Download Print this page

Forch 5430 20 1 Manual

Air-hydraulic pneumatic truck/bus jack

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

Lufthydraulischer-Pneumatischer LKW-Bus Heber
GER
Vzduchohydraulicko-pneumatický zvedák pro nákladní vozy a
CZE
autobusy
Lufthydraulisk-pneumatisk lastvogn/bus donkraft
DAN
Luchthydraulische-pneumatische krik voor vrachtwagens en
DUT
bussen
Air-Hydraulic Pneumatic Truck/Bus Jack
ENG
Cric hydraulique poids lourds/ bus
FRE
Hidraulikus- pneumatikus teherautó-busz emelő
HUN
Sollevatore idraulico-pneumatico carrellabile
ITA
Aerohydrauliczno-pneumatyczny podnośnik do samochodów
POL
ciężarowych i autobusów
Macaco hidráulico-pneumático para camiões e autocarros
POR
Hidraulična pneumatska dizalica za teretna vozila
HRV
Vzduchohydraulicko-pneumatický zdvihák pre nákladné
SLO
automobily a autobusy
Zračno-hidravlično-pnevmatsko dvigalo za tovorna vozila in
SLV
avtobuse
Gato hidráulico-neumático para camiones y autobuses
SPA
Lufthydraulisk domkraft för Buss & Lastbil
SWE
5430 20 1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 5430 20 1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Forch 5430 20 1

  • Page 1 Macaco hidráulico-pneumático para camiões e autocarros Hidraulična pneumatska dizalica za teretna vozila Vzduchohydraulicko-pneumatický zdvihák pre nákladné automobily a autobusy Zračno-hidravlično-pnevmatsko dvigalo za tovorna vozila in avtobuse Gato hidráulico-neumático para camiones y autobuses Lufthydraulisk domkraft för Buss & Lastbil 5430 20 1...
  • Page 2 Lufthydraulischer-Pneumatischer LKW-Bus Heber 1. Technische Daten und Abmessungen LHH 22 Eigengewicht [kg] Tragkraft [to] Druck [bar] 7 - 10 Luftbedarf [l/min] Hydr. Hub [mm] Verlängerung 1 [mm] 70 x 20 Verlängerung 2 [mm] 50 x 20 Verlängerung 3 [mm] 50 x 60 Verlängerung 4 [mm] 50 x 100 LHH 22...
  • Page 3: Vor Inbetriebnahme

