Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

LORELLI
BABY BOTTLE WARMER
НАГРЕВАТЕЛ ЗА ШИШЕ И ХРАНА

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LORELLI and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Lorelli LORELLI

  • Page 1 LORELLI BABY BOTTLE WARMER НАГРЕВАТЕЛ ЗА ШИШЕ И ХРАНА...
  • Page 2 CONTENT / СЪДЪРЖАНИЕ Manual Instruction......................4 Инструкция за употреба....................11 Instrucţiuni de utilizare....................19 Istruzione per l’uso......................27 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΡΕΚΛΑΣ..................35 Инструкция по експлуатации..................44 Használati utasítás......................52 Instructies voor gebruik......................59 Insruksion për përdorim....................67 Uputstvo za upotrebu..................ME BIH BG-Сканирайте QR кода, за да получите повече информация за продукта и инструкция за употреба на повече езици. Изтеглете приложението QR скенер...
  • Page 3 EN:General description : 1. Main unit (Warming unit ), 2.Food container , 3.Lid , 4.Led indicator , 5.On/Off switch . BG:Основно описане : 1.Основно тяло (затоплящо тяло), 2.Контейнер за храна ,3. Капаче , 4.LED индикатор , 5.Ключ Вкл\Изкл On\Off. RO:Descriere principală: 1. Corp principal (corp de încălzire), 2.Container de alimente,3. Capac, 4.
  • Page 4: Use Of The Unit

    BABY BOTTLE WARMER LORELLI SAFETY REQUIREMENTS AND PROPER USE OF THE UNIT Before using the product, please read carefully the information below and keep it for future reference! WARNING! DO NOT USE THE WARMER WHEN THERE IS NO WATER INSIDE! WARNING! 1.The appliance is intended to be used in household and...
  • Page 5 8. Before connecting the plug into an electrical socket, make sure that the voltage shown on the rating plate corresponds to the mains voltage in socket. If the voltages do not match, do not connect the device. 9. Never use accessories that have not been supplied with the device and are not recommended by the manufacturer.
  • Page 6 20. Fill the water tank with cold water only. 21. The manufacturer takes no responsibility for damages caused by incorrect use of the product and its accessories. 22. After use, leave the device to cool down. 23. The device heats to a high temperature. Extreme care is needed during the operation.
  • Page 7: Directions For Use

    DIRECTIONS FOR USE The bottle warmer Lorelli is intended for easy and safety warming of solid or liquid baby food in jars and bottles. There are 3 degrees of warming - 40°С, 70°С...
  • Page 8 The warmer is intended for bottles, jars with a diameter under mm, as well as for the supplied bowl (a component of the warmer). The water gets warm thanks to the heating plate which is mounted on the bottom of the appliance and on this way it warms up the bottle/food container and its content.
  • Page 9 CHARACTERISTICS OF HEATING Se ng 1 (milk hea ng up to approximately 40°С) – the temperature of the water in the appliance is 35°С - 40°С, the hea ng me up to required temperature is 6-10 minutes, heats up keeps milk at the required temperature. Se ng 2 (food hea ng up to approximately 70°С) - the temperature of the water in the appliance is 65°С...
  • Page 10 CLEANING AND MAINTENANCE The housing clean with a damp cloth and detergent. Base with water heater plate cannot be immersed in water or any other liquid. Do not use solvents, strong detergents and sharp objects, as they may damage the housing of the device. Do not wash any part of the device in dishwashers.
  • Page 11 НАГРЕВАТЕЛ ЗА ШИШЕ И ХРАНА LORELLI ИЗИСКВАНЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И ПРАВИЛНА УПОТРЕБА НА УРЕДА Преди употребата на продукта, моля прочетете внимателно информацията по-долу и я запазете за бъдещи справки! ВНИМАНИЕ! НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ НАГРЕВАТЕЛЯ, КОГАТО В НЕГО НЯМА ВОДА! ВНИМАНИЕ! 1.Този уред е предназначен за използване за...
