Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

|
MASZYNA DO SZYCIA
SEWING MACHINE
INSTRUKCJA
|
INSTRUCTION MANUAL

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SW-8425 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for HOFFEN SW-8425

  • Page 1 MASZYNA DO SZYCIA SEWING MACHINE INSTRUKCJA INSTRUCTION MANUAL...
  • Page 3: Table Of Contents

    MASZYNA DO SZYCIA Model: SW-8425 SPIS TREŚCI ZASTOSOWANIE I FUNKCJE ....................4 DANE TECHNICZNE ......................4 ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA ............... 4 OBJAŚNIENIE SYMBOLI ....................... 7 BUDOWA ..........................ZAWARTOŚĆ ZESTAWU ....................... 10 UŻYTKOWANIE ........................10 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ..................32 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ..................32 10. NAPRAWA ..........................33 11. PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT ................... 33 12.
  • Page 4: Zastosowanie I Funkcje

    Urządzenie przeznaczone jest do szycia tkanin, zszywania brzegów tkanin, wszywania zamków błyskawicznych, haftowania, pikowania oraz obszywania dziurek. Przestrzeganie instrukcji zapewnia bezpieczną instalację i  użytkowanie urządzenia. To urządzenie jest przeznaczone tylko do prywatnego użytku wewnątrz pomieszczeń. 2. DANE TECHNICZNE Model SW-8425 Numer partii POJM180425 Zasilanie maszyny 12 V , 2000 mA Parametry wejściowe zasilacza 100-240 V~, 50/60 Hz, maks 800 mA Parametry wyjściowe zasilacza...
  • Page 5 3. Czyszczenie i  konserwacja nie powinno być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej. 4. Urządzenie może być wyłącznie zasilane niskim bezpiecznym napięciem (SELV) zgodnie z opisem na etykiecie urządzenia. 5. Maszyna do szycia może być używana tylko z zasilaczem dołączonym do zestawu. 6. Wyłącz i  odłącz urządzenie od źródła zasilania gdy urządzenie pozostaje bez nadzoru. 7. Przed przystąpieniem do konserwacji lub wymiany diody LED należy odłączyć urządzenie.
  • Page 6 16. Nie włączać maszyny, gdy jej przewód zasilacza lub wtyk przewodu jest uszkodzony, a  także wówczas, gdy maszyna upadła, zamokła lub jest uszkodzona. Należy oddać maszynę do serwisu celem przeprowadzenia przeglądu, naprawy, bądź regulacji elektrycznej lub mechanicznej. 17. Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych maszyny na czas pracy. Otwory maszyny i rozrusznik nożny muszą być wolne od kłaczków, kurzu i skrawków tkaniny. 18. Nie zbliżać palców do części ruchomych. Szczególną ostrożność należy zachować w odniesieniu do igły.
  • Page 7: Objaśnienie Symboli

    4. OBJAŚNIENIE SYMBOLI Przeczytaj instrukcję. Produkt zgodny z wymaganiami dyrektyw Unii Europejskiej. Utylizacja urządzeń elektrycznych i elektronicznych – patrz punkt UTYLIZACJA w niniejszej instrukcji. Klasa ochronności II - w  urządzeniach tej klasy ochronności bezpieczeństwo pod względem porażeniowym jest zapewnione przez zastosowanie odpowiedniej izolacji - podwójnej lub wzmocnionej - której zniszczenie jest bardzo mało prawdopodobne. Ostrzeżenie! Należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania i ...
  • Page 8 Urządzenie do użytku wewnątrz pomieszczeń. Znak towarowy, który oznacza, że producent wniósł wkład finansowy w  budowę i  funkcjonowanie systemu odzysku i recyklingu odpadów opakowaniowych. Oznaczenie materiału, z  którego wykonane jest opakowanie – tektura falista. Stopień ochrony urządzenia elektrycznego przed penetracją czynników zewnętrznych. Oznaczenie składa się z liter IP i dwóch znaków, z  których pierwszy oznacza odporność na penetrację ciał stałych, a drugi na penetrację wody.
  • Page 9: Budowa

    5. BUDOWA 18. Pokrywa bębenka 19. Przełącznik zwalniający pokrywę bębenka 1. Pokrętło regulacji naprężenia nici 20. Trzpień szpulki 2. Dźwignia podciągania nici 21. Nawijacz szpulki/ Przełącznik szycia i nawijania szpulki 3. Obcinacz nici 22. Uchwyt do przenoszenia 4. Dźwignia szycia wstecznego 23. Pokrętło do podnoszenia i opuszczania igły 5. Stopka dociskowa 24. Gniazdo na wtyk rozrusznika nożnego 6. Płytka ściegowa 25. Gniazdo na wtyk zasilacza 7. Wysuwany stolik z pojemnikiem na akcesoria 26. Zasilacz 8. Ogranicznik nawijania szpulki 27. Rozrusznik nożny 9. Przełącznik zasilania i prędkości 28.
  • Page 10: Zawartość Zestawu