    4.3 Spezielle Sicherheitshinweise • Die zu hebende Last darf nie die Kapazität des Hebers überschreiten. • Den Heber nicht über den auf dem Typenschild angegebenen max. Hub betreiben. • Parken Sie das Fahrzeug bzw. die anzuhebende Last auf einer stabilen, ebenen, horizontalen Oberfläche und sichern Sie die Räder um evtl. Bewegungen auszuschließen.
  • Page 4 Alle bewegliche Teile müssen in regulären Zeitabständen geschmiert werden. Den Heber immer sauber und fern von aggressiven Chemikalien halten. Heber nicht im Freien stehen lassen. Bei Nichtbenutzung des Hebers ist der Kolben einzufahren. Beim Ölwechsel, mindestens 1 x jährlich, bzw. -nachfüllen, den Zylinder mit Öl bis zur Öleinlaßschraube füllen. Bitte beachten Sie daß...
  • Page 5 Pos. Bezeichnung Stück Pos. Bezeichnung Stück 3-14 U-Scheibe Kolben 8-10 Befestigungsring Öffnungsventil kompl. 8-11 O-Ring 25 x 3.56 Ventil 8-12 O-Ring 56 x 5.3 O - Ring 8-13 Kolben Führung 8-14 Kugel - D3 Kardangelenk Stift 10-30 Veintil kompl. Stift 10-1 Ventilkörper O - Ring...
  • Page 6 k obsluze. Připevnění upínání adaptéru (viz návod k obsluze, bod 5). Upínání adaptéru, které je součástí dodávky, je možné v každé poloze páky připevnit pomocí přiložených třmenů. Adaptéry se zajišťují proti vypadnutí pomocí přiložených závlaček. 4 Bezpečnostní pokyny k používání hydraulického zvedáku 4.1 Důležité...
  • Page 7 polohovat zvedacím válcem pod upínací body osobního/nákladního automobilu (maximální zvedací kapacita zvedáku je dosažena při provozním tlaku 10 bar). Stisknutím páky (ruční kolečko zavřené, viz obrázek) zvednete břemeno na požadovanou úroveň (zajistěte ho podpěrkami). Integrovaná pojistka proti přetížení (přetlakový ventil) zajišťuje, aby zvedané břemeno nikdy nepřekročilo kapacitu zvedáku. Spuštění...
  • Page 8 Poz. Označení Počet Poz. Označení Počet 2-12 Čep 6-12 Čep 2-13 Těsnění 6-13 Čep 2-14 Pérová podložka 6-14 Pérová podložka 2-15 Bezpečnostní ventil 6-15 Dolní kryt - dno 2-16 Pružina 2-17 Matice Soustava vzduchového čerpadla 2-18 Těsnicí kroužek Těsnicí podložka 2-19 O-kroužek Tlumič...
  • Page 9 Lufthydraulisk-pneumatisk lastvogn/bus donkraft 1. Tekniske data og størrelser LHH 22 Egenvægt (kg) Bæreevne (to) Tryk (bar) 7-10 Luftbehov (l/min) Hydraulisk løft (mm) Forlænger 1 (mm) 70 x 20 Forlænger 2 (mm) 50 x 20 Forlænger 3 (mm) 50 x 60 Forlænger 4 (mm) 50 x 100 LHH 22...
  • Page 10 • For at finde det rigtige optagelsespunkt på bilen bruges instruktionsbogen. • Er der ikke angivet noget optagelsespunkt, så sættes donkraften i midten af lasten. En ukorrekt placering af donkraften kan føre til vip af lasten. Dette kan føre til skader på lasten eller donkraften samt til beskadigelse af brugeren. •...
  • Page 11 6.1.1 Rensning af luftfilter Rengør luftfilteret fra tid til anden med en egnet væske og blæs den derefter tør. Forvis dig om, at forureninger og små partikler fjernes. 6.2 Beskadiget donkraft Alle beskadigede, stærk slidte eller dårligt fungerende donkrafte SKAL TAGES UD AF DRIFT. Reparationen skal gennemføres af en autoriseret fagmand. 6.3 Bortskaffelse af donkraft Bortskaffelsen af donkraften skal ske i henhold til lovgivningen for det enkelte land.
  • Page 12 Pos. Betegnelse Antal Pos. Betegnelse Antal fjeder 12-0 adapterholder komplet 1 skive 12-1 adapter A 5-11 løftestangoptagelse 12-2 adapter B 5-12 bolt 12-3 adapter C 5-13 fjederskive 12-4 adapter D 5-14 forbindelsesstang 12-5 holder 5-15 forbindelsesstang 12-6 bøjle 5-16 kardanled 12-7 møtrik 5-17...
  • Page 13 functie moeten voor ingebruikname van het gereedschap door een deskundige worden gecontroleerd. Een demontage, buitengebruikstelling en/of overbrugging van beschermende veiligheidsvoorzieningen (afdekkingen, afschermingen, etc.) en/of van andere veiligheidsvoorzieningen (dodemans-scha- keling, overlastklep, etc.) kan ernstige gezondheids- of materiële schade veroorzaken en zijn daarom door de producent strikt verboden!! Voor de hydraulische krik geeft de producent garantie volgens de verkoop- en leveringsvoorwaarden.
  • Page 14 Pneum. olie Schroef - Klephuis Trigger tijdens Oliereservoir het vullen bedienen 6. Onderhoud Alle beweegbare onderdelen moeten in regelmatige intervallen worden gesmeerd. De krik steeds schoon houden en ver van agressieve chemicaliën opslagen. Krik niet buiten laten staan. Als de krik niet wordt gebruikt, de zuiger in elkaar schuiven. Bij het verversen van de olie, minimaal 1 keer per jaar, c.q.
  • Page 15 2-16 Veer 2-17 Moer Luchtpomp compl. 2-18 Oliering Pakkingring Pos. Aanduiding Aantal Pos. Aanduiding Aantal 2-19 O-ring Afdekking geluiddemper 2-20 Oliereservoir O-ring 23.6 x 3.55 2-21 Veer Schuifstang 2-22 Veerhouder Rubberkussen 2-23 Schroef Pakkingring 2-24 Moer Afdekking 2-25 Oliezeef Veerring 2-29 Pakking Inbusbout...
  • Page 16 Air-Hydraulic Pneumatic Truck/Bus Jack 1. Technical data and dimensions LHH 22 Dead weight [kg] Load capacity [t] Pressure [bar] 7 - 10 Air requirements [l/min] Hydr. stroke [mm] Elongation 1 [mm] 70 x 20 Elongation 2 [mm] 50 x 20 Elongation 3 [mm] 50 x 60 Elongation 4 [mm]...
  • Page 17: Before Commissioning

