Premium
ADJUSTMENT
EINSTELLUNG
GB
GB
DE
DE
NO TOOLS
Hydronic Balancing (do not use tools)
GB
GB
Please make sure that the manifold is sufficiently vented before and during adjustment.
The adjustment will be realized as follows:
a. manually rotate the ring nut 1 counterclockwise until you feel resitance
b. calibrate using the adjuster 2 until the desired flow rate is reached (directly shown on
the flowmeter)
c. raise the ring nut 1 until it clicks, indicating that it is in the correct position
d. to block the circuit, push the red marking clamp under the ring nut 1. After removing the
clamp it is now possible to close and open the circuit without changing the calibration
Note: All the above operations must be performed manually (no tools). To see the
instruction video use the link or QR code above.
Cleaning flowmeter
- after removing the clamp, turn the ring nut 1 clockwise until the circuit is completely closed
- remove the glass 3 by unscrewing it from the adjuster 2 with a 17mm polygonal key
- clean the glass 3 and screw it back on the adjuster 2
- turn the ring nut 1 manually counterclockwise until you feel resistance and push the clamp
under it
Hydraulischer Abgleich (bitte keine Werkzeuge verwenden)
DE
DE
Stellen Sie sicher, dass der Verteiler vor und während der Einstellung ausreichend entlüftet
ist. Die Einstellung erfolgt wie folgt:
a. Drehen Sie die Ringmutter 1 manuell gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie einen Widerstand
spüren
b. Drehen Sie den Regler 2, bis der gewünschte Durchfluss erreicht ist (wird direkt am
Durchflussmesser angezeigt)
c. Die Ringmutter 1 anheben bis sie einrastet, dies zeigt an, dass sie sich in der richtigen
Position befindet
d. Um das Verstellen zu blockieren, drücken Sie die rote Verstellsperre unter die Ringmutter
1. Nach dem Entfernen der Verstellsperre ist es jetzt möglich, den Kreis zu schließen und
zu öffnen, ohne die Voreinstellung zu ändern
Hinweis: Alle oben genannten Vorgänge müssen von Hand ausgeführt werden (bitte
keine Werkzeuge verwenden). Für das Installationsvideo, verwenden Sie bitte den
Link oder den QR-Code.
Durchflussmengenmesser reinigen
- Drehen Sie nach dem Entfernen der Verstellsperre die Ringmutter 1 im Uhrzeigersinn, bis
der Kreis vollständig geschlossen ist
- Entfernen Sie das Schauglas 3, indem Sie es mit einem 17-mm Schlüssel von dem Regler
2 abschrauben
- Reinigen Sie das Schauglas 3 und schrauben Sie es wieder am Regler 2 handfest fest
- Drehen Sie die Ringmutter 1 von Hand gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie einen Widerstand
spüren und drücken dann die Verstellsperre wieder darunter
Réglage du débit (ne pas utiliser d'outils)
FR
FR
Veuillez-vous assurer que le collecteur est suffisamment désaéré avant et pendant le réglage.
L'ajustement sera réalisé comme suit:
a) tourner manuellement la bague (1) dans le sens antihoraire jusqu'à ressentir une résistance
b) étalonner à l'aide du dispositif de réglage (2) jusqu'à le débit souhaité soit atteint (indiqué
directement sur le débitmètre)
c) soulevez la bague (1). Un déclic indique qu'elle est dans la bonne position.
d) pour bloquer la vanne du circuit poussez la pince de marquage rouge sous la bague (1).
Après avoir retiré la pince, il est maintenant possible de fermer et d'ouvrir la vanne du
circuit sans modifier l'étalonnage.
Remarque: Toutes les opérations ci-dessus doivent être effectuées manuelle-
ment (aucun outil). Pour voir la vidéo d'instructions, utilisez le lien ou le code
QR ci-dessus.
Nettoyage du débitmètre
- après avoir retiré la pince de marquage tournez la bague (1) dans le sens antihoraire jusqu'à
la fermeture complète de la vanne
- enlever le verre (3) en le dévissant du dispositif de réglage (2) avec une clé polygonale de
17 mm
- nettoyer le verre (3) et la revisser sur le dispositif de réglage (2)
- tournez la bague (1) manuellement dans le sens antihoraire jusqu'à sentir une résistance et
poussez la pince sous celle-ci
RÉGLAGE
FR
FR
a
b
INSTELLING
REGULACJA
NL
NL
PL
PL
c
Debietinstelling (gelieve geen werktuigen te gebruiken)
NL
NL
Zorg ervoor dat de verdeler volledig ontlucht is voor en tijdens het afstel-
len. De debietinstelling wordt als volgt gerealiseerd:
a. draai de ringmoer (1) handmatig tegen de klok in tot je weerstand voelt
b. kalibreer met behulp van het inregelventiel (2) totdat het gewenste
debiet is bereikt (direct afleesbaar op de debietmeter)
c. hef de ringmoer (1) omhoog totdat deze vastklikt, wat aangeeft dat deze
zich in de juiste positie bevindt
d. om het ventiel te blokkeren, bevestigt u de rode markeringsklem onder
de ringmoer (1). Na het verwijderen van de klem is het nu mogelijk om
het ventiel te sluiten en te openen zonder de kalibratie te wijzigen.
Opmerking: Alle bovenstaande bewerkingen moeten handmatig
worden uitgevoerd (geen werktuig). Gebruik de bovenstaande
koppeling of QR-code om de instructievideo te bekijken.
Reiniging debietmeter
- verwijder de markeringsklem, draai ringmoer (1) met de klok mee tot
volledige sluiting van het ventiel
- verwijder het glas (3) door het los te draaien van het inregelventiel (2)
d.m.v. een 17 mm ringsleutel
- maak het glas (3) schoon en schroef het weer op het inregelventiel (2)
- draai de ringmoer (1) handmatig tegen de klok in totdat u weerstand
voelt en duw de markeringsklem eronder
Regulacja przepływu (nie używaj narzędzi)
PL
PL
Upewnij się, że rozdzielacz został całkowicie odpowietrzony przed
i w trakcie regulacji. Regulację przepływu należy przeprowadzić jak
poniżej:
a. obróć ręcznie pierścień 1 przeciwnie do wskazówek zegara aż
poczujesz opór
b. ustaw oczekiwaną wartość przepływu obracajać przyrząd 2 (war-
tość przepływu wskazuje znacznik w fiolce)
c. unieś pierścień 1 aż kliknie, wskazując właściwą pozycję
d. zablokuj wskaźnik przepływu, wsuwając czerwoną plastikową
klapkę pod pierścień 1. Po usunięciu klapki możesz zamknąć i
otworzyć obwód bez utraty nastawy przepływu.
Uwaga: Powyższe czynności należy wokonać ręcznie (bez
narzędzi). Obejżyj film instruktarzowy skanując kod QR powy-
żej. (Text in bold to point it out!!)
Czyszczenie wskaźnika
- usuń klapkę i zamknij obwód kręcąc pierścieniem 1 zgodnie ze
wskazówkami zegara
- odkręć fiolkę 3 od przyrządu 2 za pomocą klucza oczkowego 17
mm
- wyczyść fiolkę 3 i wkręć na przyrząd 2
- otwórz obwód kręcąc pierścieniem 1 przeciwnie do wskazówek
zegara aż poczujesz opór. Wsuń klapkę pod pierścień
www.purmoradson.com/manifolds
РЕГУЛИРZОВКА
RU
RU
d
REGLAJ
RO
RO
e
Need help?
Do you have a question about the Premium Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers