Peltor H510 Series Manual

Peltor H510 Series Manual

Hearing protectors
Table of Contents
  • Instructions D'utilisation
  • Használati Utasítás
  • Fontos Tudnivalók
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instruções de Utilização
  • Инструкция Пользователя
  • Важная Информация
  • Instrucciones de Uso
  • Viktig Användarinformation

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
EN
FR
DE
EL
HU
IT
NL
PL
PT
RU
SL
ES
CZ
DA
FI
IS
NO
SV
Peltor
Hearing Protectors
Optime I, II, III
Bull´s Eye II, III

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Peltor H510 Series

  • Page 1 Peltor Hearing Protectors Optime I, II, III Bull´s Eye II, III...
  • Page 2 H510 H540 H520 D) Hygiene Kit Model Order no H510-series Optime I HY51 H520-series Optime II, Bull´s Eye II HY52 H540-series Optime III, Bull´s Eye III HY54 Clean HY100A H520-series Bull´s Eye II HY52 GN H540-series Bull´s Eye III HY54 GN...
  • Page 4 Uw nieuwe gehoorbeschermer is zeer eenvoudig in gebruik. Wij raden u echter aan deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen. Dan kunt u het hoogste profijt hebben van dit product van Peltor, en het beste comfort en de verwachte geluidsdemping en functie bereiken.
  • Page 5 Peltor Optime I. Bra dämpning, speciellt i det högre frekvensområdet. Skyddets dämpningskaraktär tillåter mycket goda kommunikationsmöjligheter. High tones, high volume... Peltor Optime I. Good noise attenuation, especially in the higher frequency range. The attenuation characteristic of this protector provides excellent opportunities for communication.
  • Page 6 Fig visar vid vilken maximal ljudtrycksnivå, relaterat till bullrets frekvensinnehåll, som skyd- det reducerar ljudtrycksnivån innanför skyddet L´ eq8 till 80 dB. Ekvivalent ljudtrycksnivå för arbetsdag L´ Ekvivalent ljudtrycksnivå för arbetsdag reducerad med hörselskyddets dämpning i aktuellt buller. Bullerexponering. C-vägd ljudtrycksnivå – A-vägd ljudtrycksnivå (helst används L eq-L eq från mätning under representativ tid) L...
  • Page 7 Model Frequency 1000 2000 4000 8000 Mean att. 11.6 18.7 27.5 32.9 33.6 36.1 35.8 Stand. dev. H510A 32 dB 25 dB 15 dB 27 dB 180 g 15.1 25.0 30.1 30.2 33.2 32.0 Model Frequency 1000 2000 4000 8000 Mean att.
  • Page 8 Evert Larsson Balance AC/3M 1465 Top Cap Kemira S.N.L S.N.L S.N.L S.N.L LP2002, LP2006 S.N.L S.N.L S.N.L Super V-Gard II, V-Gard S.N.L S.N.L Peltor G2000 E, K S.N, L S.N.L S.N.L Peltor S.N.L S.N.L S.N.L Protector Elite 300 S.N.L S.N.L Protector S.N.L...
  • Page 9 GRATULERER MED ET GODT VALG! Ditt nye hørselsvern er meget lett å bruke. Vi anbefaler likevel at du leser nøye gjennom denne bruksanvisning. Da får du størst mulig utbytte av ditt nye Peltor-produkt, får best mulig komfort og den forventede beskyttelse og funksjonalitet.
  • Page 10 7. Shell with smooth inside that is easy to clean. (B) PELTOR OPTIME MODEL RANGE H510 Optime I: A suitable protector for the factory floor, plate works, textile industries and hobbies. H520 Optime II. Byll´s Eye II: For demanding noise environments, such as mines, agriculture, contracting machinery and heavy industry.
  • Page 11: Important User Information

    NOTE that if these recommendations are not followed, both attenuation and function may be impaired. (I) ATTENUATION RATINGS Peltor hearing protectors are tested and approved according to European standard EN 352-1 and EN 352-3. Explanation of the attenuation rating table: 1.
  • Page 12: Instructions D'utilisation