    • The use of the jack is only allowed using additional safety supports, such as e.g. safety stands. • Before using the jack, make sure that no persons are sitting in the vehicle, that the emergency brake is tightened and that the motor is switched off. •...
  • Page 18 - Open the housing cover - Open the screw shown in the illustration (half a turn), wrench opening 17 - Close the release valve (handle knob) - Then actuate the trigger and in doing so, screw in and unscrew the screw alternately. - Screw down the screw as soon as the piston moves out.
  • Page 19 Item Description Qty. Item Description Qty. 4-11 Snap Ring 10-5 Packing 10-6 Throttle Handle assy. 10-7 Spring 5-1-1 Upper Handle 10-8 Lever 5-1-2 Lower Handle 10-9 Knob 10-10 ENTFÄLLT 5-3-1 Connection Rod 10-12 Pump elbow 5-3-2 Connection Rod 10-13 Hose connector 10-14 Spring 5-5-1...
  • Page 20 de l’utilisation, de l’entretien et de la réparation du cric ont lu et compris le mode d’emploi et respecteront tous les points de celui-ci pour : - éviter tout risque pour la vie et l’intégrité corporelle de l’utilisateur et de tierces personnes, - assurer la sécurité...
  • Page 21 huile pneumatique corps de vis – réservoir activer la valve d’huile gâchette pendant le remplissage 6. Entretien Les pièces mobiles doivent être lubrifiées à intervalles réguliers. Le cric doit toujours être maintenu propre et tenu à l’écart de produits chimiques agressifs.
  • Page 22 2-18 Anneau joint Garniture plate 2-19 Joint torique Silencieux 2-20 Réservoir d’huile Joint torique 23.6 x 3.55 2-21 Ressort Tige de valve Rep. Description Qté. Rep. Description Qté. 2-22 Support ressort Rondelle caoutchouc 2-23 Garniture plate 2-24 Ecrou Plaque de protection 2-25 Filtre à...
  • Page 23 2. A készülék tulajdonosának és/vagy üzemeltetőjének felelőssége Jelen kézikönyv az emelő szállítási terjedelmének részét képezi, és az emelő értékesítéskor a kézikönyvet is tovább kell adni. Az emelő tulajdonosának és/vagy az üzemeltetőjének jól kell ismernie a használati utasítást, mielőtt az emelőt üzembe helyezi. A gyártó nem vállal felelősséget olyan személyi és dologi károkért, amelyek az emelő...
  • Page 24 csatlakozó rúd csősapka kengyel szeleptest ravasz hornyos rögzítés csavar légtömlő adapter foglalat Az adapter tartó Az emelő csatlakozása rögzítése a légellátáshoz 5.1 Munkavégzés az emelővel · Az emelővel történő munkavégzés közben figyelembe kell vennie a 4. pontban található biztonsági irányelveket. Miután az emelőt rácsatolta  a légellátásra, helyezze ezt az emelőhengerrel a teherautó/személygépkocsi emelőpontja alá...
  • Page 25 légszűrő légszelep 6.1.1 A légszűrő tisztítása Alkalmas folyadék segítségével időről időre tisztítsa meg a légszűrőt és levegőráfújással szárítsa meg. Győződjön meg róla, hogy a szennyeződések és  a kisebb részecskék el lettek távolítva. 6.2. Sérült emelő Minden sérült és erősen elhasznált vagy rosszul működő emelőt KI KELL VONNI A FORGALOMBÓL. A javítását az erre felhatalmazott, értékesítő által kijelölt szakembernek kell elvégeznie.
  • Page 26 5-5-2 alsó oszlop 10-16 szorítógyűrű  emelő  10-22 szűrő csap Pozíció Leírás menny Pozíció Leírás menny rugó 12-0 adapter tartó kompl. alátétgyűrű 12-1 adapter A 5-11 felvevőkar  12-2 adapter B 5-12 csapszeg 12-3 adapter C 5-13 rugós szorítógyűrű 12-4 adapter D 5-14 csatlakozó...
  • Page 27 - vengono effettuate riparazioni o interventi da persone non autorizzate, - vengono impiegati accessori e ricambi non originali o non specifici per il tipo di sollevatore. Eventuali difetti devono essere segnalati immediatamente dopo averli individuati. Il sollevatore che presenta un difetto deve essere marcato come tale. I difetti sono da risolvere immediatamente per contenere la dimensione del danno e non compromettere la sicurezza dell’attezzo.
  • Page 28 6. Manutenzione Olio per utensili pneumatici Corpo valvola Aggiungere olio Tappo serbatoio olio tenendo la levetta in basso Tutte le parti mobili devono essere lubrificate regolarmente. Tenere il sollevatore sempre pulito e lontano da sostanze chimiche aggressive. Non lasciare il sollevatore all’aperto.
  • Page 29 Pos. Descrizione Quantità Pos. Descrizione Quantità 2-22 Supporto molla Rondella in gomma 2-23 Vite Anello di tenuta 2-24 Dado Copetrura 2-25 Filtro olio Rondella a molla 2-29 Guarnizione Vite impronta esagonale incassata 2-31 Rondella spaccata di sicurezza 7-10 Materiale filtro 2-32 Rondella sicurezza 7-11...
  • Page 30: Przed Uruchomieniem

