy stalowej i aluminiowej. Dzięki specjal- UWAGA! Przeczytać wszystkie poniższe instruk- nemu układowi ostrzy, krawędzie ciętej blachy nie cje.
  • Page 5 oraz mieć obie ręce dostępne. Zachować równowagę (na przykład raka, wady wrodzone, astma i/ lub za- oraz zapewniające bezpieczeństwo ustawienie stóp. palenie skóry), niezbędne są: ocena ryzyka i wdro- Należy zwolnić nacisk na urządzenie startu i stopu w żenie odpowiednich środków kontroli w odniesieniu przypadku przerwy w dostawie energii zasilającej.
  • Page 6: Warunki Eksploatacji

    Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa dotyczące jest uszkodzony. W przypadku zaobserwowania narzędzi pneumatycznych uszkodzeń, należy niezwłocznie wymienić na nowe Powietrze pod ciśnieniem może spowodować po- nieuszkodzone elementy układu. ważne obrażenia: Przed każdym użyciem układu pneumatycznego - zawsze odciąć dopływ powietrza, opróżnić wąż z należy osuszyć...
  • Page 7 Szczegółowy wykaz części zamiennych produktu mi. Zanieczyszczenia, które dostaną się do układu znajduje się w dziale „Do pobrania”, w karcie pro- pneumatycznego mogą zniszczyć narzędzie i inne duktu, na stronach internetowych TOYA SA: www. elementy układu pneumatycznego. toya.pl. Konserwacja narzędzia przed każdym użyciem Po zakończeniu pracy, obudowę, szczeliny wenty-...
  • Page 8: Product Characteristics

    PRODUCT CHARACTERISTICS ATTENTION! Read all the instructions below. Failure to comply with them can lead to electrical shock, fi re Pneumatic shear is a tool powered by compressed air or personal injury. The concept of “pneumatic tool”, jet, it is used for for cutting sheets of steel and alumin- which is used in the instructions, refers to all tools, ium.
  • Page 9 cause injury. Cutting of some metals can cause cordance with manufacturer’s recommendations. sparks or high temperature, which can cause a fi re You should select, maintain and exchange inserted or explosion. Before you start cutting the walls of the tools according to the manual, to prevent increase container in which fl...
  • Page 10: Operating Conditions

    and between the hose and tool. Do not exceed the should use only equipment designed to work maximum air pressure specifi ed for the tool. Never with the impact tools. carry the tool, by holding it by the hose. Speed / power of the tool can be adjusted by chang- ing the air pressure for its powering.
  • Page 11: Maintenance

    MAINTENANCE Failure Possible solution Make sure, that your hoses have an internal diame- Never use gasoline, or any other fl ammable liquid to ter, at least such as it is specifi ed in the table in para- Insuf- graph 3. Check the set point of pressure, whether it clean the tool.
  • Page 12 CHARAKTERISTIK DES PRODUKTES elektrischen Stromschlags und der Vermeidung von Verletzungen. Die Druckluftscheren sind ein Werkzeug, betrieben mit einem Druckluftstrahl, das zum Schneiden von Vor Beginn der Nutzung dieses Produktes muss Stahl- und Aluminiumblech dient. Auf Grund eines man die gesamte Anleitung durchlesen und sie ein- speziellen Schneidensystems werden die Schnitt- halten.
  • Page 13 Schneiden des Werkzeuges jedesmal dann, wenn nur in den Abmessungen und Typen, wie sie vom das Werkzeug an die Stromversorgung angeschlos- Hersteller empfohlen werden. Die Schneiden kön- sen ist. Das Schneiden mit den Scheren bewirkt die nen sich während der Nutzung sehr erhitzen und Entstehung von scharfen Kanten.
  • Page 14 und unumkehrbaren Gehörverlust sowie anderen BETRIEBSBEDINGUNGEN Problemen führen, und zwar solche wie Rauschen in den Ohren (Klingeln, Summen, Pfeifen oder Man muss sich davon überzeugen, ob die Druck- Brummen) führen. Deshalb ist eine Risikobewer- luftquelle den richtigen Betriebsdruck erzeugt und tung sowie Einleitung entsprechender Schutzmaß- den erforderlichen Luftdurchluss gewährleistet.
  • Page 15: Wartung