    Les canaux de décompression rétablissent rapidement la pression contre les tympans. Kit d’hygiène facilement interchangeable. 7. Coquille avec intérieur lisse facile à nettoyer. (B) VERSIONS PELTOR OPTIME H510 Optime I: Une protection idéale pour les travaux en ateliers, tôleries, imprimeries, industries textiles et les loisirs.
  • Page 13 Explicatif des tableaux de valeurs d’atténuation: 1) Poids. 2) Fréquence en Hz. 3) Atténuation moyenne en dB. 4) Écart type en dB. 5) Valeur d’atténuation calculée. (J) Combinaisons de casque Les combinaisons de protections auditives et de casques Peltor sont conformes aux normes EN 352-3.
  • Page 14 Tragekomfort. Druckausgleichskanäle sorgen dafür, dass der Druck auf das Trommelfell schnell wieder ausgeglichen wird. Einfach austauschbarer Hygienesatz. 7. Kapseln mit glatten Innenseiten, die sich leicht reinigen lassen. (B) MODELLPROGRAMM PELTOR OPTIME H510 Optime I: Ein geeigneter Schutz z. B. in Werkstätten, Klempnereien, Druckereien, in der Textilindustrie und Hobbywerkstatt.
  • Page 15 Kopf anliegen. (I) DÄMMWERTE Peltor Gehörschützer sind gemäß der Europanormen EN 352-1 und EN 352-3 geprüft und zugelassen. Erklärungen zur Dämmwertetabelle: 1) Gewicht. 2) Frequenz in Hz. 3) Mittelwert Dämpfung in dB. 4) Standardabweichung in dB. 5) Berechneter Dämmwert.
  • Page 16 4. m PELTOR OPTIME H510  Optime  I: H520  Optime  II.  Bull´s  Eye  II: H540 Optime III. Bull´s Eye III: (C:1) (C:2) (C:3) (C:4) ( :1) ( :2) . ( :3) (F:1) . (F:2)
  • Page 17 (G:1) (G:2) m ” ” ( :1). ” ” ( :4). : ( :2) ( :3) ( :4) • 100% • • • • , ’ Peltor 352-1 352-3. m: 1. Hz. 3. dB. 4. dB. 5. m Peltor 352-3.
  • Page 18: Használati Utasítás

    (A) MI MICSODA 1. Kålönösen széles fejkengyel, lágy párnázattal, a legnagyobb kényelem érdekében. 2. Célszerü kialakítású sisak-csatlakozóidomok arcvédø és esøellenzø rögzítésére. 3. T arkókengyel, amikor nem akarjuk, hogy a kengyel útban legyen. 4. Kålön-kålön rugózó kengyeldrótok, rozsdamentes rugóacélból, a fålek köråli nyomás egyenletes elosztása érdekében.
  • Page 19: Fontos Tudnivalók

    (I) ZAJCSILLAPÍTÁSI ÉRTÉKEK A Peltor hallásvédøt letesztelték és jóváhagyták az EN 352-1-es és az EN 352- 3 -as Európa- szabvány alapján. A zajcsíllapítás értékeit tartalmazó táblázat magyarázata: 1) Súly. 2) Frekvencia Hz-ben. 3) Átlagos zajcsillapítás dB-ben. 4) Szabványus eltérés dB-ben. 5) Kiszámított csillapítási érték.
  • Page 20: Istruzioni Per L'uso

    Kit igienico di facile sostituzione. 7. Coppa con interno liscio di facile pulizia. (B) LINEA PELTOR OPTIME H510 Optime I: Protezioni acustiche per officine, lattonieri, industrie tessili e hobby. H520 Optime II. Bull´s Eye II: Per ambienti difficili quali miniere, agricoltura, macchine in movimento a terra ed industria pesante.
  • Page 21 (I) DATI DI ATTENUAZIONE Le protezioni acustiche Peltor sono testate ed omologate in conformità alle norme europee EN 352-1 e EN 352-3. Legenda della tabella dei dati di attenuazione: 1) Peso. 2) Frequenza in Hz.
  • Page 22 Via de drukcompenserende kanalen wordt de druk op de trommelvliezen snel hersteld. Gemakkelijk vervangbaar hygiëneset. 7. Kappen met gladde binnenkant, eenvoudig te reinigen. (B) PELTOR OPTIME MODELLEN H510 Optime I, geschikt voor bijvoorbeeld werkplaatsen, plaatwerkerijen, drukkerijen, de textielindustrie en de doe-het-zelver.
  • Page 23 EN 352-3. Verklaring van de tabel met dempingswaarden: 1) Gewicht; 2) Frequentie in Hz; 3) Demping, gemiddelde waarde in dB; 4) Standaardafwijking in dB; 5) Geschatte dempwaarde. (J) HELMCOMBINATIES Goedgekeurde combinaties van Peltor gehoorbeschermers en helmen volgens EN 352-3.
  • Page 24 Kanały wyr ó wnujàce ciÊnienie szybko ustalajà nacisk na błon∏ b∏benkowà. Łatwy do wymiany zestaw higieniczny 7. Nauszniki z gładkà powier zchnià wewn∏tr znà ułatwiajàcà czyszczenie. (B) SERIA MODELI PELTOR OPTIME H510 Optime I: Ochrona odpowiednia do np. warsztatów , zakładów obr ó bki metali, drukar ni, zakładów tekstylnych i prac hobbystycznych.
  • Page 25 (I) WARTOÂCI WYTŁUMIENIA Ochronniki słuchu Peltor pr zetestowano i zatwier dzono do u ytku zgodnie z nor mà Standar d u Europejskiego EN 352-1 i 352-3.
  • Page 26: Instruções De Utilização

    Conjunto higiénico fácil de mudar. 7. Auscultador com o interior liso, fácil de limpar. (B) PROGRAMA DE MODELOS PELTOR OPTIME H510 Optime I: uma protecção apropriada para uso em, por exemplo, oficinas gerais, oficinas de bate-chapa, tipografias, indústrias têxteis e trabalhos de passatempo.
  • Page 27 à cabeça. (I) VALORES DE ATENUAÇÃO Os protectores auditivos Peltor foram testados e aprovados em concordância com a Norma Europeia EN 352-1 e EN 352-3. Explicação para a tabela de valores de atenuação: 1) Peso. 2) Frequência em Hz. 3) Atenuação média em dB. 4) Desvio normal em dB. 5) Valor de atenuação calculado.
  • Page 28: Инструкция Пользователя

    выравнивания давления быстро возвращают давление на барабанную перепонку. Легко заменяемый гигиенический набор. 7. Колпак с плоской внутренней стороной, которую легко чистить. (В) ПРОГРАММА МОДЕЛЕЙ PELTOR OPTIME Н510 Optime I: Защитное приспособление для мастерских, жестяных складов, типографий, текстильной промышленности и хобби.
  • Page 29: Важная Информация

    EN 352-1 и EN 352-3. Пояснение к таблице значений шумопоглощения: 1) Вес. 2) Частота в Гц. 3) Средние данные поглощения шума в дБ. 4) Стандартное отклонение в дБ. 5) Расчетное значение поглощения шума. (J) Сочетание со шлемом С наушниками Peltor могут быть использованы шлемы, соответствующие нормам EN 352-3.
  • Page 30 7. Glu‰nik z gladko notranjostjo, ki ga je lahko oãistiti. 7. Glu‰nik z gladko notranjostjo 7. Glu‰nik z gladko notranjostjo 7. Glu‰nik z gladko notranjostjo (B) PROGRAM MODELA PELTOR OPTIME (B) PROGRAM MODELA PELTOR OPTIME (B) PROGRAM MODELA PELTOR OPTIME (B) PROGRAM MODELA PELTOR OPTIME...
  • Page 31 (G) ZloÏitev zloÏljivega temenskega nastavka: (G) ZloÏitev zloÏljivega temenskega nastavka: (G) ZloÏitev zloÏljivega temenskega nastavka: (G) ZloÏitev zloÏljivega temenskega nastavka: (G) ZloÏitev zloÏljivega temenskega nastavka: (G:1) Stisnite kupi skupaj. (G:2) ZloÏite temenski nastavek in kontrolirajte, da ni nobenih gub na tesnilnih blazinicah in da leÏita gladko ena proti drugi.
  • Page 32: Instrucciones De Uso

    Juego higiénico de fácil sustitución. 7. Orejera con superficie interior lisa, fácil de limpiar. (B) PROGRAMA DE MODELOS OPTIME DE PELTOR H510 Optime I: Protector idóneo para usuarios que trabajan en, por ejemplo, talleres, talleres de plancha, industrias textiles y para actividades de ocio.
  • Page 33 (I) VALORES DE ATENUACIÓN El protector auditivo Peltor ha sido probado y aprobado según la normativa europea EN 352-1 y EN 352-3. Aclaración de la tabla de valores de atenuación: 1) Peso. 2) Frecuencia en Hz. 3) Valor medio de atenuación en dB.
  • Page 34 Zabudované kanálky pro rychlé vyrovnávání tlaku na ušní bubínek. Jednoduše vyměnitelná hygienická sada. 7. Hladká vnitřní strana sluchátek pro snadné čištění. (B) PŘEHLED MODELŮ PELTOR OPTIME H510 Optime I: Vhodná ochrana např. do dílen, klempíren, tiskáren, pracoviš textilního průmyslu a pro hobby.
  • Page 35 EN 352-1 a EN 352-3. Vysvětlení k tabulkám tlumících hodnot: 1) Hmotnost. 2) Frekvence v Hz. 3) Průměrné hodnoty tlumení v dB. 4) Povolená odchylka v dB. 5) Průměrná hodnota ochrany. (J) Kombinace s přilbou Schválené kombinace tlumičů hluku Peltor a ochranných přilb v souladu s EN 352-3.
  • Page 36 Trykudligningskanaler udligner hurtigt trykket på trommehinden. Hygiejnesæt, som er let at udskifte. 7. Kop med glat inderside, som er nem at gøre ren. (B) PELTOR OPTIME MODELPROGRAM H510 Optime I: Et velegnet høreværn til f.eks. værksteder, pladeværksteder og trykkerier, i tekstilindustrien eller ved hobbyarbejde.
  • Page 37 Brillestænger skal være så tynde som muligt og sidde tæt ind til hovedet. (I) DÆMPNINGSVÆRDIER Peltor høreværn er testede og godkendte iht. Europastandard EN 352-1 og EN 352-3. Forklaring til dæmpningsværditabellen: 1) Vægt. 2) Frekvens i Hz. 3) Gennemsnitsdæmpning i dB.
  • Page 38 Paineentasauskanavat vaimentavat nopeasti rumpukalvoon kohdistuvan paineen. Helposti vaihdettava hygieniasarja. 7. Kuvussa helposti puhdistettava sileäpintainen pinta. (B) PELTOR OPTIME MALLISTO H510 Optime I: Sopiva suojain esim. konepajoihin, peltisepänliikkeisiin, painotaloihin, tekstiiliteollisuuteen ja erilaisiin harrastuksiin. H520 Optime II. Bull´s Eye II: Vaativiin meluympäristöihin, esim. kaivoksiin, maatalouteen, maansiirtokoneisiin ja raskaaseen teollisuuteen.
  • Page 39 Silmälasinsankojen on oltava mahdollisimman ohuet ja tiiviisti päätä vasten. (I) VAIMENNUSARVOT Peltor-kuulonsuojaimet on testattu ja hyväksytty Eurooppastandardien EN 352-1 ja EN 352-3 mukaisesti. Selitys vaimennusarvotaulukkoon: 1) Paino. 2) Taajuus Hz. 3) Keskiarvo, vaimennus dB.
  • Page 40 flr‡stingsmun fljótt svo a› flr‡stingur á hljó›himnuna sé réttur. N‡ir hringir og pú›ar fást í settum sem au›velt er a› skipta um. 7. Skálin er slétt a› innan og au›velt a› flrífa. (B) ÚTFÆRSLUR Á PELTOR OPTIME H510 Optime I: Hæfileg heyrnarvernd t.d. vi› vélsmí›i, plötusmí›i, prentun, spunai›na› og frístundastörf.
  • Page 41 flétt a› höf›inu. Gleraugnaspangir eiga a› vera eins mjóar og unnt er og falla flétt a› höf›inu. (I) HLJÓ_DEYFIGILDI Peltor heyrnarhlífar hafa veri› prófa›ar og samfiykktar samkvæmt Evrópustö›lunum EN 352-1 og 352-3. Sk‡ringar vi› töflu um hljó›deyfigildi: 1) fiyngd. 2) Tí›ni í Hz. 3) Me›algildi hljó›deyfingar í dB.
  • Page 42 Trykkutjevningskanaler gjenoppretter raskt trykket mot trommehinnen. Hygienesett som lett kan skiftes ut. 7. Øreklokke med glatt innside som er lett å rengjøre. (B) PELTOR OPTIME MODELLPROGRAM H510 Optime I: Et velegnet vern i f.eks. verksteder, blikkenslagerverksteder, trykkerier, tekstilindustri og hobbyarbeid.
  • Page 43 Brillestenger skal være så tynne som mulig, og sitte tett mot hodet. (I) DEMPNINGSVERDIER Peltor hørselsvern er testet og godkjent i henhold til Europastandard EN 352-1 og EN 352-3. Forklaring til dempningsverditabell: 1) Vekt. 2) Frekvens i Hz. 3) Middelverdi dempning i dB. 4) Standardavvik i dB. 5) Beregnet dempningsverdi.
  • Page 44 Tryckutjämningskanaler återställer snabbt trycket mot trumhinnan. Enkelt utbytbar hygiensats. 7. Kåpa med slät insida som är lätt att rengöra. (B) PELTOR OPTIME MODELLPROGRAM H510 Optime I: Ett lämpligt skydd för t ex verkstäder, plåtslagerier, tryckerier, textilindustrier och hobbyarbete. H520 Optime II. Bull´s Eye II: För krävande bullermiljöer, som t ex gruvor, lantbruk, entreprenad- maskiner och tyngre industri.
  • Page 45: Viktig Användarinformation