    2. Odpowiedzialność właściciela i/lub użytkownika urządzenia Niniejszy podręcznik jest elementem zestawu podnośnika i musi mu zawsze towarzyszyć takż e przy ewentualnej odsprzedaży. Właściciel i/lub użytkownik podnośnika musi zapoznać się z instrukcją obsługi przed uruchomieniem podnośnika. Producent nie odpowiada za szkody osobowe i rzeczowe spowodowane użytkowaniem podnośnika w sposób niedozwolony lub nieprawidłowy.
  • Page 31 złączka drążek pałąk skrętka korpus zaworu dźwignia nakrętka blokada uchwyt przyłącze sprężonego adapter powietrza Podłączenie podnośnika do Mocowanie adaptera sprężonego powietrza 5.1 Praca z podnośnikiem •Zasadniczo podczas prac z podnośnikiem należy przestrzegać zaleceń bezpieczeństwa apisanych w punkcie 4. Po podłączeniu podnośnika do sprężonego powietrza należy wypozycjonować...
  • Page 32 7. Lista części zamiennych LHH22, seria A Poz. Nazwa Ilość Poz. Nazwa Ilość Sworzeń 5-19 Pierścień sprężynowy Podkładka 5-20 Sworzeń Koło 5-21 Sworzeń Pierścień zabezpieczający 5-22 Pierścień sprężynowy Tłok kpl 5-23 Sworzeń Tłok Uszczelka Ramae Śruba Blokada Tulejka Osłona obudowy Pierścień...
  • Page 33 5-14 Drążek łączący 12-5 Uchwyt 5-15 Drążek łączący 12-6 Pałąk 5-16 Przegub Kardana 12-7 Nakrętka 5-17 Bolec 12-8 Pierścień sprężynowy 5-18 Sworzeń 12-9 Zawleczka Macaco hidráulico-pneumático para camiões e autocarros 1. Especi- ficaçőes técnicas e dimensőes LHH 22 Peso próprio [kg] Capacidade de carga [to] Pressăo [bar] 7 - 10...
  • Page 34 O fabricante presta a garantia do macaco hidráulico de acordo com as condiçőes de venda e de entrega. O direito ŕ garantia é anulado se - ocorrerem danos devido a operaçăo inadequada, - as reparaçőes ou intervençőes năo forem efectuadas por pessoas autorizadas, - forem utilizados acessórios e peças sobresselentes que năo sejam adequados ao macaco hidráulico.
  • Page 35 6. Manutençăo Óleo pneumático Corpo da Parafuso do válvula Manter a depósito de óleor alavanca para baixo enquanto adicionar o óleo Todas as peças móveis tęm de ser lubrificadas regularmente. Manter o macaco sempre limpo e afastado de produtos químicos agressivos. Năo deixar o macaco ao ar livre.
  • Page 36 Pos. Designaçăo Quant. Pos. Designaçăo Quant. 2-32 Anel de retençăo 7-11 Caixa filtro 7-12 Esfera - D 2.5 Câmara da válvula 7-13 Esfera - D 6 Perno Mola Tampa do ęmbolo Esfera Caixa da bomba de ar Esfera l Anel de retençăo Anel vedante de cobre O-Ring 11,2 x 2,65 Distanciador...
  • Page 37: Prije Stavljanja U Pogon