    6. ZAWARTOŚĆ ZESTAWU Poniższe części powinny znajdować się w zestawie: 1. 1 x Maszyna do szycia 2. 2 x Szpulka z nicią górną 3. 2 x Szpulka bębenka z nicią dolną 4. 1 x Stopka do obszywania dziurek na guziki 5. 1 x Stopka standardowa 6. 1 x Nawlekacz 7. 1 x Igła 8. 1 x Rozrusznik nożny z przewodem sieciowym 9. 1 x Zasilacz 10. 1 x Instrukcja obsługi Otwórz opakowanie i  ostrożnie wyjmij urządzenie. Sprawdź, czy zestaw jest kompletny i  bez uszkodzeń. Upewnij się, że części z  tworzyw sztucznych nie są pęknięte, a przewód nie jest uszkodzony. Jeśli stwierdzisz, że brakuje części bądź są one uszkodzone, nie używaj urządzenia, lecz skontaktuj się...
  • Page 11 (5) Stopka dociskowa dociska tkaninę do transportera. Podnośnik stopki służy do jej obniżania przed szyciem i  do podnoszenia przed wyjęciem tkaniny. (6) Płytka ściegowa znajduje się pod stopką i  ukrywa transporter. Dzięki temu, że jest płaska, tkanina łatwo się po niej przesuwa podczas szycia. (7) Wysuwany stolik z ...
  • Page 12 można stosować na dwa sposoby (poziomo lub pionowo) w zależności od rozmiaru szpulki. (21) Nawijacz szpulki/ Przełącznik szycia i  nawijania szpulki służy do płynnego i równomiernego nawijania dolnej nici bębenka. Nawijacz szpulki pełni również funkcję przełącznika trybu szycia i nawijania szpulki. (22) Uchwyt do przenoszenia ułatwia przenoszenie maszyny. (23) Pokrętło do podnoszenia i opuszczania igły kieruje ruchem podnośnika nici i igły.
  • Page 13 PRZEWIDZIANE RODZAJE TKANIN DO SZYCIA Podawanie Tkanina do szycia Jedwab/ Materiał Poliester Wełna elastyczny Specyfikacja tkaniny NORMALNA GRUBA CIENKA TWARDA MIĘKKA CHARAKTERYSTYKA SZYCIA: - SZYCIE ŁATWE - SZYCIE TRUDNE - SZYCIE MAŁO PŁYNNE Objaśnienia 1. D efinicja grubości tkaniny: Tkanina cienka: grubość dwóch warstw tkaniny: < 0,35 mm Tkanina gruba: grubość dwóch warstw tkaniny: < 0,8 mm Tkanina normalna: grubość dwóch warstw tkaniny: ≥ 0,35 mm i ≤ 0,8 mm 2. D efinicja materiału elstycznego: Jeśli materiał posiada rozmiar 100 mm x 30 mm i rozciąga się do szerokości/ długości równej lub powyżej 106 mm pod naciskiem 5 kg, wówczas jest on...
  • Page 14 MONTAŻ/DEMONTAŻ WYSUWANEGO STOLIKA 1. Aby wyjąć wysuwany stolik z pojemnikiem na akcesoria z maszyny, chwyć za uchwyt na przedniej dolnej stronie stolika i pociągnij do siebie. 2. Po usunięciu wysuwanego stolika będziesz mieć dostęp do wolnego ramienia. Umożliwia to szycie np. rękawów lub innych trudno dostępnych miejsc. 3. Wnętrze wysuwanego stolika może służyć do przechowywania akcesoriów maszyny. Aby otworzyć schowek na akcesoria, odwróć pokrywę, jak pokazano na rysunku. OTWÓRZ OTWÓRZ ZAMKNIJ 4. By zamontować stolik, należy go trzymać w  lewej ręce i  docisnąć do maszyny (w prawo). Zalecane jest przytrzymanie maszyny z prawej strony, by się nie przesunęła.
  • Page 15 PODŁĄCZANIE MASZYNY DO SZYCIA DO ŹRÓDŁA ZASILANIA Uwaga! Przed użyciem należy upewnić się czy napięcie wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu w sieci prądu przemiennego. Podłączyć maszynę do sieci elektrycznej w sposób pokazany na ilustracji. Najpierw należy podłączyć wtyk na przewodzie zasilacza do gniazda zasilania w maszynie, a następnie podłączyć zasilacz do gniazda zasilania. Na koniec, należy podłączyć wtyk na przewodzie rozrusznika nożnego do gniazda na wtyk rozrusznika nożnego. Gdy maszyna nie jest używana powinna być odłączona od sieci. UWAGA! Jeśli wtyk przewodu zasilającego nie pasuje do gniazda, należy zlecić wymianę wtyku serwisowi lub kompetentnej osobie. Nie modyfikować wtyku. By włączyć maszynę, przesuń przełącznik zasilania i  prędkości w  położenie „L” lub do płożenia „H”...
  • Page 16 Najczęściej stosowane są igły standardowe i igły z kulką o rozmiarach 11/80, 14/90 i 16/100. Im mniejsze wartości, tym cieńsza igła. Im większe wartości, tym grubsza igła. Igły cienkie stosowane są do tkanin o  małej gramaturze, a  duże do tkanin grubszych. Wskazówki dotyczące dobierania igieł i  nici do poszczególnych tkanin zamieszczono w tabeli. Igły standardowe przeznaczone są do szycia tkanin bawełnianych, lnianych, jedwabnych, dżinsu i twillu. Ten typ igły oznaczony jest numerem 2020. Igły z  kulką przeznaczone są do elastycznych dzianin, takich jak spandex, t-shirt lub trykot. Ten typ igły oznaczony jest numerem 2045.
  • Page 17 PODNOŚNIK STOPKI 1. Umieść podnośnik stopki (28) przed nawleczeniem i  przed wyjęciem zszytego materiału. 2. Opuść po włożeniu tkaniny pod stopkę, by rozpocząć szycie. ODŁĄCZANIE I MOCOWANIE STOPKI Wyłącz maszynę i ustaw igłę w najwyższym położeniu. a) Wyjmowanie stopki Unieś trzpień dociskowy (14) za pomocą podnośnika stopki (28). Przyciśnij dźwignię zwalniającą stopkę (11) aby odłączyć stopkę (5). b) Mocowanie stopki Unieś trzpień dociskowy (14) za pomocą podnośnika stopki (28). Położyć stopkę (5) pod uchwytem mocującym stopki (15), tak by wycięcie na uchwycie znajdowało się bezpośrednio nad otworem stopki. Następnie opuść trzpień...
