Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

SCALDALETTO
Istruzioni per l'uso
ELECTRIC BLANKET
User instructions
CHAUFFERETTE (chauffe-lit)
Mode d'emploi
WÄRMEUNTERBETT
Bedienungsanleitungen
ELEKTRISCHE ONDERDEKEN
Gebruiksaanwijzingen
CALIENTACAMAS
Instrucciones de uso
COBERTOR ELÉCTRICO
Instruções de utilização
£∂ƒª√º√ƒ∞
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
í í Ö Ö ê ê å å é é é é Ñ Ñ Ö Ö ü ü ã ã é é
à à Ì Ì Ò Ò Ú Ú   Û Û Í Í ˆ ˆ Ë Ë Ë Ë Ô Ô Ó Ó ˝ ˝ Í Í Ò Ò Ô Ô Î Î Û Û ‡ ‡ Ú Ú ‡ ‡ ˆ ˆ Ë Ë Ë Ë
ÁGYMELEGÍTŐ
Használati utasítás
TEPELNÁ PODU·KA
Návod k pouÏití
NAGRZEWACZ ¸Ó˚KA
Instrukcja obs∏ugi
10

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeLonghi COP410

  • Page 1 SCALDALETTO Istruzioni per l'uso ELECTRIC BLANKET User instructions CHAUFFERETTE (chauffe-lit) Mode d’emploi WÄRMEUNTERBETT Bedienungsanleitungen ELEKTRISCHE ONDERDEKEN Gebruiksaanwijzingen CALIENTACAMAS Instrucciones de uso COBERTOR ELÉCTRICO Instruções de utilização £∂ƒª√º√ƒ∞ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ í í Ö Ö ê ê å å é é é é Ñ Ñ Ö Ö ü ü ã ã é é à...
  • Page 3 Fig. 1 KB51 NT63 Fig. 2 Fig. 3...
  • Page 4 • Utilizzare la scaldaletto solo con il dispositivo di comando fornito in dotazione (comando KB51 per COP410, COP420, COP710 e COP720, comando NT63 per COP430E e COP730E). • Prima di collegare l’apparecchio assicurarsi che la tensione presente nella prese di corrente corri- sponda a quella indicata nei dati di targa.
  • Page 5 4. Verificare e distendere eventuali pieghe che si sono formate. 5. Si consiglia di usare i sistemi presenti sullo scaldaletto per il suo fissaggio al materasso. • per scaldaletto COP410, COP710 sono presenti nastri da passare sotto al materasso e fissare sull’asola presente dall’altro lato dello scaldaletto (fig. 2).
  • Page 6 PULIZIA , MANUTENZIONE, MODALITA’ DI CONSERVAZIONE • Non lavare a secco né utilizzare solventi chimici, in quanto questi prodotti potrebbero danneggia- re lo scaldaletto e comprometterne la sicurezza. • Non immergere mai il comando ed il cavo alimentazione in acqua. •...
  • Page 7 • For safety reasons, the electric blanket and control unit must not be opened up or taken apart. • Use the electric blanket with the control unit provided only (control KB51 for COP410, COP420, COP710 and COP720, control NT63 for COP430E and COP730E).
  • Page 8 4. Check for creases and smooth if necessary. 5. Fix to the mattress using the systems provided. • for COP410, COP710 electric blankets, pass the tapes under the mattress and attach to the slit on the other side of the electric blanket (fig. 2).
  • Page 9 CLEANING, MAINTENANCE, STORAGE • Do not dry clean or use chemical solvents, as these products may damage the electric blanket and compromise the safety of the appliance. • Never immerse the control unit or power cable in water. • Before washing or cleaning the appliance, unplug the control unit from the electric blanket. •...
  • Page 10: Instructions Importantes