    1 – Izvadite sve dostavljene dijelove iz paketa. 2 – Najprije otpustite 6-kutni vijak (ključ br.10, Pos. 5-23), koji se nalazi na bočnoj strani na donjoj ručci (Pos. 5-5-1). 3 – Spojite gornju ručku sa donjom. Obratite pozornost da donje vodilje na ručkama odgovaraju jedna prema drugoj. 4 –...
  • Page 38 5.1 – Rad sa dizalicom • Tijekom rada sa dizalicama potrebno je obratiti pozornost na točku 4 o sigurnosti. Nakon što se dizalica spoji na zračni pritisak, potrebno cilindar za podizanje pozicionirati na prihvat za dizalicu na vozilu (maksimalni kapacitet podizanja na dizalici postiže se sa radnim pritiskom od 10 bara). Pritiskom triggera (ručni kotačić...
  • Page 39 Broj Oznaka Qty. Broj Oznaka Qty. Vijak Pritvaranje Kutija Poklopac kuć. Sigurnosni prsten Vijak Brtva Podloška Cilindar Klip 2-12 Klip 6-12 Klip 2-13 Brtva 6-13 Klip 2-14 Oprugasti prsten 6-14 Oprugasti prsten 2-15 Sigurnosni ventil 6-15 Podni dio 2-16 Opruga 2-17 Matica Zračna pumpa...
  • Page 40 Vzduchohydraulicko-pneumatický zdvihák pre nákladné automobily a autobusy 1. Technické údaje a rozmery LHH 22 Vlastná hmotnosť [kg] Nosnosť [to] Tlak [bar] 7 - 10 Spotreba vzduchu [l/min] Hydr. zdvih [mm] Predĺženie 1 [mm] 70 x 20 Predĺženie 2 [mm] 50 x 20 Predĺženie 3 [mm] 50 x 60 Predĺženie 4 [mm]...
  • Page 41 • Pri prevádzke zdviháku vždy dodržujte max. zdvih uvedený na typovom štítku. • Zaparkujte vozidlo, resp. zdvíhané bremeno na stabilnom, rovnom, horizontálnom povrchu a zaistite kolesá pre vylúčenie prípadných pohybov. • Nepoužívajte zdvihák nikdy na naklonených plochách. • Polohujte zdvihák vždy tak, aby bola vylúčená jeho obsluha spod vozidla. •...
  • Page 42: Vzduchový Filter

    6.1 Vzduch v hydraulickom systéme U hydraulík môže dochádzať k nahromadeniu vzduchu v systéme, ktoré má negatívny vplyv na výkon zdviháku. Aby ste nahromadeniu vzduchu zamedzili, postupujte takto: - Otvorte kryt prístroja. Vypúšťací - Povoľte skrutku znázornenú na obrázku (o pol otáčky), OK17. ventil - Zavrite vypúšťací...
  • Page 43 Počet Poz. Označenie Počet Poz. Označenie Kardanový kĺb Kolík 10-30 Sústava ventilu Kolík 10-1 Telo ventilu O-krúžok 10-2 Matica Podložka 10-3 O-krúžok 4-10 Tesnenie 10-4 O-krúžok 4-11 Poistný krúžok 10-5 Tesniaci krúžok 10-6 Škrtiaci prvok Sústava rukoväte 10-7 Pružina 5-1-1 Horná...
  • Page 44 druga priznana pravila o varnosti, medicini dela in preprečevanju nesreč pri uporabi motoriziranega delovnega stroja. Vsaka uporaba naprave, ki ni v skladu s temi predpisi velja kot nenamenska. Proizvajalec za tako nastalo škodo ne odgovarja. Navodilo za uporabo je del opreme in se mora pri morebitni ponovni prodaji hidravličnega dvigala predati novemu lastniku.
  • Page 45 6. Wartung pnevmatsko olje ohišje vijak oljnega ventila med dolivanjme rezervoarja olja pritisnite sprožilec Vse gibljive dele je potrebno mazati v rednih časovnih razmikih. Dvigalo mora biti vedno čisto in ne sme biti v stiku z agresivnimi kemikalijami. Dvigala nikdar ne pustiti na prostem. Pri neuporabi dvigala mora biti bat uvlečen. Pri menjavi (najmanj 1x letno) oz.
  • Page 46 Poz. Naziv kol. Poz. Naziv kol. 2-31 Varnostni obroč 7-12 Krogla D 2.5 2-32 Varnostni obroč 7-13 Krogla D 6 Ohišje ventila Batni pokrov Čep Ohišje zračne tlačilke Vzmet Pritrdilni obroč Krogla O-tesnilo 11.2 x 2.65 Krogla Tesnilka Bakrena tesnilka Matica Distančnik Vzmet...
  • Page 47: Antes De La Puesta En Servicio