  • Page 18 NAWIJANIE SZPULKI BĘBENKA Z NICIĄ DOLNĄ W tej maszynie można stosować tylko szpulki metalowe, ponieważ naprężenie nici na szpulce bębenka zapewniane jest przez mechanizm magnetyczny. Szpulka z  materiału niemagnetycznego nie zapewni zadowalającego szycia nawet jeśli pasuje do maszyny. 1. Nałóż w kolejności podstawę szpulki, szpulkę z nicią i górny krążek szpulki na trzpień szpulki (20). 2. Wyciągnij nić ze szpulki. 3. Przeciągnij nić przez prowadnik nici (33) w sposób pokazany na ilustracji. 4. Przełóż koniec nici przez otwór w  szpulce zgodnie z  ilustracją. Nałóż szpulkę na nawijacz szpulki / przełącznik szycia i ...
  • Page 19 5. Trzymając koniec nici, przesuń nawijacz szpulki / przełącznik szycia i  nawijania szpulki (21) w  prawo (tryb nawijania szpulki bębenka z  nicią dolną), do ogranicznika nawijania szpulki (8). 6. Naciśnij rozrusznik nożny, by rozpocząć nawijanie szpulki. 7. Zwolnij rozrusznik nożny, by obciąć nadmiar nici. 8. Naciśnij rozrusznik nożny ponownie, by wznowić nawijanie szpulki. 9. Po zapełnieniu szpulki przesunąć nawijacz szpulki / przełącznik szycia i  nawijania szpulki (21) w  lewą stronę (tryb szycia), obciąć nić i  zdjąć szpulkę z nawijacza.
  • Page 20 NAWLEKANIE NICI GÓRNEJ 1. Nawlekanie nici górnej jest proste, lecz musi zostać wykonane prawidłowo. 2. Wyłączyć maszynę przed nawleczeniem. 3. Unieść igłę do najwyższego położenia, obracając pokrętło podnoszenia i  opuszczania igły (23) do siebie (w  kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) do chwili, gdy igła zacznie opadać. 4. Unieść podnośnik stopki (28), by zwolnić naprężenie. Uwaga! Ta czynność jest bardzo ważna. Jeśli naprężenie nie zostanie zwolnione uniesieniem stopki, podczas szycia dochodzić będzie do znacznego pętelkowania nici na spodzie tkaniny.
  • Page 21 trzpień do położenia pionowego. W  tym przypadku należy obluzować nieco krążek szpulki lub wyjąć go, by nie blokował szpulki podczas szycia. 4. Nawlecz szpulkę lewą ręką, trzymając mocno nić prawą ręką, w następującej kolejności: a) Przeciągnij nić przez prowadnik nici (33) w sposób pokazany na ilustracji. b) Nałóż nić na tarczę naprężania nici od prawej do lewej strony zgodnie z powyższą ilustracją (3). c) Przeprowadzić nić lewym kanałem przez prowadnicę na dźwigni podciągania nici (2) zgodnie z powyższą ilustracją (4). d) Przeprowadź nić przez otwór na uchwycie igły i nawlecz igłę od przodu ku tyłowi i wyciągnij nić na około 5 cm zgodnie z powyższą ilustracją (5)(6).
  • Page 22 WCIĄGANIE NICI ZE SZPULKI BĘBENKA Przed rozpoczęciem szycia konieczne jest wyciągnięcie nici ze szpulki bębenka. Unieść podnośnik stopki (28) a następnie zdejmij pokrywę bębenka (18). 1. Trzymając luźno nić górną lewą ręką, obrócić pokrętło do podnoszenia i  opuszczania igły (23) do siebie (w  kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) prawą ręką, opuszczając najpierw igłę i kontynuując do chwili, gdy igła znajdzie się w najwyższym położeniu. 2.
  • Page 23 WYBÓR ŚCIEGU Pokrętło wyboru ściegu służy do wybierania rodzaju ściegu. Liczby przy pokrętle są również widoczne na przodzie maszyny wraz z  przykładami ściegów. Obrócić pokrętło, tak, aby wybrany numer ściegu pokrył się z kropką widoczną nad pokrętłem. NUMER NAZWA ŚCIEGU ZASTOSOWANIE ZALECANA STOPKA ŚCIEGU Ścieg prosty krótki Szycie lekkich tkanin Uniwersalna Ścieg prosty średni Szycie średnio gęstych tkanin Uniwersalna Ścieg prosty długi Szycie grubszych tkanin Uniwersalna Ścieg prosty z pozycjonowaniem Stebnowanie...
  • Page 24 SZYCIE ŚCIEGIEM PROSTYM Ścieg prosty jest najczęściej stosowanym ściegiem. 1. Aby rozpocząć szycie, unieść podnośnik stopki (28). 2. Przeciągnąć nić górną i nić ze szpulki bębenka pod stopką w kierunku tyłu maszyny, pozostawiając ok. 15 cm luźnych nici. 3. Wsunąć tkaninę pod stopkę (5) i opuścić podnośnik stopki (28). 4. Obracać pokrętło do podnoszenia i  opuszczania igły (23) w  kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (do siebie) do chwili wbicia się igły w tkaninę. 5. Uruchomić maszynę naciskając rozrusznik nożny (27). Prowadzić tkaninę palcami. Zatrzymać maszynę po dojściu do krawędzi tkaniny. 6. Obracać pokrętło podnoszenia i  opuszczania igły (23) w  kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (do siebie) do chwili, gdy igła znajdzie się w ...
  • Page 25 DZIAŁANIE MECHANIZMU NAPRĘŻAJĄCEGO 1. By poznać działanie mechanizmu, należy przeprowadzić prostą próbę. 2. Wziąć 2 kawałki tkaniny o średniej gęstości, o jednolitym jasnym kolorze o długości ok. 15 cm. Zamontować w maszynie igłę typu 2020 o rozmiarze 3. Nawlec igłę nicią uniwersalną o ciemnym kolorze, a na szpulkę bębenka nawinąć nić tego samego rodzaju o jaśniejszym kolorze. 4. Ustawić maszynę na ścieg 3 (jedna z opcji ściegu prostego). 5. Zszyć kawałki tkaniny, zaczynając od naprężenia „1”. Podczas szycia stopniowo zwiększać naprężenie aż do wartości 9. 6. Przeszyć tkaniny ponownie w innym miejscu, zmniejszając naprężenie do wartości „1”. Mniej więcej w połowie każdego z rzędów ściegów widoczny będzie odcinek „równomierny”. 7. Różne kolory nici ułatwiają zorientowanie się, jaki wpływ ma regulacja na nić górną i na nić dolną. SPRAWDZANIE NAPRĘŻENIA Sprawdzanie prawidłowości nawleczenia krążków naprężających: 1. Pociągnąć nić przy podniesionej stopce i  nienawleczonej igle. Powinien być wyczuwalny niewielki opór, a igła nie powinna się wyginać lub wygięcie powinno być nieznaczne.
  • Page 26 SZYCIE ŚCIEGIEM WSTECZNYM I OBRACANIE NICI 1. Szycie wsteczne zazwyczaj stosuje się na początku i  na końcu szwu. Celem tego zabiegu jest zablokowanie nici na obu końcach, by szew się nie rozpruł. 2. Ustawić maszynę na ścieg prosty odpowiedni do tkaniny. Włożyć tkaninę pod stopkę – nieznacznie, tylko kawałek za nieobrębioną krawędź. Opuścić stopkę i wykonać ok. 3 ściegi. UWAGA! Długość ściegu podczas szycia wstecznego jest ustawiona fabrycznie i nie zależy od tego, który ścieg został wybrany.
  • Page 27 SZYCIE ŚCIEGIEM ZYGZAKOWYM Ścieg zygzakowy można zastosować do wykończenia szwu, przyszywania aplikacji lub szycia dekoracyjnego. WYKAŃCZANIE SZWU Krawędzie szwu utrzymują formę ubrania i  powinny zostać wykończone w sposób trwały, szczególnie jeśli tkanina łatwo się strzępi. Istnieją dwa sposoby wykańczania szwów: obcięcie po zszyciu krawędzi szwu lub obrębianie. Warto wypróbować obydwie te techniki na skrawkach materiału.
  • Page 28 b) Ściegi dekoracyjne Aby Twoje prace były wyjątkowe, można użyć nici dekoracyjnych. Można używać ściegów dekoracyjnych przy szyciu ubrań, wyrobów dekoracyjne, prac rękodzielniczych i innych łącząc różne rodzaje i kolory nici. Ustawić maszynę na ścieg 7, 8 lub 9 w zależności od tego, jak ma wyglądać szew. Zamocować stopkę do ściegu satynowego (nie jest częścią zestawu, jest uniwersalna). Jeśli ma zostać użyta grubsza nić (taka jak nić do stebnowania), należy również wybrać grubszą igłę. APLIKACJE Aplikacje wykonywane są poprzez naszycie wyciętych kawałków tkaniny na tkaninę główną w  celu uzyskania na niej wzoru. Technika ta stwarza nieograniczone możliwości kreatywne.
  • Page 29 2. Zamocować stopkę do ściegu krytego (nie jest częścią zestawu, jest uniwersalna i powinna być dostępna na rynku). 3. Nawlec górną szpulkę i  szpulkę bębenka nicią o  identycznym lub jak najbardziej zbliżonym kolorze do koloru danej tkaniny. 4. Złożyć tkaninę i spiąć ją szpilkami zgodnie z ilustracją. 5. Włożyć tkaninę pod stopkę dociskową (5) do ściegu krytego, układając zagięcie tkaniny tak, by igła zaczepiała o zagięcie podczas ruchu w lewo. Należy pamiętać o wyjmowaniu szpilek w miarę szycia. 6.
  • Page 30 2. Ustawić maszynę na ścieg 12 i zamocować stopkę do ściegu satynowego (nie jest częścią zestawu, jest uniwersalna). 3. Jeśli naprawiane jest ubranie z pękniętą gumką, należy najpierw usunąć starą gumkę, a następnie wyprasować. 4. Podzielić na ćwiartki gumkę i miejsce, w którym ma zostać wszyta gumka. 5. Zaznacz miejsce podziału na tkaninie i gumce szpilkami. 6. Ostrożnie naciągnij gumkę w miarę szycia. RĘCZNE OBSZYCIE DZIURKI NA GUZIK 1. Włóż tkaninę pod stopkę dociskową (5) i  opuścić stopkę na tkaninę w miejscu obszycia dziurki. Wybierz ścieg 13. 2. Naciśnij rozrusznik nożny i  wykonać 5-6 ściegów z  małą prędkością, a następnie przerwij szycie (rys. a).
  • Page 31 cerowania zapobiega stykaniu się transportera z tkaniną, dzięki czemu tkanina nie jest przesuwana. 1. Aby zamocować płytkę do cerowania, wyrównaj ją z  otworami w  płytce ściegowej, a następnie wciśnij. Upewnij się, że otwór w płytce do cerowania jest wyrównany z otworem na igłę w płytce ściegowej. 2. Powoli obróć pokrętło regulacji naprężenia nici (1) do siebie, by upewnić się, że igła przechodzi swobodnie przez otwór w płytce do cerowania. 3. Zdejmij płytkę do cerowania, by powrócić do normalnego szycia. SZYCIE NA GUZIKU 1. Ustawić maszynę na ścieg 6 lub 7 w  zależności od odstępu między dziurkami guzika. Włożyć tkaninę z guzikiem pod stopkę dociskową (5). 2. Opuść stopkę dociskową (5). 3.
  • Page 32: Czyszczenie I Konserwacja

    2. Po wybraniu odpowiedniego ściegu zygzakowego, wykonać 10 ściegów. Jeśli konieczne jest zachowanie luzu pod guzikiem, położyć igłę na guziku między dziurkami w sposób pokazany na ilustracji powyżej. 3. Po zakończeniu przeciągnąć nici na spód tkaniny igłą do szycia ręcznego i związać je. WYMIANA DIODY LED Dioda LED nie może być wymieniona przez użytkownika. W razie konieczności wymiany należy skonsultować się ze specjalistą. Nowa dioda LED musi mieć te same parametry: LED (3,2 V ; 20 mA; 0,06 W). 8. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Właściwe i  regularne czyszczenie zapewnia bezpieczeństwo użytkowania oraz przedłuża żywotność urządzenia. Ostrzeżenie! Wyłącz urządzenie, odłącz od zasilania i  pozostaw do ostygnięcia przed wykonaniem czyszczenia i ...
  • Page 33: Naprawa

    Igła włożona Wyjąć i włożyć igłę – stroną nieprawidłowo płaską w kierunku tyłu maszyny Przepuszczanie Igła wygięta Wymienić igłę szwów Obluzowany wtyk Włożyć wtyk prawidłowo rozrusznika nożnego Pusta szpulka Załadować pełną szpulkę Nie można wyciągnąć nici Nieprawidłowo Nawlec ponownie ze szpulki bębenka nawleczona igła – od przodu do tyłu Igła wygięta Wymienić igłę Trzon igły osadzony Wymienić igłę nieprawidłowo Nić zrywa się Pokrętło regulacji naprężenia, prowadnik nici Zmniejszyć naprężenie lub pręt pociągający nić wybierając naprężenie 3-5 działają za słabo Szwy za luźne Nierównomierne Ponownie nawlec lub nierówne naprężenie nici nici górną i dolną Igła wygięta Igła łamie się Wymienić igłę...
  • Page 34: Deklaracja Ce