    10 in den Lufteintritt. beginnt mit dem Schneiden, und führt dann das Werk- Auf das Gewinde des Lufteintritts muss man sicher zeug längs der vorher aufgezeichneten Schnittlinie. und fest das entsprechende Endstück anschrauben, Während des Schneidens muss man nur den Druck das den Anschluss der Luftzuführung ermöglicht (II).
  • Page 16 das angemessene Schmieröl dienen. Wischen Sie Vorgehensweise bei verschlissenen Werkzeugen den Ölüberschuss ab, der durch die Austrittsöff nun- Die verschlissenen Werkzeuge sind Sekundärroh- gen gelangte. Das zurückgebliebene Öl kann die stoff e – sie dürfen nicht mit in die Behälter für Haus- Dichtungen des Werkzeugs beschädigen.
  • Page 17 ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА ческим инструментом рекомендуется следовать основным правилам техники безопасности, в том Пневматические ножницы являются инструмен- числе указанным ниже, для уменьшения риска том, работающим на сжатом воздухе. Они пред- возникновения пожара, поражения электриче- назначены для резки стали и алюминия. Благо- ским...
  • Page 18 но закреплен. Убедиться, что лезвия направлены системы перед заменой сменных рабочих ин- так, что не вызывают опасности. струментов или принадлежностей. Использовать принадлежности и расходные материалы только Опасности, связанные с работой рекомендованных производителем размеров и Во время использования инструмента руки опе- типов.
  • Page 19: Условия Эксплуатации

    Опасности, вызванные шумом предохраняющие от возможных повреждений Воздействие шума высокого уровня может стать соединений между шлангами, а также между причиной постоянной и необратимой потери слу- шлангом и инструментом. Не превышать указан- ха, а также других проблем, таких как шум в ушах ного...
  • Page 20: Техническое Обслуживание

    ключения инструмента к пневматической систе- дывать чрезмерного усилия. Использование ме. Представленный способ обеспечит наиболее чрезмерной силы для ведения ножниц может эффективное использование инструмента, а так- привести к заклиниванию лезвий, их разлому и же продлит срок его службы. повреждению обрабатываемого материала. Капнуть...
  • Page 21 кое время на небольшой скорости. Изношенные инструменты являются вторсырьем Внимание! WD-40 не может заменить соответ- - их запрещается выбрасывать вместе с бытовы- ствующего масла. ми отходами, поскольку они содержат вещества, Вытереть излишки масла, которое вытекло через опасные для здоровья человека и окружающей выпускные...
  • Page 22 ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИСТРОЮ зазначених нижче, для зменшення ризику виник- нення пожежі, ураження електричним струмом та Пневматичні ножиці є інструментом, який працює запобігання травмам. на стисненому повітрі. Вони призначені для рі- зання сталі та алюмінію. Завдяки спеціальному Перед початком експлуатації даного при- розташуванню...
  • Page 23 В результаті різання утворюються гострі кромки. приховані небезпеки, такі як електрична проводка Необхідно використовувати відповідні рукавиці або інші комунікації. Пневматичний інструмент не для захисту рук. Оператор і обслуговуючий пер- призначений для використання у вибухонебез- сонал повинні бути фізично в змозі впоратися з печних...
  • Page 24 Небезпеки, викликані вібраціями У разі використання додаткових рукояток або сті- Надмірна вібрація може призвести до незворот- йок, слід переконатися, що інструмент правильно ного пошкодження нервів і кровопостачання кис- і надійно закріплений. тей рук і передпліч. Необхідно тепло одягатися Потрібно тримати частини тіла і одяг здаля від під...
  • Page 25: Технічне Обслуговування