    El propietario y/o el usuario de los gatos se deben haber familiarizado con las instrucciones de uso antes de poner el gato en servicio. El fabricante no asume la responsabilidad de daños personales y materiales que fuesen causados por una utilización indebida o incorrecta del gato. 3.
  • Page 48 Barra Acoplamiento Arco Boquilla Cuerpo de válvula Disparador Tuerca Enclavamiento Soporte de Manguera de aire adaptador Conexión del gato a la Fijación del alojamiento alimentación de aire de adaptador 5.1 Trabajar con el gato • Para trabajar con el gato siempre se deben observar las directivas de seguridad mencionadas en el Punto 4. Después de acoplar el gato a la alimentación de aire, se posiciona con el cilindro elevador debajo de los puntos de apoyo del coche/camión (la capacidad máxima de elevación del gato se alcanza con una presión de trabajo de 10 bares).
  • Page 49: Filtro De Aire

    Válvula de aire Filtro de aire 6.2 Gatos dañados Todos los gatos dañados, muy gastados o en mal estado de funcionamiento SE DEBEN PONER FUERA DE SERVICIO. La reparación debe ser realizada por un especialista autorizado del vendedor. 6.3 Eliminación de los gatos La eliminación de los gatos se debe efectuar en conformidad con la legislación del país correspondiente.
  • Page 50 Pos. Designación Cantidad Pos. Designación Cantidad Arandela 12-1 Adaptador A 5-11 Alojamiento palanca 12-2 Adaptador B 5-12 Bulón 12-3 Adaptador C 5-13 Arandela elástica 12-4 Adaptador D 5-14 Barra conexión 12-5 Soporte 5-15 Barra conexión 12-6 Arco 5-16 Articulación cardán 12-7 Tuerca 5-17...
  • Page 51 5.1 Arbete med domkraften Grundläggande är alla punkter under position 4. A Efter att luften anslutits kan domkraften används. Max arbetstryck 10 bar. Nedsänkning. För att sänka ner lasten vrid handvredet LÅNGSAMT moturs. Inställning av skackel: Drag avlastningsvredet uppåt. Ställ in önskad position. Tre olika positioner finns tillgängliga. 6.
  • Page 52 6.3 Underhåll Underhåll verktyget regelbundet och kontrollera oljenivån med ev. efterfyllnad. 7. Reservdelslista LHH22 Serie A Beställning kan göras till Normtekniks representant genom att ange nedanstående Pos. Nr och Benämning samt att reservdelan är avsedd för LHH22. Item Description Qty. Item Description Qty.
  • Page 54 Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Gato hidráulico-neumático para camiones y autobuses Intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten: Lufthydraulisk domkraft för Buss & Lastbil Art.-Nr.: 5430 20 1 / Serien-Nr.-Bereich: Model: / Výrobní číslo Model:/ Serienr: Model: / Serienummers:...
  • Page 55 Datum: 07.10.2010 / Genehmigt von: Datum: / Schválil: Dato: / Godkendt af: Datum: / Goedgekeurd door: Date: / Approved by: Date: / Approuvé par: Dátum: / Jóváhagyta: Data: / Approvato da: Data: /Zatwierdzone przez: Data: / Aprovado por: Data:/ Aprobat de: Nadnevak: / Odobreno od: Dátum: Schválil: Datum: Odobril...
  • Page 56 Tel. +33 1 64144848 Fax +39 0471 204290 Fax +385 1 2912901 +352 269 03368 +31 541 751041 E-Mail info@foerch.dk Fax +33 1 64144849 E-Mail info@forch.it E-Mail info@foerch.hr E-Mail info@forch.fr E-Mail info@foerch.nl Internet www.foerch.dk E-Mail info@forch.fr Internet www.forch.it Internet www.foerch.hr Internet www.forch.fr...