    Materiały z  opakowania należy zabezpieczyć przed dziećmi, gdyż stanowią one potencjalne źródło zagrożenia. Właściwa utylizacja urządzenia: Zgodnie z  dyrektywą WEEE 2012/19/UE symbolem przekreślonego kołowego kontenera na śmieci (jak obok) oznacza się wszelkie urządzenia elektryczne i elektroniczne podlegające selektywnej zbiórce. 2. Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym symbol kołowego kontenera, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub opakowaniu.
  • Page 35 Informacje o statusie naprawy można uzyskać kontaktując się z serwisem. Serwis gwarancyjny i pogwarancyjny urządzeń prowadzi firma QUADRA-NET Sp. z o.o. tel. 61/853 44 44 tel. kom. 664 44 88 00 email: infolinia@quadra-net.com www: www.quadra-net.pl Twoja opinia jest dla nas ważna. Oceń nasz produkt pod adresem: www.vershold.com/opinie Producent (Gwarant): VERSHOLD POLAND Sp. z o.o. Ul. Żwirki i Wigury 16A 02-092 Warszawa, Polska Wyprodukowano w Chinach...
  • Page 36 Ogólne warunki gwarancji 1. Gwarant niniejszego produktu gwarantuje, że w  okresie 24 miesięcy od daty zakupu produktu, potwierdzonej prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną, produkt będzie, wedle uznania Gwaranta, podlegał: a) bezpłatnej naprawie przez Gwaranta, z  zastrzeżeniem, że zdemontowane, uszkodzone lub wadliwe części produktu w celu zapewnienia bezpieczeństwa Klienta stają się własnością Gwaranta, b) wymianie produktu na nowy w miejscu zakupu produktu, w związku z czym uszkodzony lub wadliwy produkt staje się własnością Gwaranta, c) zwrotowi w zamian za zwrot ceny za zakupiony produkt, w związku z czym uszkodzony lub wadliwy produkt staje się własnością Gwaranta. 2.
  • Page 37 SEWING MACHINE Model: SW-8425 CONTENTS APPLICATION AND FUNCTIONS ..................38 TECHNICAL DATA ........................38 SAFETY INSTRUCTIONS ...................... 38 EXPLANATION OF SYMBOLS ....................41 OVERVIEW ..........................43 SET CONTENTS ........................44 USE ............................44 CLEANING AND MAINTENANCE ..................66 TROUBLESHOOTING ......................66 10.
  • Page 38: Application And Functions

