Download Print this page
SMT monilog Quick Manual

SMT monilog Quick Manual

Microshockdetector (plus)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

MicroShockDetector (plus)
Quick guide
Kurzanleitung
Guide rapide
Guía rápida
Краткое
руководство
Kisa Kilavuz
快速入门指南

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the monilog and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for SMT monilog

  • Page 1 MicroShockDetector (plus) Quick guide Краткое руководство Kurzanleitung Kisa Kilavuz Guide rapide Guía rápida 快速入门指南...
  • Page 2 A detailed description can be found in the user manual. The current smartphone app MONILOG® Connect MicroShockDetector plus can be downloaded free of charge from the Google Play Store.
  • Page 3 5 seconds until both STATUS and ALARM indicators light up red. If switching on/off is password-protected, the RISK LOGGER can only be started up via the „MONILOG®Analyzer“ software. Remember to calibrate your device regularly. We are at your disposal with our LONGLIFE package.
  • Page 4 ◊ Switch on the device. ◊ Connect the device to your PC using the USB cable provided. ◊ Start “MONILOG® Analyzer” on the PC and wait until the transmission of the measured data is complete. Save the measured data as an “.msd” file. Reports and analyses can later be generated from this.
  • Page 5 3. Configuration for the new application with MONILOG® Analyzer ◊ Adjust the parameter configuration according to the applica- tion in the “Configuration” tab. ◊ Use the displayed battery reserve to assess whether the battery capacity would still be sufficient for the scheduled transport.
  • Page 6 ◊ Connect the device to the PC with a USB cable. ◊ Then, press the „New battery“ button via the „MONILOG® Analyzer“ software and configure the time by pressing the „Time synchronisation“ button. ◊ The device can now be disconnected from the PC and switched off or configured as described in 5.
  • Page 7 Dazu gehören die Konfiguration der Mess- und Zeitparameter, sowie die Prüfung des Batterie- und Speicherstatus. Eine detaillierte Beschreibung finden Sie in der Gebrauchsanleitung. Die aktuelle Smartphone App MONILOG® Connect für MicroShockDetector plus können Sie im Google Play Store kostenfrei downloaden.
  • Page 8 Drücken Sie den Button CONTROL länger als 5 Sekunden bis beide Anzeigen (STATUS und ALARM) rot leuchten. Sollte das Ein-/Ausschalten mit einem Passwort geschützt sein, kann der RISK LOGGER nur mit Hilfe der Software MONILOG® Analyzer in Betrieb genommen werden. Denken Sie an die regelmäßige Kalibrierung Ihres Gerätes.
  • Page 9 ◊ Schalten Sie das Gerät ein. ◊ Verbinden Sie das Gerät mit Ihrem PC über das mitgelieferte USB-Kabel. ◊ Starten Sie am PC „MONILOG® Analyzer“ und warten Sie, bis die Übertragung der Messdaten abgeschlossen ist. Speichern Sie die Messdaten als Dateityp „.msd“. Daraus können später Reports und Analysen erstellt werden.
  • Page 10 3. Konfiguration für den neuen Einsatz mit MONILOG® Analyzer ◊ Passen Sie die Parameterkonfiguration entsprechend der Anwendung im Tabulator „Konfiguration“ an. ◊ Bewerten Sie anhand der angezeigten Batteriereserve, ob die Batterie für den geplanten Transport noch ausreichend ist. Im Zweifel müssen nach der Konfiguration die Batterien ersetzt werden.
  • Page 11 ◊ Verbinden Sie das Gerät mit einem USB-Kabel mit dem PC. ◊ Anschließend muss über die Software „MONILOG® Analyzer“ der Button „neue Batterie“ gedrückt werden sowie die Uhrzeit durch Drücken des Buttons „Zeitsynchronisation“ konfiguriert werden. ◊ Das Gerät kann jetzt vom PC getrennt und ausgeschalten werden oder konfiguriert wie in beschrieben.
  • Page 12: Guide Rapide

    Vous trouvez une description détaillée dans le manuel d’utilisation. Vous pouvez télécharger l’application actuelle pour smartphone MONILOG® Connect pour votre MicroShockDetector plus gratuite- ment dans le Google Play Store.
  • Page 13 Si la mise en marche / la mise à l’arrêt devait être protégée par un mot de passe, le RISK LOGGER peut uniquement être mis en service à l’aide du logiciel « MONILOG®Analyzer ». Pensez au calibrage régulier de votre appareil. Grâce à...
  • Page 14 ◊ Mettez l’appareil en marche. ◊ Connectez l’appareil à votre PC à l’aide du câble USB fourni. ◊ Démarrez le « MONILOG® Analyzer » sur votre PC et attendez que la transmission des données de mesure soit conclue. Enregistrez les données de mesure en tant que type de fichier «...
  • Page 15 3. Configuration pour la nouvelle utilisation avec MONILOG® Analyzer ◊ Adaptez la configuration des paramètres de manière corre- spondante à l’application dans le tabulateur « Configuration ». ◊ Sur la base de la réserve de batterie affichée, évaluez si la batterie est encore suffisante pour le transport prévu.
  • Page 16 ◊ Ensuite, il faut appuyer sur le bouton « nouvelle pile » à travers le logiciel « MONILOG® Analyzer » et l’heure doit être configu- rée en appuyant sur le bouton « Synchronisation du temps ». ◊ L’appareil peut maintenant être séparé du PC et être mis à...
  • Page 17: Guía Rápida