  • Page 12 8.Преди включването на щепсела в контакта уверете се, че волтажът, посочен на етикета, отговаря на основния волтаж в конктакта. Ако волтажът не съответства, не свързвайте устройството. 9.Никога не използвайте части, които не са доставени с устройството и не са препоръчани от производителя.
  • Page 13 17.Използвайте върху чиста, неомазнена, суха повърхност. 18.Не поставяйте работещото устройство върху метални повърхности и стъклени плотове. 19.Никога не потапяйте във вода или в други течности най-долната част на уреда, особено когато е включен в захранването. 20.Пълнете контейнера за вода само със студена вода.
  • Page 14 29.Уредът трябва да се използва за затопляне или поддържане температурата само на течни или меки храни. 30.Уредът може да се използва за затопляне и поддържане температурата на храната в стандартни бурканчета за храна и бутилки. 31.Не трябва да затопляте храна за прекалено дълго време.
  • Page 15 това се е случило, подсушете уреда преди неговото включване в захранването. НАЧИН НА УПОТРЕБА Нагревателят за шишета Lorelli е предназначен за лесно и сигурно затопляне на твърда или течна бебешка храна в бурканчета и шишета. Съществуват 3 степени на затопляне – 40°С, 70°С и 100°С...
  • Page 16 Моля, следвайте инструкциите по-долу: 1.Ключът ВКЛ/ИЗКЛ трябва да е в позиция ИЗКЛ. (OFF). 2.Налейте около 100 мл вода в затоплящото тяло. Уверете се, че не е разлята вода. Поставете съда с храната/течността за затопляне в нагревателя. 3.Свържете кабела към подходящ източник на захранване.Информация за...
  • Page 17 ХАРАКТЕРИСТИКА НА ЗАГРЯВАНЕТО Степен 1 (затопляне на мляко до около 40°С) Температурата на водата в уреда е 35°С-45°С, времето за затопляне до желаната температура е 6-10 минути, затопляне и поддържане температурата на млякото в границите на нужната температура; Степен 2 (затопляне на храна до около 70°С) Температурата...
  • Page 18: Почистване И Поддръжка

    ИЗЧИСТВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК Котленият камък, образуван по затоплящата повърхност трябва периодично да се отстранява в зависимост от честотата на използване и варовитостта на използваната вода. За тази цел трябва да използвате предлаганите на пазара препарати за отстраняване на котлен камък, които са...
  • Page 19 Încălzitor sticlă și alimente LORELLI CERINȚE DE SIGURANȚĂ ȘI UTILIZARE CORECTĂ A APARATULUI IMPORTANT! CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI ACEST DOCUMENT PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ ATNȚIE! NU FOLOSIȚI ÎNCĂLZITORUL DACĂ NU CONȚINE APĂ ! ATENȚIE! 1. Acest aparat este destinat uzului casnic și similar, cum ar fi: în zonele de bucătărie destinate personalului din...
  • Page 20 8.Înaintea conectării ștecărului la priză, asigurați-vă că voltajul menționat pe eticheta corespunde voltajului din priza. Dacă voltajul nu corespunde, nu conectați aparatul. 9.Niciodată nu folosiți piese, care nu sunt livrate cu aparatul și un sunt recomandate de către producătorul. 10.La deconectarea ștecărului din priză, trageți de ștecăr, nu de cablul electric.
  • Page 21 21.Producătorul nu poartă responsabilitate pentru daunele, provocate în urma folosirii necorespunzătoare a produsului și a accesoriilor sale. 22.Lăsați aparatul a se răci după folosire. 23.Aparatul se încinge la temperaturi mari. Necesită o atenție sporită în timpul folosirii sale. 24.Aparatul nu trebui lăsat fără supraveghere în timpul folosirii sale.
  • Page 22 înainte de a fi reconectat la alimentare. MODALITATE DE UTILIZARE Încălzitorul de sticle Lorelli este destinat încălzirii ușoare și sigure a alimentelor lichide și solide pentru bebeluși, în borcane și sticle. Sunt disponibile 3 grade de încălzire – 40°С, 70°С...
  • Page 23 Încălzitorul este potrivit sticlelor, borcanelor cu diametru sub 70 mm., precum și bolului suplimentar (parte din încălzitor). Apa se încălzește de placa de încălzire de pe fundul aparatului, astfel fiind încălzită sticla/ bolul de alimente și conținutul său. Timpul de încălzire depinde de: tipul alimentelor, cantitatea alimentelor/ lichidelor, temperatura inițială...
  • Page 24 oprit, deconectat de la sursa de alimentare și trebuie vărsată o cantitate mică din apa conținută în aparat. La această setare aparatul nu se va opri sau porni în mod automat. Apa se va încălzi și va fierbe tot timpul. Aparatul se va opri o dată ce rămâne fără...
  • Page 25 PENTRU SIGURANȚA COPILULUI DVS VERIFICAREA TEMPERATURII Întotdeauna verificați temperatura laptelui/ alimentelor înainte de a le administra copilului. Trebuie urmărite următoarele pasuri: 1.Agitați sticla sau amestecați alimentele din container; 2.Stropiți din laptele pe interiorul încheieturii mâinii. Temperatura laptelui și a corpului dvs. ar trebui să fie la fel. Dacă...
  • Page 26 Specificație: voltaj 220-240V ~; putere 130W; frecvență 50Hz Protecție împotriva șocului electric: clasă I Protecție împotriva penetrării apei: IPX0 Păstrați mediul înconjurător, nu eliminați acest produs împreuna cu deșeurile menajere (2012/19/EU). Consultați recomandările autorităților locale privind reciclarea (doar pentru teritoriul Europei).
  • Page 27 Scaldabiberon e scaldapappe LORELLI REQUISITI DI SICUREZZA E USO CORRETTO DEL DISPOSITIVO IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO! ATTENZIONE! NON USARE IL RISCALDATORE QUANDO NELLO STESSO MANCA L'ACQUA! ATTENZIONE! 1.Questo dispositivo è destinato all'uso domestico e affini, come ad esempio: negli angoli cottura per il personale di negozi, uffici e altre aree di lavoro;...
  • Page 28 8.Prima di collegare la spina, assicurarsi che la tensione indicata sull'etichetta corrisponda alla tensione principale della rete. Se la tensione non corrisponde, non collegare il dispositivo. 9. Non utilizzare mai parti non fornite con il dispositivo e non consigliate dal costruttore. 10.
  • Page 29 19. Non immergere mai il fondo dell'apparecchio in acqua o in altri liquidi, specialmente quando è collegato alla rete di alimentazione. 20. Riempire il contenitore dell'acqua solo con acqua fredda. 21. Il produttore non è responsabile per danni derivanti da un uso scorretto del prodotto e dei suoi accessori. 22.
  • Page 30 32. Prima di riscaldare vasetti e bottiglie di alimenti per bambini, è necessario rimuovere etichette, maniglie, cartellini dei prezzi e altri adesivi di carta che possono essere staccati durante il riscaldamento e incollati all'interno dell'apparecchio o incollati sulla piastra di riscaldamento.
  • Page 31 MODO DI UTILIZZO Lo scaldabiberon Lorelli è destinato a riscaldare facilmente e in modo sicuro alimenti duri o liquidi per neonati in vasetti o in biberon. Ci sono 3 gradi di riscaldamento – a 40°С, a 70°С e a 100°С (sterilizzazione). I biberon e i vasetti che vanno riscaldati a temperature più...
  • Page 32 5. L'indicatore luminoso si accenderà per segnalare il processo di riscaldamento. Qualora la lamiera rtiscaldante raggiunga la temperatura necessaria l'inidcatore si spegne. Si riaccende quallora la lamiera riscaldante si raffreddi a temperatura inferiore a quella impostata. 6.All'impostazione dell'apparecchio a 100°С bisogna fare particolare attenzione perché...
  • Page 33 Grado 3 (riscaldamento veloce, sterilizzazione attorno ai 100°С) La temperatura dell'acqua nell'apparecchio è 95°С- 100°С, occorrono circa 10-15 minuti per raggiungere la temperatura desiderata, riscaldamento di alimenti, sterilizzazione di biberon, succhietti e altri accessori per neonati. PER LA SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO CONTROLLO DELLA TEMPERATURA Controllate sempre la temperatura del latte/ del cibo prima di somministrarlo al bambino.