    Follow the instructions contained in this manual for safe installation and use of the device. The device is intended for private indoor use only. 2. TECHNICAL DATA Model SW-8425 Lot number POJM180425 Machine power supply 12 V , 2000 mA Power adapter input parameters: 100-240 V~, 50/60 Hz, max.
  • Page 39 4. The device can only be powered with safety extra-low voltage (SELV) in accordance with the description on the device label. 5. The sewing machine may be used only with the attached power adapter. 6. When the device remains unattended, turn it off and disconnect it from the power source.
  • Page 40 18. Do not move your fingers close to moving parts. Pay particular attention when handling the needle. 19. Always apply the correct needle plate. Using an incorrect plate can break the needle. 20. Do not use bent needles. 21. When sewing, do not pull or push the fabric, as the needle can bend and break. 22.
  • Page 41: Explanation Of Symbols

    4. EXPLANATION OF SYMBOLS Read this instruction manual. The product complies with the applicable directives of the European Union. Utylizacja urządzeń elektrycznych i elektronicznych – patrz punkt UTYLIZACJA w niniejszej instrukcji. Protection class II - Protection against electric shock is ensured by adequate insulation (double or enhanced), the failure of which is very unlikely.
  • Page 42 Designation of the packaging material – cardboard. Ingress protection rating of an electrical device. The marking consists of the letters IP and two characters, the first of which denotes protection against solid particle intrusion, and the second of which denotes protection against water ingress. 2: protection against solids 12.5 mm or larger (accidental finger touch);...
  • Page 43: Overview

    5. OVERVIEW 18. Bobbin cover plate 19. Bobbin cover plate release switch 1. Thread tension adjustment dial 20. Spool pin 2. Thread take-up lever 21. Bobbin winder/sewing and bobbin winding switch 3. Thread cutter 22. Carry handle 4. Reverse lever 23.
  • Page 44: Set Contents

    6. SET CONTENTS The package should contain the following: 1. 1 x Sewing machine 2. 2 x Spool with the upper thread 3. 2 x Bobbin with the lower thread 4. 1 x Foot for buttonhole sewing 5. 1 x Standard foot 6.
  • Page 45 (5) Presser foot - holds the fabric against the feed dogs. Use the presser foot lifter to lower the presser foot before sewing or to raise it before removing the fabric. (6) Needle plate - located under the presser foot, it hides the feed dogs. It is flat to facilitate fabric movement during sewing.
  • Page 46 (21) Bobbin winder/ Sewing and bobbin winding switch - used for smooth and even winding of the bobbin lower thread. The bobbin winder also functions as the sewing/bobbin winding mode switch. (22) Carry handle - facilitates transporting the machine. (23) Needle raising and lowering dial - controls the movement of the thread and needle lifter.
  • Page 47 FABRIC TYPES INTENDED FOR SEWING Feeding Fabric for sewing Stretch Silk/wool Polyester material Fabric characteristics NORMAL THICK THIN HARD SOFT SEWING CHARACTERISTICS: - EASY SEWING - DIFFICULT SEWING - NOT SMOOTH SEWING Explanations 1. Fabric thickness definition: Thin fabric: thickness of two fabric layers: < 0.35 mm Thick fabric: thickness of two fabric layers: >...
  • Page 48 INSTALLING/REMOVING THE PULL-OUT BED 1. To take out the pull-out bed with the accessory compartment, grab the holder on the bottom front side of the bed and pull it towards yourself. 2. When the bed is removed, you will have access to the free arm. It enables sewing e.g.
  • Page 49 CONNECTING THE SEWING MACHINE TO THE POWER SOURCE Caution! Before using the device, ensure that the voltage indicated on the device matches the voltage in the AC mains. Connect the machine to the power network as shown in the picture. First, connect the plug on the power adapter cord to the power socket in the machine.
  • Page 50 The most common needle styles are regular point and ball point, sizes 11/80, 14/90 and 16/100. The lower the values, the thinner the needle. The higher the values, the thicker the needle. Thin needles are used for lightweight fabrics, thick needles are used for more heavyweight fabrics. See the table below for tips regarding the selection of needles and threads for particular fabrics.
  • Page 51 PRESSER FOOT LIFTER Raise the presser foot lifter (28) before threading and removing the sewn material. Lower it after inserting the fabric under the presser foot to start sewing. REMOVING/ATTACHING THE PRESSER FOOT Turn the machine off and set the needle to the uppermost position. a) Removing the presser foot Raise the presser bar (14) using the presser foot lifter (28).
  • Page 52 WINDING THE BOBBIN WITH THE LOWER THREAD Only metal bobbins can be used in this machine, as the thread tension on the bobbin is ensured by a magnetic mechanism. A non-magnetic bobbin cannot ensure good sewing, even if it matches the machine. Attach the items onto the spool pin (20) in the following order: spool base, spool with thread, spool cap.
  • Page 53 While holding the thread tail, slide the bobbin winder/sewing and bobbin winding switch (21) to the right (bobbin with lower thread winding mode), to the bobbin winding stopper (8). Press the foot controller to start winding the bobbin. Release the foot controller, to cut off excess thread. Press the foot controller again to restart winding the bobbin.
  • Page 54 THREADING THE UPPER THREAD Threading the upper thread is easy, but it must be performed correctly. Turn off the machine before threading. Raise the needle to the uppermost position by rotating the needle raising and lowering dial (23) towards yourself (counter-clockwise), until the needle starts to lower.
  • Page 55 (20), reset the pin to the vertical position. In this case, loosen the spool cap slightly or remove it so that it does not block the spool when sewing. Thread the spool with your left hand, holding the thread firmly with your right hand, in the following order: a) Pull the thread through the thread guide (33) as indicated in the picture.
  • Page 56 DRAWING UP THE THREAD FROM THE BOBBIN Before sewing, it is necessary to draw up some thread from the bobbin. Raise the presser foot lifter (28) and remove the bobbin cover plate (18). Hold the upper thread loosely with your left hand and rotate the needle raising and lowering dial (23) towards yourself (counter-clockwise) with your right hand, lowering the needle first, continue to the point when the needle is in the uppermost position.
  • Page 57 STITCH PATTERN SELECTION The pattern selector dial is used for choosing the required stitch type. The numbers next to the dial are also visible on the machine front, along with the stitch examples. Turn the dial until the number of the stitch that you want to sew lines up with the dot visible above the dial.
  • Page 58 STRAIGHT STITCHING The straight stitch is used most frequently. 1. To start sewing, raise the presser foot lifter (28). 2. Pull the upper and bobbin threads under the foot towards the back of the machine, leaving around 15 cm of loose threads. 3.
  • Page 59 TENSIONING MECHANISM FUNCTION 1. To understand how the mechanism works, try this simple test. 2. Take 2 pieces of a medium weight woven fabric in a solid, light colour about 15 cm long. Install a type 2020, size 14 needle in the machine. 3.
  • Page 60 REVERSE SEWING AND THREAD CUTTING 1. Reverse sewing is usually applied at the beginning and end of a seam. The purpose is to lock the threads at both ends of the seam so that the seam does not unraveI. 2. Set the machine for straight stitch sewing, depending on the fabric you are sewing.
  • Page 61 FABRIC ZIG-ZAG STITCHING The zig-zag stitch can be used for seam finishing, applique work, or decorative sewing. SEAM FINISHING Seam edges keep the garment form and should be given durable finishing, particularly if the fabric is prone to ravelling. There are two different ways to finish seams: trimming after stitching the seam edge or overedging.
  • Page 62 b) Decorative stitching Make your works unique with decorative threads. Mix different types and colours of thread to create border-like finishes on garments, home decor, crafts and more. Set the machine for Stitch 7, 8 or 9, depending on the look you want. Install the satin stitch foot (not included, it is an all-purpose foot).
  • Page 63 – refer to the table in section 7. Use – MATCHING THE NEEDLE AND THREAD TO THE FABRIC. 2. Install the blind hem stitch foot (not included, it is an all-purpose foot, and should be available on the market). 3. Thread the upper spool and bobbin with a thread, the colour of which is identical to or matches the given fabric as closely as possible.
  • Page 64 2. Set the machine to stitch 12 and install the satin stitch foot (not included, it is an all-purpose foot). 3. When repairing a garment with broken elastic, first remove the old elastic from the garment, then iron out. 4. Divide both the elastic and the area of the garment where the elastic will be sewn into quarters.
  • Page 65 coming in contact with the fabric, so that the fabric does not feed through. 1. To attach the darning plate, line it up with the holes in the needle plate, then push down to snap it in place. Make sure that the hole in the darning plate is aligned with the opening for the needle in the needle plate.
  • Page 66: Cleaning And Maintenance