    • Utiliser exclusivement le chauffe-lit avec le dispositif de commande fourni (commande KB51 pour COP410, COP420, COP710 et COP720, commande NT63 pour COP430E et COP730E). • Avant de brancher l’appareil, s’assurer que la tension secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique.
  • Page 11 5. Il est conseillé d’utiliser les dispositifs du chauffe-lit permettant de fixer ce dernier au matelas. • les chauffe-lit COP410, COP710 sont équipés de bandes devant passer sous le matelas et être fixées sur la fente prévue de l’autre côté de l’alèse chauffante (fig. 2).
  • Page 12 NETTOYAGE, ENTRETIEN ET MODE DE CONSERVATION • Ne pas nettoyer à sec, les solvants chimiques risquant d’endommager l’appareil et de compromet- tre sa sécurité. • Ne jamais immerger l’interrupteur ou le cordon d’alimentation dans l’eau. • Avant toute opération de lavage ou de nettoyage, retirer la commande de l’alèse chauffante. •...
  • Page 13 • Verwenden Sie das Wärmeunterbett nur mit dem mitgeliefertem Betriebsschalter (Betriebsschalter KB51 für COP410, COP420, COP710 und COP720, Betriebsschalter NT63 für COP430E und COP730E). • Vor dem Anschluss des Gerätes ist sicherzustellen, dass die Spannung der Steckdose mit der auf dem Typenschild aufgeführten Spannung übereinstimmt.
  • Page 14 5. Es wird empfohlen, die am Wärmeunterbett vorhandenen Systeme zu benutzen, um es an der Matratze zu befestigen. • am Wärmeunterbett COP410, COP710 sind Befestigungsbänder angebracht, welche Sie unter der Matratze entlang führen und dann an der Öse auf der anderen Seite des Wärmeunterbetts befestigen (Abb.
  • Page 15 • Betriebsschalter NT63. Leistungsstufe 1 bis 3: Niedrige Leistung für eine schwache Wärme, von 4 bis 6: Mittlere Leistung, von 7 bis 9: Hohe Leistung zum Erwärmen des Betts bei kalten Raumtemperaturen. 12. Bevor Sie sich hinlegen, bitte stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
  • Page 16 • Gebruik de elektrische onderdeken uitsluitend met de bijgeleverde bediening (bediening KB51 voor COP410, COP420, COP710 en COP720, bediening NT63 voor COP430E en COP730E). • Controleer, alvorens het product aan te sluiten, of de netspanning van de stopcontacten overeen- komt met die aangegeven op het gegevensplaatje.
  • Page 17 5. Men adviseert om de op de elektrische onderdeken aanwezige bevestigingsmiddelen te gebruiken voor bevestiging aan het matras. • voor elektrische onderdeken COP410, COP710 zijn banden aanwezig die onder het matras gevoerd moeten worden en bevestigd moeten worden aan de sleuf aan de andere kant van de elektrische onderdeken (fig.
  • Page 18 • bediening NT63. Niveau 1 t/m 3: laag voor een lichte verwarming, 4 t/m 6 gemiddeld vermo- gen, 7 t/m 9 hoog vermogen om het bed te verwarmen bij zeer lage temperaturen in de kamer. 12. Schakel het product uit alvorens te gaan slapen en verwijder de stekker uit het stopcontact. REINIGING, ONDERHOUD EN BEWARING •...
  • Page 19 • Por motivos de seguridad, no puede abrir o desmontar el calientacamas ni el mando. • Utilice el calientacamas solamente con el mando de la dotación (mando KB51 para COP410, COP420, COP710 y COP720, mando NT63 para COP430E y COP730E).
  • Page 20 5. Le aconsejamos usar los sistemas presentes en el calientacamas para fijarlo al colchón. • el calientacamas COP410, COP710 tiene cintas para pasar bajo el colchón y fijar en el engan- che, situado en el otro lado del calientacamas (fig.2).
  • Page 21 LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, MODALIDAD DE CONSERVACIÓN • No lave el producto en seco, ni utilice disolventes químicos ya que estos productos podrían estro- pear el calientacamas y comprometer la seguridad. • No sumerja nunca el mando ni el cable de alimentación en el agua. •...