  • Page 34: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Pulite il corpo con un panno umido e con detergente. La base dello scaldabiberon non può essere emersa in acqua o in un altro liquido. Non utilizzare dei solventi, detergenti agressivi e oggetti appuntiti siccome essi potrebbero danneggiare il corpo dell'apparecchio.
  • Page 35 Θερμαντήρας μπουκαλιών και παιδικές τροφές LORELLI ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΣΩΣΤΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ! ΠΡΟΣΟΧΗ! ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟΝ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑ, ΟΤΑΝ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΜΕΣΑ ΝΕΡΟ! ΠΡΟΣΟΧΗ! 1. Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση για...
  • Page 36 7. Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή για σκοπούς, οι οποίοι διαφέρουν από τους σκοπούς, για τους οποίους προορίζεται. 8. Πριν την τοποθέτηση του ρευματολήπτη στην πρίζα, πρέπει να βεβαιωθείτε, ότι η τάση, η οποία είναι καταχωρημένη στην ετικέτα ανταποκρίνονται στην βασική τάση της πρίζας. Σε περίπτωση διαφοράς...
  • Page 37 15. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή σε βιομηχανικούς χώρους ή σε υπαίθριους χώρους. 16. Διατηρήστε σε ξηρό, δροσερό μέρος (0-40°С) και αποφεύγετε την έκθεση σε ηλιακή ακτινοβολία. 17. Χρησιμοποιήστε πάνω σε καθαρή, χωρίς λίπη και...
  • Page 38 26. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με μέρη της συσκευασίας (π.χ. νάιλον σακούλες, εξαρτήματα από χαρτόνι, πολυστυρένιο). Υπάρχει κίνδυνος πνιγμού. 27. Πάντα ελέγχετε την τροφή ή το γάλα πριν τα δώσετε στο παιδί. 28. Πάντα ελέγχετε την τροφή ή το γάλα πριν τα δώσετε...
  • Page 39 πλάκα θέρμανσης. Πρέπει επίσης να αφαιρέσετε το καπάκι από το βαζάκι τροφίμων για μωρά. 33. Πριν θερμαίνετε την τροφή συστήνεται να τη μεταφέρετε στο μπολάκι, το οποίο περιλαμβάνεται στο σετ. 34. Για να πετύχετε ομοιόμορφη θέρμανση της τροφής πρέπει κατά περιόδους να την ανακατεύετε προσέχοντας...
  • Page 40 ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ Ο θερμαντήρας φιαλών Lorelli προορίζεται για εύκολη και ασφαλή θέρμανση σκληρής ή υγρής τροφής μωρών σε βαζάκια και μπουκάλια. Υπάρχουν 3 βαθμίδες θέρμανσης - 40°С, 70°С και 100°С (αποστείρωση). Τα μπουκάλια και τα βαζάκια, τα οποία θερμαίνονται σε υψηλότερη θερμοκρασία ή...
  • Page 41 3. Συνδέστε το καλώδιο σε κατάλληλη πηγή τροφοδότησης. Πληροφορίες σ' αυτή την σχέση θα βρείτε στην ετικέτα, η οποία είναι τοποθετημένη πάνω στην συσκευή. 4. Ρυθμίστε την συσκευή στην σωστή θέση: 40°С, 70°С, 100°С, χρησιμοποιώντας τον διακόπτη ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ. 5. Το λαμπάκι θα ανάψει ως ένδειξη θέρμανσης. Όταν η πλάκα θέρμανσης...
  • Page 42 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΗΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ Βαθμίδα 1 (θέρμανση του γάλακτος έως περίπου 40°С) Η θερμοκρασία του νερού στην συσκευή είναι 35°С-45°С, ενώ ο χρόνος θέρμανσης μέχρι την επιθυμητή θερμοκρασία είναι 6- 10 λεπτά, θέρμανση και συντήρηση της θερμοκρασίας του γάλακτος στα πλαίσια της επιθυμητής θερμοκρασίας. Βαθμίδα...