    обох боків від лінії різання так, щоб частини, що бути захищені від забруднення. Забруднення, розрізуються, розходилися назовні від лінії різан- які потрапляють у пневматичну систему, можуть ня - це дозволить запобігти заклинюванню лез. призвести до пошкодження інструмента та інших Переконатися, що товщина матеріалу не переви- елементів...
  • Page 26: Techniniai Duomenys

    GAMINIO CHARAKTERISTIKA Несправність Можливе рішення Переконатися, що внутрішній діаметр Pneumatinės žirklės, tai suslėgto oro srautu maitina- наявних шлангів не менший зазначеного в таблиці з технічними характеристиками mas įrankis skirtas plieno ir aliuminio skardai pjauti. Недостатня (п. 3). Перевірити налаштування тиску: Specialaus ašmenų...
  • Page 27 DĖMESIO! Prašome perskaityti visas žemiau pa- įstatomu darbiniu įrankiu kaip darbo metu taip ir po teiktas instrukcijas. Jų nesilaikymas gresia elektros darbo, nes jis gali būti labai aštrus ir/arba karštas. smūgiu, gaisru arba kūno sužalojimu. Instrukcijoje Visada turi būti naudojami aštrūs įrankiai. Vengti vartojama sąvoka „pneumatinis įrankis“...
  • Page 28 kaip įrankio darbo metu sukeltų dulkių poveikį, taip Suslėgtas oras gali sukelti rimtus kūno pažeidimus, ir susikaupusių ant paviršių dulkių sluoksnių sklai- todėl: dymąsi aplinkoje oro srautų pasekmėje. Su pneu- - būtina atkirsti oro pritekėjimą į sistemą, išleisti matiniu įrankiu dirbti ir jį konservuoti vadovaujantis suslėgtą...
  • Page 29 reikia įrankio, kompresoriaus bei žarnų viduje susi- Pjovimą užbaigus, paleidimo spaustuką atleisti ir pa- kaupusią kondensacinę drėgmę nusausinti. laukti kol žirklių ašmenys visiškai sustos. Neužmirš- tant apie atsargumą, išjungti oro pritekėjimą į įrankį, Įrankio prijungimas prie pneumatinės sistemos o po to atjungti jį nuo pneumatinės sistemos. Pradėti Paveikslas rodo rekomenduojamą...
  • Page 30: Tehniskie Parametri

    Trūkumų šalinimas PRODUKTA RAKSTUROJUMS Pastebėjus bet kokius trūkumus įrankio naudojimą reikia nutraukti. Darbas su netvarkingu įrankiu gali Pneimatiskās šķēres ir ierīce, barota ar saspiestu sukelti sužeidimus. Visi taisymai arba įrankio ele- gaisu, paredzēta tērauda un alumīnija lokšņu grie- mentų keitimai turi būti atliekami kvalifi kuoto perso- šanai.
  • Page 31 matiskā ierīce”, lietoti instrukcijas, atteicas pie visām Risks savienots ar atkārtoto kustību ierīcēm, strādājošiem ar saspiesto gaisu. Pneimatiskas ierīces lietošanas laikā darbā, sa- vienotā ar atkārtotām kustībām, operators var just JĀIEVĒRO TĀLĀK MINĒTĀ INSTRUKCIJA plaukstu, plecu, augšdelmu, kakla vai citu ķermeņa daļu diskomfortu.
  • Page 32 Trokšņa risks daudzums papildināts. Tas palīdz nodrošināt pareizu Pakļaušanas uz augstu trokšņu, bez aizsardzības, ierīces ekspluatāciju un pagarināt lietošanas laiku. risks var ierosināt izturīgu un neatgriežamu dzirdes Liela noslogojuma gadījumos var ierasties aizmeša- pazaudēšanu un citas problēmas, piem., troksnis nas spēja, uzvirzīta uz ierīces lietotāju. Darba pozī- osās (zvanīšana, dūkšana, svilpošana vai dunēša- cija jābūt tik stabila, lai izturētu to spēju.
  • Page 33 Šķēres ir apgādātas ar trim asmeņiem, ārējie asmeņi nas līdzekļu. nav kustami, kustams ir tikai vidus asmens. Tas sar- Nosausēt eļļas pārumu, kurš var iet ārā caur izejas gā griezta materiāla malas no deformācijām grieša- caurumiem. Atstātā eļļa var sabojāt ierīces blīvējumu. nas laikā.
  • Page 34 CHARAKTERISTIKA VÝROBKU UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechny dále uvedené pokyny. Jejich nerespektování může být příčinou Pneumatické nůžky jsou nářadí poháněné stlačeným úrazu způsobeného elektřinou, požáru nebo poško- vzduchem a slouží ke stříhání ocelového a hliníko- zení zdraví. Pojem „pneumatické nářadí” používaný vého plechu.
  • Page 35 vyhýbejte přímému kontaktu s pracovním nástrojem. musí zahrnovat vliv prachu vznikajícího při používání Může být horký. Při práci se musí používat pouze nářadí jakož i možnosti zvíření přítomného prachu. S ostré nástroje. Vyhýbejte se nepřirozeným polohám pneumatickým nářadím pracujte a ošetřujte ho pod- a také...
  • Page 36: Používání Výrobku