  • Page 22 • Utilize o cobertor eléctrico apenas com o dispositivo de comando fornecido (comando KB51 para COP410, COP420, COP710 e COP720, comando NT63 para COP430E e COP730E). • Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que a tensão presente nas tomadas de alimentação corresponde à...
  • Page 23 5. É aconselhável usar os sistemas presentes no cobertor eléctrico para a sua fixação ao colchão. • O cobertor eléctrico COP410, COP710 possui fitas que devem ser passadas debaixo do col- chão e fixas na argola presente do outro lado do cobertor eléctrico (fig. 2).
  • Page 24 LIMPEZA, MANUTENÇÃO, MODO DE CONSERVAÇÃO • Não lave a seco nem utilize solventes químicos, dado que estes produtos poderão danificar o cobertor eléctrico e comprometer a sua segurança. • Nunca mergulhe o comando e o cabo de alimentação na água. •...
  • Page 25 ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·ÓÔȯÙÔ‡Ó. ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙÚÒÌ·ÙÔ˜ ÌfiÓÔ Ì ÙË ÌÔÓ¿‰· ÂϤÁ¯Ô˘ Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È (¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ KB51 ÁÈ· COP410, COP420, COP710 Î·È COP720, ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ NT63 ÁÈ· COP430E Î·È COP730E). ñ ¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ›...
  • Page 26 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ 1. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙÚÒÌ·ÙÔ˜ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Ì ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È. ñ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ KB51 ÁÈ· ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙÚÒÌ·ÙÔ˜ COP410, COP420, COP710 Î·È COP720 ñ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ NT63 ÁÈ· ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙÚÒÌ·ÙÔ˜ COP430E Î·È COP730E 2. °È· Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÛÙÔ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙÚÒÌ·ÙÔ˜, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ...
  • Page 27 ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Â›Ó·È Ôχ ¯·ÌËÏ‹. ñ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ NT63. ™Ù¿ıÌË ·fi 1 ¤ˆ˜ 3: ¯·ÌËÏ‹ ÁÈ· ··Ïfi ˙¤ÛÙ·Ì·, ·fi 4 ¤ˆ˜ 6: ÌÂÛ·›· ÈÛ¯‡˜, ·fi 7 ¤ˆ˜ 9: ˘„ËÏ‹ ÈÛ¯‡˜ ÁÈ· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ÙÔ ÎÚ‚¿ÙÈ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Â›Ó·È Ôχ ¯·ÌËÏ‹. 12.
  • Page 28 é é ë ë ç ç é é Ç Ç ç ç õ õ Ö Ö à à ç ç ë ë í í ê ê ì ì ä ä ñ ñ à à à à ë ë é é ï ï ê ê Ä Ä ç ç à à í í Ö Ö Ñ Ñ ã ã ü ü è è é é ë ë ã ã Ö Ö - - Ñ...
  • Page 29 à à ç ç ë ë í í ê ê ì ì ä ä ñ ñ à à à à è è é é ù ù ä ä ë ë è è ã ã ì ì Ä Ä í í Ä Ä ñ ñ à à à à 1. àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÂÏÓÔÓÍ˚‚‡ÎÓ ÚÓθÍÓ Ò ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl, ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚Ï ‚ÏÂÒÚÂ Ò ÌËÏ: ñ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó äÇ51 Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl ÚÂÏÓÔÓÍ˚‚‡Î‡ COP410, COP420, COP710 Ë COP720 ñ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó NT63 Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl ÚÂÏÓÔÓÍ˚‚‡Î‡ COP430E Ë COP730E 2.
  • Page 30 ·˚ÒÚ˚È Ì‡„‚ ÔÓÒÚÂÎË. èË Ì‡Ê‡ÚËË ÍÌÓÔÍË “TIMER” Á‡‰‡ÂÚÒfl ÂÊËÏ ‡·ÓÚ˚ Ú‡ÈÏÂ‡ ‰Îfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ÚÂÏÓÔÓÍ˚‚‡Î‡ ˜ÂÂÁ 90 ÏËÌÛÚ, 3 ˜‡Ò‡ ËÎË 12 ˜‡ÒÓ‚. Ç˚·Ó ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚ ÍÓÏ̇ÚÂ Ë ÓÚ ÔÂÒÓ̇θÌ˚ı Ô‰ÔÓ˜ÚÂÌËÈ. ç‡ÔËÏÂ: ñ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl äÇ51. ìÓ‚Â̸ ÓÚ 1 ‰Ó 2 - ÌËÁ͇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ‰Îfl Ì·Óθ¯Ó„Ó Ì‡„‚‡, Ò...
  • Page 31: Fontos Tudnivalók