  • Page 43 3. Μπορείτε να ελέγξετε την θερμοκρασία του μείγματος ή της σούπας αφού δοκιμάσετε. Σε περίπτωση που έχει ζεσταθεί υπερβολικά πρέπει να ανακατέψετε μέχρι την επίτευξη της επιθυμητής θερμοκρασίας. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΛΑΤΩΝ Τα άλατα, τα οποία δημιουργούνται στην θερμαινόμενη επιφάνεια πρέπει κατά περιόδους να αφαιρούνται ανάλογα με την...
  • Page 44 Подогреватель для бутылочек и детского питания LORELLI ТРЕБОВАНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ И ПРАВИЛЬНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРИБОРА ВАЖНО! ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И СОХРАНИТЕ ДЛЯ СПРАВОК В БУДУЩЕМ! ВНИМАНИЕ! НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ НАГРЕВАТЕЛЬ, КОГДА В НЕМ НЕТ ВОДЫ! ВНИМАНИЕ! 1. Данный прибор предназначен для применения в бытовых и подобных целях, например: в кухонных...
  • Page 45 8. Перед тем, как включить штепсель в розетку, нужно убедиться, что напряжение тока, указанное на этикетке, соответствует основному напряжению розетки. Не подключать устройство, если напряжение тока не соответствует. 9. Никогда не использовать части, которые не доставлены вместе с устройством и не рекомендуются...
  • Page 46 18. Не помещать работающее устройство на металлические поверхности и стеклянные столешницы. 19. Никогда не погружать в воду или другие жидкости самую нижнюю часть прибора, особенно, когда он подключен к электропитанию. 20. Наполнять емкость для воды только холодной водой. 21. Изготовитель не несет ответственности за поломки, возникшие...
  • Page 47 30. Прибор можно использовать для подогрева и поддержания температуры пищи в стандартных баночках для питания и бутылках. 31.Не подогревать пищу на слишком долгое время. Подавать пищу сразу же после подогрева, так как пища при 25-40°С особо благоприятна для развития бактерий и микробов. По той же причине не использовать...
  • Page 48 3. Подключите кабель к соответствующему источнику питания. Информацию об этом можно найти на этикетке на приборе. 4. Настройте прибор в правильном положении: 40°С, 70°С, 100°С, используя переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. 5. Для индикации процесса подогрева загорится лампочка. К о гд а н а г р е ва ю щ а я п л а с т и н а д о с т и г н ет н у ж н о й температуры, индикатор...
  • Page 49 ПРИМЕНЕНИЕ Нагреватель бутылочек Lorelli предназначен для простого, надежного подогрева твердого или жидкого детского питания в баночках и бутылочках. Предлагаются 3 степени подогрева – 40°С, 70°С и 100°С (стерилизация). Бутылочки и баночки, которые нагреваются до более выс окой температуры или стерилизуются, должны быть устойчивыми...
  • Page 50 ХАРАКТЕРИСТИКА ПОДОГРЕВА Степень 1 (подогрев молока до около 40°С) Температура воды в приборе составляет 35°С-45°С, время подогрева до желаемой температуры - 6-10 минут, подогрев и поддержание температуры молока в пределах нужной температуры; Степень 2 (подогрев питания до около 70°С) Температура воды...
  • Page 51: Чистка И Уход

    ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ Накипь, образующуюся на нагревающей поверхности, нужно периодически очищать в зависимости от частоты использования и твердости используемой воды. Для этого нужно использовать предлагаемые на рынке средства для удаления накипи на основе лимонной кислоты. Вылить жидкость и ополоснуть прибор холодной водой. Подсушить. ЧИСТКА...
  • Page 52 Cumisüveg és ételmelegítő LORELLI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ÉS RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT FONTOS! FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS ESETÉRE. FIGYELMEZTETÉS! MIELŐTT A KÉSZÜLÉKET ÜZEMBE HELYEZNE, TÖLTSE FEL VÍZZEL! FIGYELMEZTETÉS! 1. A készülék kizárólag otthoni/magánkörnyezetben, nem kereskedelmi területen való használatra szolgál. Csak bébi ételek –és italok felmelegítésére és melegen tartása...