    dici a odpojte nářadí od rozvodu stlačeného vzruchu; sobem bude zajištěno co nejefektivnější využití ná- - proudem vzduchu nikdy nemiřte na sebe nebo na řadí a prodlouží se rovněž jeho životnost. kohokoli jiného. Zasažení hadicí může způsobit vážný úraz. Pravi- Nadávkujte několik kapek oleje s viskozitou SAE 10 delně...
  • Page 37 lifi kovaný personál autorizovaného opravárenského Jestliže během práce dojde k sevření nožů ve stří- závodu. haném materiálu, je třeba pustit spoušť a nářadí za- stavit. Pak je možné nože z materiálu vyprostit. Stří- Porucha Možné řešení hání se obnovuje tak, že se nůžky nejprve uvedou Vstupním otvorem vzduchu nadávkujte malé...
  • Page 38: Všeobecné Bezpečnostné Predpisy

    CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Pred zahájením práce s týmto náradím je potreb- né si prečítať celý návod na obsluhu, riadiť sa ním Pneumatické nožnice sú náradie poháňané stlače- a uschovať ho pre prípadné neskoršie použitie. ným vzduchom a slúžia na strihanie oceľového a hli- níkového plechu.
  • Page 39 pripravení reagovať na bežné alebo neočakávané Ohrozenie súvisiace s výskytom pár a prachu pohyby a majte v pohotovosti obidve ruky. Zaujmite Prach a pary vznikajúce pri používaní pneumatického nohami také postavenie, ktoré zaistí udržanie rov- náradia môžu spôsobiť zhoršenie zdravotného stavu nováhy a bezpečnosť.
  • Page 40: Používanie Výrobku

    boli schopní vyvinúť len tie najnutnejšie reakčné sily, POUŽÍVANIE VÝROBKU nakoľko ohrozenie vibráciami je zvyčajne tým väč- šie, čím väčšou silou náradie držíte. Pred každým použitím náradia je potrebné skontro- lovať, či niektorá súčiastka pneumatického systému Doplňujúce bezpečnostné predpisy týkajúce sa pne- nie je poškodená.
  • Page 41: Ošetrovanie, Údržba

    čím sa náradie uvedie do chodu. Počkajte, až dosiah- Ostatná údržba a ošetrovanie ne plnú prevádzkovú rýchlosť. Náradie priložte ku Pred každým použitím náradia je potrebné skontro- okraju strihaného materiálu a začnite strihať. Náradie lovať, či na ňom nie sú viditeľné nejaké stopy poško- veďte pozdĺž...
  • Page 42: Műszaki Adatok

    A TERMÉK JELLEMZŐI FIGYELEM! Olvassa el az alább leírt összes utasí- A pneumatikus lemezolló egy sűrített levegővel meg- tást! Ezek be nem tartása elektromos áramütéshez, hajtott eszköz, amely acél és alumínium lemezek da- tűzhöz vagy testi sérüléshez vezethet. A kezelési rabolására szolgál.
  • Page 43 által ajánlott kenőanyagokat használjon. Munka köz- por felkavarásának lehetőségére. Hogy minimális ben és utána ne érjen a behelyezett betéthez, az forró legyen a por és pára emisszió, a pneumatikus szer- lehet. Mindig éles eszközt kell használni. Kerülni kell számmal a jelen használati utasításnak megfelelő- a kényelmetlen testhelyzetet, és az olyan pozíciókat, en kell dolgozni és karbantartani.
  • Page 44: A Termék Használata

    A pneumatikus szerszámokra vonatkozó plusz biz- előtt ki kell azt szárítani a gép, a kompresszor és a tonsági utasítások vezetékek belsejében összegyűlt kondenzvíztől. A sűrített levegő komoly sérüléseket okozhat: - mindig zárja el a levegőt, engedje ki a tömlőből a A gép csatlakoztatása a sűrített levegő...
  • Page 45 a megmunkálandó anyag elvágásához szükséges, Egyéb karbantartási műveletek ne vezesse a szerszámot túlzott erővel. Ha túlzott Az eszköz minden használata előtt meg kell bizo- erővel vezeti az ollót, a penge beékelődhet, eltörhet, nyosodni arról, hogy az eszközön nem láthatóak-e és az elvágandó anyag is megsérülhet. valamilyen sérülés nyomai.
  • Page 46: Caracteristicile Produsului

    CARACTERISTICILE PRODUSULUI sau accidentare. Conceptul de „sculă pneumatică” folosit în aceste instrucțiuni se referă la toate sculele Foarfeca pneumatică este o sculă acționată cu jet de acționate de un curent de aer comprimat la presiu- aer comprimat și este folosită pentru tăierea tablei de nea corespunzătoare.
  • Page 47 tale se pot produce scântei sau temperaturi ridicate, cu recomandările producătorului. Trebuie să alegeți, care pot provoca incendiu sau explozie. Înainte de a întrețineți și înlocuiți sculele accesorii în conformitate începe tăierea pereților unui recipient în care s-a ținut cu manualul pentru a preveni creșterea cantității de un lichid infl...
  • Page 48: Utilizarea Produsului

    știfturile de siguranță și conectorii pentru a preveni de- buie să folosiți doar echipament destinat lucrului teriorarea conexiunilor dintre furtunuri și dintre furtun cu scule pneumatice. și scula pneumatică. Nu depășiți presiunea maximă a Viteza/puterea sculei se pot ajusta modifi când pre- aerului specifi...
  • Page 49 ÎNTREȚINERE Defect Soluție posibilă Compresorul nu asigură alimentarea Nu folosiți niciodată benzină, solvenți sau alte lichide corespunzătoare cu aer. Scula pornește cu Scula pornește aerul din rezervorul de aer al compresorului. infl amabile pentru curățarea sculei. Vaporii se pot și apoi reduce Pe măsură...
  • Page 50: Especificaciones

    CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO ¡NOTA! Lea todas estas instrucciones. El incumpli- miento de las instrucciones puede dar lugar al choque La cizalla neumática es una herramienta alimenta- eléctrico, incendio o daños personales. El concepto da con aire comprimido utilizada para el corte de de “herramienta de aire”...
  • Page 51 parada en caso de interrupción de la red general eléc- infl amación de la piel); son necesarios: la evaluación trica. Utilice únicamente lubricante recomendado por del riesgo y aplicar medidas de control adecuadas el fabricante. Utilice únicamente lubricante recomen- en relación con estos riesgos. La evaluación del dado por el fabricante.
  • Page 52: Condiciones De Funcionamiento

    Instrucciones de seguridad adicionales para herra- Antes de cada uso del sistema neumático, evacuar mientas neumáticas la humedad condensada en el interior de la herra- Aire comprimido puede causar lesiones graves: mienta, del compresor y de los conductos. - Siempre apague el suministro de aire, vacíe la manguera de presión de aire y desconecte la he- Conexión de herramientas en el sistema neumático rramienta del suministro de aire cuando: no esté...
  • Page 53: Mantenimiento

    a lo largo de una línea dibujada antes. Durante el Otras tareas de mantenimiento corte ejercer sólo una presión que se necesita, no Antes de cada uso de la herramienta se debe com- conducir la herramienta con fuerza excesiva. Con probar si no es visible cualquier signo de daño.
  • Page 54: Donnees Techniques

    CARACTERISTIQUES DU DISPOSITIF Lisez et conservez la présente notice d’utilisa- tion avant la première exploitation du dispositif. La cisaille pneumatique est un outil alimenté par un jet d’air comprimé sous une pression appropriée et ATTENTION ! Lisez toutes les consignes mention- conçu pour couper des tôles en acier et en alumi- nées ci-dessous.
  • Page 55 rité soit assurée. Relâchez la pression sur le dispositif l’utilisation de l’outil pneumatiques peuvent être no- de démarrage et d’arrêt en cas de panne d’énergie cives pour la santé (p.ex. un cancer, des lésions in- d’alimentation. N’utilisez que des lubrifi ants récom- nées, l’asthme et / ou l’infl...
  • Page 56: Conditions D'exploitation

    gèrement mais sûrement, en prenant en compte des UTILISATION DU PRODUIT forces de réaction nécessaires car un risque produit par des vibrations est d’habitude plus grand lorsque Avant d’entreprendre des travaux avec l’outil assu- la force de prise est plus élevée. rez-vous toujours qu’un élément du système pneu- matique n’est pas endommagé.
  • Page 57: Entretien

    Utilisation de l’outil les ouvertures de sortie. De l’huile non éliminée peut Prenez l’outil avec les deux mains. En enfonçant pen- endommager les éléments d’étanchéité de l’outil. dant quelques secondes la queue de détente mettez l’outil en marche et laissez-le à atteindre la pleine Autres operations d’entretien vitesse.
  • Page 58: Is Truzioni Or I G In A Li

    DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni sotto ri- portate. Il mancato rispetto di quanto sotto riportato Le cesoie pneumatiche ad aria compressa servono può provocare una scossa elettrica, un icendio o per tagliare lamiera di acciaio e quella di aluminio. lesioni.
  • Page 59 attrezzi affi lati. Evitare posizioni che non permettano di mi a quanto prescritto nel presente manuale d’uso agire contro un movimento normale o brusco dell’uten- per minimalizzare le emissioni di polveri e vapori. sile. Un movimento accidentale/brusco dell’utensile o L’uscita dell’aria vaindirizzata in modo tale da mini- la rottura delle lame possono provocare lesioni.
  • Page 60: Utilizzo Del Prodotto

    - tagliare l’affl usso dell’aria, scaricare la pressione Collegamento dell’utensile all’impianto pneumatico dell’aria nel tubo fl essibile e scollegare l’utensile Il disegno rappresenta le modalità raccomandate di dalla fonte dell’aria quando: l’utensile non è usato, collegamento dell’utensile all’impianto pneumatico. prima di provvedere alla sostituzione degli accessori Quel modo di collegamento permetterà...
  • Page 61: Manutenzione

    rante la guida delle cesoie può portare al bloccaggio persone qualifi cate presso un centro di assistenza. delle lame, alla rottura delle lame ed al danneggia- Se l’utensile è utilizzato senza l’impianto dell’aria mento del materiale sottoposto alla lavorazione. raccomandato, le revisioni dell’utensile dovranno Finita l’operazione di taglio rilasciare il grilletto e essere più...
  • Page 62: Technische Gegevens