    Encontrará una descripción detallada en las instrucciones de uso. En Google Play Store puede descargar de modo gratuito la aplicación actual para teléfono móvil MONILOG® Connect para MicroShockDetector plus.
  • Page 18 (ESTADO y ALARMA) se iluminen en rojo. Si la conexión/desconexión estuviese protegida con una contra- seña, el RISK LOGGER sólo se podrá poner en servicio con ayuda del software “MONILOG®Analyzer ”. Tenga en cuenta la calibración regular de su dispositivo. Con nuestro paquete...
  • Page 19 ◊ Conecte el dispositivo con su PC por medio del cable USB suministrado. ◊ Inicie “MONILOG® Analyzer” en el PC y espere hasta que haya concluido la transmisión de los datos de medición. Guarde los datos de medición como tipo de archivo “.msd”. En base a este archivo se podrán elaborar posteriormente informes...
  • Page 20 3. Configuración para la nueva introducción con MONILOG® Analyzer ◊ Adapte la configuración de parámetros de modo correspon- diente a la aplicación en el tabulador “Configuración”. ◊ En base a la reserva de batería mostrada, valore si la batería es suficiente para el transporte planificado. En caso de duda, después de la configuración deberán sustituirse las baterías.
  • Page 21 ◊ A continuación, a través del software “MONILOG® Analyzer” se tiene que pulsar el botón “nueva batería”, así como configu- rar la hora pulsando el botón “Sincronización de la hora”. ◊ Ahora el dispositivo se puede separar del PC y desconectar o configurar tal y como se describe en el punto 5.
  • Page 22: Краткое Руководство