  • Page 53 7. A készüléket csak bébiételek és italok melegítésére és melegen tartására használja. 8. A készülék csak váltóáramos hálózatban használható, melynek névleges feszültsége megfelel a típus címkén jelzett értéknek. 9. Ne használjon semmi olyan kiegészítőt, amelyet a gyártó nem ajánlott vagy nem kínál kiegészítőként. 10.
  • Page 54 23. Használat közben a bébiétel melegítő megforrósodik, használja kellő figyelemmel. 24. A készüléket nem szabad felügyelet nélkül hagyni. 25. Ne érintse nedves kézzel a mükődő készüléket. 26. Tartsa távol a gyerekektől a csomagolóanyagot (fulladásveszély). 27. Mindig ellenőrze a bébiételt etetés előtt. 28.
  • Page 55 Használat A Lorelli cumisüveg melegítő babaételek és -italok gyors felmelegítése állandó melegen tartására használható a kívánt hőmérséklet pontos beállításával. A készülék 3 melegedési fokozattal rendelkezik - 40°C, 70°C és 100°C. A készülékben csak 100°C-ig bíró cumisüvegek és palackok melegíthetőek vagy sterilizálhatóak. Anyatej tároló zacskók ne használhatóak ebben a melegítőben.
  • Page 56 5. Kigyullad a feszültségjelző LED, ezzel jelzi a víz melegedési folyamata. Amikor a hőmérséklet eléri a megkívant hőfokot, akkor a jelző kialszik. A készülék most üzemkész. Ha lecsökken a vízhőmérséklete, akkor a feszültségjelző újra kigyullad. 6. Kérjük, vegye figyelemben, hogy a készülék 100°C fokra van beállítva, akkor kifforhat belőle a víz.
  • Page 57 3. Fokozat 3. (babaétel felmelegítése 100°C fokig). A készülékben a víz hőmérséklete 95°C - 100°C, felmelegítés ideje 10 – 15 perc, babaétel felmelegítése és állandó melegen tartására, cumisüveg és más babakellékek sterilizálására használható; A BABA BIZTONSÁGÁÉRT A BABAÉTEL HŐMÉRSÉKLET ELLENŐRZÉSE Mindig ellenőrizze, hogy megfelelő-e a babaétel hőmérséklet.
  • Page 58: Tisztítás És Ápolás

    TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS A készüléket nedves kendővel és tisztítószerrel végezhető el. Ne merítse vízbe a készüléket. Ne mossa le a készüléket folyó víz alatt. Oldószerek, éles tárgyakat használata tilos! Műszaki adatok: Üzemi feszültség: 220 - 240 V ~ / 50/60 Hz Teljesítményfelvétel: 130 Watt Vízelleni védelem: IPXO Környezetvédelmi érdekekből a készüléket az élettartamának lejárta után nem...
  • Page 59 Flessen- en voedselverwarmer LORELLI VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN CORRECT GEBRUIK VAN HET TOESTEL BELANGRIJK - LEES ZORGVULDIG EN BEWAR VOOR LATERE RAADPLEGING! WAARSCHUWING! GEBRUIK DE KACHEL NIET ZONDER WATER! WAARSCHUWING! 1.Dit toestel is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals: in keukenruimtes voor personeel in winkels, in kantoren en in andere werkruimtes;...
  • Page 60 8.Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, moet u controleren of de spanning op het etiket overeenkomt met de hoofdspanning van de stekker. Sluit het apparaat niet aan als de spanning niet overeenkomt. 9. Gebruik nooit onderdelen die niet bij het toestel zijn geleverd en niet door de fabrikant zijn aanbevolen.
  • Page 61 20. Vul het waterreservoir alleen met koud water. 21.De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade als gevolg van onjuist gebruik van het product en zijn accessoires. 22. Laat het toestel na gebruik afkoelen. 23.Het apparaat werkt op een hoge temperatuur. Gelieve tijdens gebruik hier bijzondere aandacht aan te besteden 24.Laat het toestel nooit zonder toezicht.