    Glasögonskalmar skall vara så tunna som möjligt och sitta tätt mot huvudet. (I) DÄMPNINGSVÄRDEN Peltor hörselskydd är testade och godkända enligt Europastandard EN 352–1och EN 352-3. Förklaring till dämpningsvärdestabell: 1) Vikt. 2) Frekvens i Hz. 3) Medelvärde dämpning i dB.
  • Page 46 ÕNNITLEME TEID SUUREPÄRASE VALIKU PUHUL! Teie uusi kuulmiskaitseid on väga lihtne kasutada. Siiski soovitame käesolevat instruktsiooni hoolikalt lugeda, et Teie uus toode Peltor pakuks maksimaalset mugavust, kaitset ja täidaks oma otstarvet. A) MIS ON MIS? Eriti lai ja pehme polsterdusega peapael pakub suurimat mugavust.
  • Page 47 F) Kaelapael: Kasutamiseks nii kiivriga kui ilma. F:1) Reguleerige kuplid nii, et Teie kõrvad on täielikult ümbritsetud kõrvapolstritega. F:2) Reguleerige peapaela kõrgust, kuni saavutate liibuva ja mugava sobituvuse. G) Kokkupandava peapaela kokku panemine: G:1) Suruge kuplid lõpuni sisse. G:2) Murdke peapael kokku. Kontrollige, et kõrvapolstritel ei oleks kortse ning nad oleksid tihedalt teineteise vastu surutud.
  • Page 48 APSVEICAM AR LIELISKU IZVîLI Lietot jsu jaunos dzirdes aizsargus ir ∫oti vienkÇr‰i. Mïs tomïr iesakÇm jums rp¥gi izlas¥t ‰¥s instrukcijas, lai js gtu maksimÇlu labumu no jsu jaunÇ Peltor produkta – vislabÇko komfortu, aizsardz¥bu un funkcionalitÇti. (A) KAS IR KAS? 1.
  • Page 49 PIEZ±ME: ja ‰ie ieteikumi netiek ievïroti, tas var pasliktinÇt trok‰¿a to darb¥bu. (I) TROK·øA SLÅPî·ANAS L±MEøI Peltor dzirdes aizsargi ir pÇrbaud¥ti un apstiprinÇti atbilsto‰i Eiropas standartiem EN 352-1 un EN 352-3. Paskaidrojumi trok‰¿a slÇpï‰anas tabulai: 1.
  • Page 52 Peltor AB Box 2341, SE–331 02 Värnamo, Sweden Tel +46 (0)370-69 42 00, Fax +46 (0)370-151 30 e-mail: info@peltor.se...

Table of Contents