    Подготовка включает в себя настройку параметров измерения и времени, а также проверку состояния аккумуляторной батареи и памяти. Подробное описание содержится в руководстве по эксплуатации. Последнюю версию приложения для смартфонов MONILOG® Connect для работы с устройством MicroShockDetector plus можно бесплатно скачать в Google Play Store.
  • Page 23 Нажать кнопку CONTROL и удерживать более 2 секунд, пока индикатор STATUS не загорится зеленым. Выключение Нажать кнопку CONTROL и удерживать более 5 секунд, пока оба индикатора STATUS и ALARM не загорятся красным. В случае установки пароля для защиты включения/ выключения ввод в эксплуатацию устройства RISK LOGGER должен осуществляться только при помощи программы MONILOG®Analyzer. Калибрование устройства должно производиться регулярно. Наш пакет LONGLIFE предназначен специально для помощи в этом.
  • Page 24 1. Сохранение результатов измерений на компьютере при помощи USB ◊ Включить устройство. ◊ Подключить устройство к компьютеру с помощью входящего в комплект USB-кабеля. ◊ Запустить программу MONILOG® Analyzer на компьютере и дождаться завершения передачи данных. Сохранить данные измерений в файле формата «.msd». После этого они могут быть использованы для анализа и создания отчетов. 2. Считывание и отправка сокращенных...
  • Page 25 3. Настройка конфигурации перед новым использованием с помощью MONILOG® Analyzer ◊ Настройка параметров конфигурации в соответствии с выполняемой задачей осуществляется при помощи вкладки «Конфигурация». ◊ Индикация оставшегося заряда батареи позволяет оценить, будет ли его достаточно для предстоящей транспортировки. При наличии сомнений следует заменить батарею после завершения настройки конфигурации.
  • Page 26 ◊ В завершение установки нажать кнопку «Setup new battery» (Установить новую батарею) в программе MONILOG® Analyzer, а также установить конфигурацию времени нажатием кнопки «Синхронизация времени». ◊ После этого устройство можно отсоединить от компьютера и выключить, либо выполнить настройку конфигурации согласно пункту 3. 5. Установка на месте работы Устройство должно быть установлено на транспортируемом...
  • Page 27 RISK LOGGER’ınız bir görev başlamadan önce kullanım durumu için hazırlanmalıdır. Buna ölçüm ve zaman parame- trelerinin yapılandırması ve ayrıca pil ve bellek durumunun kontrolü dahildir. Ayrıntılı açıklamayı kullanma kılavuzunda bulabilirsiniz. MicroShockDetector plus için güncel akıllı telefon uygulaması MONILOG® Connect’i Google Play Store’dan ücretsiz olarak indirebilirsiniz.
  • Page 28 Cihaz durumunun kontrol edilmesi ◊ Kısa süreli olarak (< 2 saniye) CONTROL tuşuna basın GÖSTERİM YOK Cihaz kapalı veya pili bitmiştir STATUS Cihaz ölçüme hazırdır ALARM Bir alarm sınır değeri aşıldı Farklı gösterimlerde lütfen kullan kılavuzunu dikkate alın. Açma CONTROL tuşuna, STATUS yeşil renkte yanana kadar 2 saniyeden uzun bir süre boyunca basın.
  • Page 29 Yeni teslim edilen MONILOG® RISK LOGGER’lar fabrika çıkışlı olarak standart parametreler ile yapılandırılmıştır ve ölçüm değeri belleği silinmiştir. Bundan dolayı aşağıdaki adımlar isteğe bağlıdır. 1. Eski ölçüm verilerin kaydedilmesi ◊ Cihazı çalıştırın. ◊ Cihazınızı birlikte verilen kablo ile PC’nize bağlayın.
  • Page 30 3. MONILOG® Analyzer ile yeni kullanım için yapılandırma ◊ Parametre yapılandırmasını “Yapılandırma” tablolayıcısında uygulamasına göre ayarlayın. ◊ Gösterilen pil rezervi yardımıyla pilin planlanan taşıma için hala yeterli olup olmadığını değerlendirin. Şüphe durumunda yapılandırmadan sonra piller değiştirilmiştir. Yeni pillerin montajı “Yeni pil yerleştir” tuşu üzerinden onaylanmalıdır.
  • Page 31 ◊ Ardından “MONILOG® Analyzer” yazılımı üzerinden “Yeni pil” butonuna basılmalı ve “Zaman senkronizasyonu” butonuna basılarak saat yapılandırılmalıdır. ◊ Cihaz şimdi PC’den ayrılıp kapatılabilir veya 3. maddede açıklandığı gibi yapılandırılabilir. 5. Yerinde montaj Cihazı, taşınacak ürünün titreşime dayanıklı bir noktasına monte edin ve ancak güvenli montaj sonrasında CONTROL tuşu ile...
  • Page 32 快速入门指南 MicroShockDetector (plus) RISK LOGGER 在将 风险记录器用于某项任务前, 必须针对应用情况作准备。其中包括配置测量和时 间参数,以及检查电池和存储器状态。详细说明 参见使用说明书。用于 MicroShockDetector plus 的 MONILOG® Connect 最新版本的手机应用程序可在 谷歌应用商城免费下载。...
  • Page 33 Analyzer 启动/关闭 RISK LOGGER。 请 牢 记 定 期 校 准 您 的 设 备 。 在 此 我 们 通 过 LONGLIFE 套件 为您提供帮助。 新版 MONILOG® RISK LOGGER 在出厂时即已完成标准参数配 置,并且测量值存储器已清空。因此,以下步骤是可选的。 1.通过您的计算机将测量数据在 U 盘中备份 ◊ 启动设备。 ◊ 通过随附的 USB 线将设备与您的计算机相连接。...
  • Page 34 ◊ 在您的计算机上启动 “MONILOG® Analyzer”,然后等待测 量数据传输完成。 将测量数据保存为 “.msd” 文件类型。稍后可以由此生成报告 和分析。 2.借助智能手机中的 NFC 功能读取并发送精简测 量数据(仅适用于 MSD plus) ◊ 在您的智能手机上启动 MONILOG®Connect 应用程序,然 后激活您手机上的 NFC 功能。 ◊ 按下应用程序中的“读出数据”按钮,然后将智能手机放 置在 MicroShockDetector plus 的中间位置,如应用程序所 示。 ◊ 几秒钟后,将被读出数据,并将通过附有 报告和 .msd 文件的电子邮件发送。 通过 NFC 功能读取的数据是精简数据集。须通过 PC (USB) 将测量数据完全读取才能对其进行更深入的分析。...
  • Page 35 ◊ 将底板正确地拧回到设备上,然后打开设备。 ◊ 将该设备通过 USB 数据线连接到您的计算机。 ◊ 然后须按下“MONILOG®Analyzer”软件中“新电池”选项, 并且须通过按下“时间同步”按钮来调校时间。 ◊ 现在可将设备与您的电脑断开,并按 中所述关闭或配 置该设备。 5.现场安装 将设备安装在运输货物的防震位置,确保安装完成后再按下 按钮 CONTROL 重启设备。只有这样才能确定静止位置,并 避免产生过早的错误记录。 6.运输后 关闭设备,使存储器中只留下重要的测量数据。然后即可拆 卸设备。 服务热线: +49 351 26613 888 | support@monilog.de 制造商: SMT ELEKTRONIK GmbH An der Prießnitzaue 22 01328 Dresden Germany...
  • Page 36 Transport-related Risk Logger applications: Special transports Packaging optimisation Tracking and tracing of transport route T R A N S P O R T Notification and reconstruction in the event R I S K of damage Proof of container openings / manipulations Shunting measurements in rail traffic Storage-related Risk Logger applications: Monitoring environmental conditions...
  • Page 37 Operational Risk Logger applications: Monitoring environmental conditions Notification and reconstruction in the O P E R A T I O N A L event of damage R I S K Clean room applications Offshore platforms Test benches, test systems, research, development ELEKTRONIK GmbH...
  • Page 38 Shock Temperature Inclination WHAT ARE YOU LOGGING FOR? Pressure Vibration GPS tracking Humidity Light incidence...