  • Page 62 32. Voordat u voedsel van babypotten en -flessen opwarmt, moet u alle etiketten, handgrepen, prijskaartjes en andere papieren stickers verwijderen die tijdens het opwarmen los kunnen komen en op de binnenkant van het toestel of op de verwarmingsplaat blijven plakken. Verwijder ook het deksel van het babyvoedingspotje.
  • Page 63 door te koken. Het is verboden om in deze warmer borstvoedingzaken te gebruiken. De flessenwarmer is geschikt voor flessen en potten met een diameter van minder dan 70 mm, evenals voor de meegeleverde kom (behorend bij het toestel). Het water wordt opgewarmd door de opwarmingsplaat aan de onderkant van het toestel, waardoor de fles/de kom en de inhoud ervan wordt opgewarmd.
  • Page 64 Op deze positie zal het toestel niet automatisch uit- aanschakelen – het water zal blijven worden opgewarmd en het zal blijven koken. Het toestel gaat uit als er geen water meer is. WAARSCHUWING! Gebruik de flessenwarmer niet als er geen water in zit! U moet het toestel uitschakelen en een paar minuten wachten totdat het is afgekoeld.
  • Page 65: Reiniging En Onderhoud

    VOOR DE VEILIGHEID VAN UW KIND DE TEMPERATUUR CONTROLEREN Controleer altijd de temperatuur van de melk/de voeding voordat u ze aan de baby geeft. Houd rekening met de volgende richtlijnen: 1. Schud de fles of roer het voedsel in de container; 2.
  • Page 66 Gebruik geen oplosmiddelen, sterke reinigingsmiddelen of scherpe voorwerpen, omdat deze de behuizing van het toestel kunnen beschadigen. Was geen enkel onderdeel van het toestel in de vaatwasser. Specificatie: voltage 220-240V ~; vermogen 130W; frequentie 50Hz Schokbescherming: Klasse I Bescherming tegen binnendringen van water: IPX0 Draag zorg voor het milieu en gooi dit product niet in de zak met de huishoudelijk afval (2012/19/EU).
  • Page 67 NGROHËS PËR SHISHE DHE USHQIM LORELLI KËRKESA E SIGURISË DHE PËRDORIMI KORREKT I PAJISJES Para se të përdorni pajisjen ju lutemi lexojeni informacionin e mëposhtëm dhe ruajeni atë për referenca të ardhshme! KUJDES!PO TË MOS KETË UJË NË NGROHËS,MOS E PËRDORNI ATË!KUJDES! 1.
  • Page 68 8. Para se ta futni atë në prizë kontrollojeni voltazhin e treguar në etiketën e pajisjes a korrespondon me voltazhin kryesor të prizës. Nëse voltazhi nuk përputhet, mos e lidhni pajisjen. 9. Mos përdorni kurrë pjesë të cilat nuk janë dërguar së bashku me pajisjen dhe nuk janë...
  • Page 69 21. Prodhuesi nuk mban përgjegjësi për dëmet që shkaktohen nga përdorimi jo korrekt i pajisjes dhe i aksesorëve të saj. 22. Lini pajisjen që të ftohet pas përdorimit. 23. Pajisja nxehet deri në një temperaturë të lartë. Kërkohet një vëmendje të shtuar gjatë përdorimit. 24.
  • Page 70 SI TË PËRDORET Ngrohësi për shishe Lorelli është destinuar për ngrohjen komode dhe të sigurt të ushqimit të ngurtë ose të lëngshëm për fëmijë në kavanoza dhe shishe. Ka 3 gradë ngrohjeje –...
  • Page 71 6.Kur të rregulloni pajisjen në 100°C, duhet pasur kujdes të veçantë, sepse uji mund të derdhet jashtë kur të arrijë pikën e vlimit. Në këtë rast duhet të fikni pajisjen, hiqeni atë nga priza dhe derdhni pak nga uji brenda pajisjes. Në këtë opsion pajisja nuk do të...
  • Page 72 Funksioni i sterilizimit te temperatura 100°C është vetëm për shishet dhe aksesorët, për të cilat prodhuesi ka treguar që mund të sterilizohen nëpërmjet zierjes. Qeset e qumështit të gjirit nuk mund të përdoren në këtë ngrohës. Ngrohësi është i përshtatshëm për shishe, kavanoza me diametër më...