    EIGENSCHAPPEN VAN HET PRODUCT als de voorschriften die hieronder staan vermeld ter voorkoming van het risico op brand, elektrische De pneumatische schaar is een apparaat dat wordt schokken en eventueel letsel. aangedreven door perslucht en dient voor het snij- den van stalen en aluminium platen. Dankzij de Voor gebruik van dit apparaat dient men de hand- speciale opstelling van de messen buigen de randen leiding goed door te lezen en deze te bewaren.
  • Page 63 brandwonden veroorzaken. Voorkom contact met de oorzaken van eventueel letsel. Vermijd gladde op- scherpe randen op het moment dat het apparaat is pervlakken die zijn ontstaan door de toepassing aangesloten op de voeding. Het snijden veroorzaakt van het gereedschap en vermijd tevens eventuele scherpe randen.
  • Page 64 gereedschap een demper bevat dient men altijd te In geval van zware belasting kan er een terugslag- controleren of dit correct is gemonteerd. kracht ontstaan die kan worden gericht naar de ge- bruiker van het apparaat. Men dient een dergelijke Risico’s met betrekking tot trillingen houding aan te nemen tijdens de werkzaamheden Blootstelling aan trillingen kan permanente schade...
  • Page 65 Schakel het gereedschap gedurende een aantal se- door de messen die waren gestopt met werken op de conden in om te controleren of er geen verdachte rand van het materiaal te plaatsen. geluiden of trillingen ontstaan. ONDERHOUD Voorbereidingen op het werken met het gereedschap Het gesneden materiaal op een dergelijke wijze Maak nooit gebruik van benzine, een oplosmiddel of vastmaken dat dit niet kan worden verplaatst tijdens...
  • Page 66: Τεχνικα Δεδομενα

    van een eventuele storing of fout. Het verrichten van ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ werkzaamheden met defect gereedschap kan letsel veroorzaken. Eventuele reparaties of vervanging Το πνευματικό ψαλίδι κοπής είναι ένα εργαλείο van onderdelen dienen te worden uitgevoerd door τροφοδοτούμενο με πεπιεσμένο αέρα που χρησι- gekwalifi...
  • Page 67 να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας κάθε φορά που το εργαλείο είναι συνδεδεμένο στο καθώς και για την πρόληψη τραυματισμών. ρεύμα. Η κοπή με το εργαλείο προκαλεί τον σχηματι- σμό αιχμηρών ακμών. Θα πρέπει να φοράτε κατάλ- Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο, να δια- ληλα...
  • Page 68 να υπάρχουν κρυμμένοι κίνδυνοι όπως ηλεκτρικό Κίνδυνοι λόγω κραδασμών δίκτυο ή άλλα δίκτυα κοινής ωφελείας. Το πνευματι- Η έκθεση σε δονήσεις μπορεί να προκαλέσει μόνιμη κό εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση σε δυνητικά βλάβη στα νεύρα και στην παροχή αίματος στα χέρια εκρηκτικές...
  • Page 69 προς τον χειριστή του εργαλείου. Θα πρέπει να λά- χρησιμοποιώντας έναν εύκαμπτο σωλήνα εσωτερι- βετε μία τέτοια στάση κατά την διάρκεια της εργασί- κής διαμέτρου 10 mm / 3.8”. Βεβαιωθείτε ότι η αντο- ας, η οποία να σας δίνει την δυνατότητα αντίδρασης χή...
  • Page 70 μείο εμπλοκής. Συνέχιζοντας την κοπή, πρέπει πρώ- Εξάλειψη προβλημάτων τα να εκκινήσετε τις λεπίδες και να τους επιτρέψετε Θα πρέπει να σταματήσετε να χρησιμοποιείτε το να επιταχύνουν σε πλήρη ταχύτητα λειτουργίας και εργαλείο αμέσως μετά την ανίχνευση οποιασδήποτε στη συνέχεια να τις εισάγετε σιγά-σιγά στην γραμμή βλάβης.
  • Page 71: Inst Rukcj A Ory G I N A Ln A

    The person authorized to compile the technical file: Persoana autorizată să întocmească dosarul tehnic: Tomasz Zych TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13 - 15, 51-168 Wrocław, Polska | Poland | Polonia Wrocław, 2019.01.02 (miejsce i data wystawienia) (nazwisko i podpis osoby upoważnionej)
  • Page 72 INST RUKCJ A ORY G I N A LN A...

This manual is also suitable for:

Vorel 81073

Table of Contents