    • Az ágymelegítőt és a kezelőegységet biztonsági okokból nem szabad kinyitni vagy szétsze- relni. • Az ágymelegítőt csak a gyárilag szállított kezelőegységgel (KB51 kezelőegység a COP410, COP420, COP710 és COP720 modellekhez, NT63 kezelőegység a COP430E és COP730E modellekhez). • A készülék bekötése előtt győződjön meg, hogy a hálózati csatlakozóaljzat feszültsége megegyezik a készülék adattábláján feltüntetett értékkel.
  • Page 32 5. Azt tanácsoljuk, hogy az ágymelegítő matracra rögzítéséhez az azon található rögzítőeleme- ket használja. • a COP410, COP710 ágymelegítő szalagokkal van ellátva, melyeket át kell húzni a matrac alatt és az ágymelegítő másik oldalán található fülecskébe kell rögzíteni (2. ábra).
  • Page 33 TISZTÍTÁS, KARBANTARTÁS, TÁROLÁS • Nem szabad vegytisztítással tisztítani és oldószereket használni, mert ezek a termékek károsíthatják az ágymelegítőt és veszélyeztethetik annak biztonságos működését. • Sose mártsa vízbe a kezelőegységet és a hálózati csatlakozókábelt. • Mosás vagy bármilyen tisztítási művelet előtt vegye le a kezelőegységet az ágymelegítőről. •...
  • Page 34 • PVC sáãky a jiné obalové materiály nesmí b˘t ponechány v dosahu dûtí. • Z dÛvodÛ bezpeãnosti nesmí b˘t v˘hfievná podu‰ka a její ovládaã otevírány nebo demontovány. • Provozovat v˘hradnû s dodan˘m ovládacím zafiízením (ovládaã KB51 pro mod. COP410, COP420, COP710 a COP720, ovládaã NT63 pro COP430E a COP730E ).
  • Page 35 4. Zkontrolovat zda nejsou pfiítomny pfiehyby a pfiípadnû je odstranit. 5. Pro upevnûní k matraci doporuãujeme pouÏít systémy, které jsou pfiítomny na podu‰ce. • u podu‰ky COP410, COP710 jsou pfiítomny pásky,které se provléknou pod matrací a upevní v ou‰ku které je na opaãné stranû podu‰ky (obr.2).
  • Page 36 âI·TùNÍ,ÚDRÎBA A ZPÒSOB SKLADOVÁNÍ • Neprovádût chemické ãi‰tûní, nepouÏívat chemická rozpou‰tûdla, vzhledem k tomu, Ïe tyto pfiípravky by mohly zpÛsobit po‰kození podu‰ky a ohrozit její bezpeãnost. Nikdy neponofiovat ovládaã nebo pfiívodní ‰ÀÛru do vody • V pfiípadû,provádûní ãi‰tûní je tfieba odpojit ovládaã od v˘hfievné podu‰ky. •...
  • Page 37 • Ze wzgl´dów bezpieczeƒstwa, koca elektrycznego i jednostki sterujàcej nie mo˝na otwieraç ani demontowaç. • Koc stosowaç wy∏àcznie z dostarczanà jednostkà sterujàcà (jednostka KB51 dla COP410, COP420, COP710 i COP720; jednostka NT63 dla COP430E i COP730E). • Przed pod∏àczeniem urzàdzenia, upewniç si´ czy napi´cie w gniazdku elektrycznym odpowiada napi´ciu podanemu na tabliczce znamionowej urzàdzenia.
  • Page 38 5. Aby zamocowaç koc do materaca zaleca si´ stosowanie elementów do∏àczonych wraz z urzàdzeniem. • koc elektryczny COP410, COP710 wyposa˝ony jest w taÊmy, które nale˝y umieÊciç pod mate- racem i przymocowaç do otworu znajdujàcego si´ z drugiej strony koca elektrycznego (rys. 2).
  • Page 39 Êrednia moc, od 7 do 9 du˝a moc do ogrzewania ∏ó˝ka w przypadku niskiej temperatury w pokoju. 12. Przed zaÊni´ciem, urzàdzenie nale˝y wy∏àczyç i wyjàç wtyczk´ z gniazdka zasilajàcego. CZYSZCZENIE, KONSERWACJA, SPOSÓB PRZECHOWYWANIA • Nie praç na sucho ani nie u˝ywaç rozpuszczalników chemicznych, poniewa˝ mog∏yby uszkodziç koc elektryczny i mieç...
  • Page 40 1011000IDL/ 06.07...

This manual is also suitable for:

Cop420Cop710Cop720Cop430eCop730e