  • Page 73: Pastrimi Dhe Mirëmbajtja

    PËR SIGURINË E FËMIJËS SUAJ KONTROLLIMI I TEMPERATURËS Kontrolloni gjithmonë temperaturën e qumështit/ ushqimit përpara se t'ia jepni fëmijës. Lexojeni më poshtë atë që kërkohet: 1. Shkundni shishen ose trazoni ushqimin në kontejner; 2. Spërkatni qumësht në pjesën e brendshme të kyçit të dorës Suaj, temperatura e qumështit dhe trupit Tuaj duhet të...
  • Page 74 Specifikimet: Voltazhi 220-240V ~; fuqi 130W; frekuenca 50Hz Mbrojtja nga goditja elektrike: Klasa I Mbrojtja nga ndërhyrja e ujit: IPX0 Mbrojeni mjedisin rrethues duke mos hedhur këtë produkt së bashku me mbeturinat shtëpiake (2012/19/EU). Kontrolloni rekomandimet e autoriteteve lokale për riciklim (vetëm për Evropën).
  • Page 75 LORELLI GREJAČ ZA FLAŠICU I HRANU ZAHTEVI ZA BEZBEDNOST I ISPRAVNA UPOTREBA UREĐAJA Pre upotrebe proizvoda, pažljivo pročitajte podatke u nastavku i sačuvajte ih za buduć u upotrebu! PAŽNJA! NE KORISTITE GREJAČ, KADA U NJEMA NEMA VODE! PAŽNJA! 1.Ova naprava je namenjena za domaćinstvo i sličnu upotrebu, kao što su: kuhinjski prostori za osoblje u...
  • Page 76 9. Nikada ne koristite delove koji nisu isporučeni sa uređajem i koje proizvođač ne preporučuje. 10. Izvucite utikač iz utičnice dok držite utikač, ne povlačite kabl za napajanje. 11. Ne koristite uređaj ako je kabl za napajanje ošteć e n. Zamenu ili popravak mora izvesti specijalna radionica.
  • Page 77 25. Ne dirajte uređaj dok radite mokrim rukama. 26. Ne dozvolite deci da se igraju sa delovima ambalaže (npr. Plastične kese, kartonski delovi, stiropor). Opasnost od gušenja. 27.Voda u uređaju se zagreva na visoku temperaturu. Budite izuzetno pažljivi kada mešate hranu ili vadite posudu iz vode.
  • Page 78 što ga uključite. NAČIN UPOTREBE Grejač za flaše Lorelli dizajniran je za lako i sigurno zagrevanje čvrste ili tečne hrane za bebe u teglama i bocama. Postoje 3 stepena zagrevanja - 40° C, 70° C i 100° C (sterilizacija). Boce i tegle koje su zagrejane na višu temperaturu ili se sterilišu...
  • Page 79 5. Lampica će se upaliti kako bi ukazala na proces grejanja. Kada grejna ploča dostigne željenu temperaturu, indikator ce ́ se ugasiti Ponovo će se upaliti kada se grejna ploča ohladi ispod zadate temperature temperatura. 6.Kada podesite aparat na 100° C, posebno treba voditi računa o tome da voda dostigne tačku ključanja.
  • Page 80 ZA SIGURNOST VAŠE DECE PROVERA TEMPERATURE Uvek proverite temperaturu mleka / hrane pre nego što je date bebi. Potrebno je sledeće: 1. Protresite bocu ili promešajte hranu u posudi; 2. Isprskajte mlekom unutrašnjost zgloba temperatura mleka i tela treba da bude skoro isto.
  • Page 81 ВНОСИТЕЛ: IMPORTER: Дидис ООД, България Didis LTD, Bulgaria Шумен 9700, ул. „Тракия-изток“ № 6 Shumen 9700, № 6 Trakia-iztok street Тел.: 054/850 830 Тel.: +359 54 850 830 e-mail: home.market@didis-ltd.com e-mail: home.market@didis-ltd.com e-mail: export@didis-ltd.com e-mail: export@didis-ltd.com...

This manual is also suitable for:

102801700011028017000210280170003
Save PDF