    2. Once you have determined the correct zig-zag stitch, sew 10 stitches. lf a button shank is required, place a needle on the button between the holes, as shown in the illustration above. 3. When finished, pull both threads to the backside of the fabric using a hand needle, then tie them together.
  • Page 67: Repair

    Remove and reinsert the needle Needle inserted with the flat side of the needle incorrectly to the machine back Stitch skipping Bent needle Change the needle Presser foot plug loose Reinsert the plug correctly Empty bobbin Load a full bobbin Thread cannot be drawn up from the Needle threaded...
  • Page 68: Ce Declaration Of Conformity

    Keep the materials out of children’s reach, as the materials can pose a hazard. Proper disposal of the device: According to the WEEE Directive (2012/19/EU), the crossed-out wheelie bin symbol (shown on the side) is used to label all electric and electronic devices requiring segregation.
  • Page 69 Information on the repair status may be obtained by contacting the relevant service desk. Warranty and post-warranty service are provided by QUADRA-NET Sp. z o.o. tel. 61/853 44 44 mobile 664 44 88 00 e-mail: infolinia@quadra-net.com www: www.quadra-net.pl Your opinion is important to us. Evaluate our product at: www.vershold.com/opinie Manufacturer (Warrantor): VERSHOLD POLAND Sp.
  • Page 70 General Terms and Conditions of the Warranty 1. The Warrantor for this product warrants that within 24 months from the product purchase date, confirmed with a duly completed warranty card, the product shall be, at the discretion of the Warrantor, subject to: a) repairing the product free of charge, subject to the condition that any dismantled, damaged or faulty parts, in order to ensure the Customer’s safety, shall become the Warrantor’s property,...

This manual is also suitable for:

Pojm180425

Table of Contents