Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Warnung Bitte Lesen

      • Sicherheitshinweise für Handgeführte Benzin-Motorsense
      • Vorbereitende Maßnahmen
      • Handhabung
      • Bedeutung der Angebrachten Sicherheitssymbole
      • Zu Vermeiden
    • 2 Ordnungsgemässer Gebrauch

    • 3 Gerätebeschreibung

      • Übersicht
      • Sicherheitsvorrichtungen
    • 4 Zusammenbau der Komponenten

      • Montage des "Bike" Fahrradgriffes
      • Montage Schutzhaube
      • Montage des Fadenkopfes
      • Montage des Schneidemessers
      • Einstellen der Schnitthöhe
    • 5 Inbetriebnahme

      • Treibstoff und Öl
      • Anlassen des Motors
      • Anlassen des Motors in Kaltem Zustand
      • Anlassen des Motors in Warmen Zustand
      • Abstellen des Motors
    • 6 Schneideanleitung

      • Zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen
      • Verlängerung des Schneidfadens
      • Verschiedene Schneidverfahren
      • Schneiden mit Schneideblättern
    • 7 Wartungsvorschriften

      • Luftfilter
      • Richtige Einstellung des Vergasers
      • Zündkerze
      • Schleifen des Schutzhaubenmessers
      • Bowdenzüge Einstellen
    • 8 Aufbewahren des Gerätes

    • 9 Wiederinbetriebnahme

    • 10 Technische Angaben

    • 11 Fehlerbehebung am Motor

  • Dutch

    • 1 Waarschuwing Gelieve te Lezen

      • Veiligheidsinstructies Voor Met de Hand Geleide Benzinemotorzeis
      • Voorbereidende Maatregelen
      • Hantering
      • Betekenis Van de Aangebrachte Veiligheidssymbolen
      • Wat U Niet Mag Doen
    • 2 Reglementair Gebruik

    • 3 Beschrijving Van Het Toestel

      • Overzicht
      • Veiligheidsvoorzieningen
    • 4 Assemblage Van de Componenten

      • Montage Van de "Bike" Fietsgreep
      • Montage Van de Beschermkap
      • Montage Van de Draadkop
      • Montage Van Het Snijmes
      • Afstellen Van de Maaihoogte
    • 5 Inbedrijfstelling

      • Brandstof en Olie
      • Starten Van de Motor
      • Starten Van de Koude Motor
      • Starten Van de Warme Motor
      • Afzetten Van de Motor
    • 6 Snijinstructies

      • Bijkomende Veiligheidsmaatregelen
      • Snijdraad Bijregelen
      • Verschillende Snijmethodes
      • Snoeien Met Snijbladen
    • 7 Onderhoudsinstructies

      • Luchtfilter
      • Correcte Instelling Van de Carburator
      • Bougie
      • Slijpen Van Het Beschermkapmes
    • 8 Opbergen Van Het Toestel

    • 9 Gebruik Na Het Opbergen

    • 10 Technische Gegevens

    • 11 Verhelpen Van Fouten Aan de Motor

  • Français

    • 1 Avertissement - Veuillez Lire

      • Consignes de Sécurité de la Débroussailleuse À Essence Commandée À la Main
      • Mesures Préalables
      • Manipulation
      • Signification des Symboles de Sécurité Appliqués
      • A Ne Pas Faire
    • 2 Utilisation Conforme

    • 3 Description de L'appareil

      • Vue D'ensemble
      • Dispositifs de Sécurité
    • 4 Assemblage des Composants

      • Montage du Guidon
      • Montage du Capot de Protection
      • Montage de la Tête de Fil
      • Montage de la Lame
      • Réglage de la Hauteur de Coupe
    • 5 Mise en Service

      • Carburant Et Huile
      • Démarrer Le Moteur
      • Mettre L'appareil en Circuit Alors que Le Moteur Est Froid
      • Mettre L'appareil en Circuit Alors que Le Moteur Est Chaud
      • Arrêter Le Moteur
    • 6 Instructions Pour la Coupe

      • Mesures de Sécurité Supplémentaires
      • Avance du Fil de Coupe
      • Techniques de Coupe
      • Coupe Avec des Lames de Coupe
    • 7 Entretien

      • Filtre À Air
      • Réglage du Carburateur
      • Bougie
      • Affuter Le Coupe-Fil
    • 8 Ranger L'appareil

    • 9 Remettre L'appareil en Service Apres Emmagasinage

    • 10 Caracteristiques Techniques

    • 11 Depistage des Pannes du Moteur

  • Español

    • 1 Aviso • por Favor Leer

      • Advertencias de Seguridad para Desbrozadota Manual con Motor de Gasolina
      • Preparativos
      • Manejo
      • Significado de Los Símbolos de Seguridad Colocados en el Aparato
      • Acciones a Evitar
    • 2 Uso Debido

    • 3 Descripción del Aparato

      • Vista General
      • Dispositivos de Seguridad
    • 4 Montaje de Los Componentes

      • Montaje del Manillar "Bike
      • Montaje de la Cubierta de Protección
      • Montaje del Cabezal Portahilo
      • Montaje de la Cuchilla de Corte
      • Ajuste de la Altura de Corte
    • 5 Puesta en Marcha

      • Combustible y Aceite
      • Cómo Poner el Motor en Marcha
      • Puesta en Marcha del Motor en Frío
      • Puesta en Marcha del Motor en Caliente
      • Parar el Motor
    • 6 Instrucciones de Corte

      • Medidas de Seguridad Adicionales
      • Alargamiento del Hilo de Corte
      • Distintos Tipos de Corte
      • Cortar con Hojas de Corte
    • 7 Disposiciones sobre Mantenimiento

      • Filtro de Aire
      • Ajuste Correcto del Carburador
      • Bujía de Encendido
      • Lijar la Cuchilla de la Cubierta de Protección
    • 8 Cómo Guardar el Aparato

    • 9 Puesta en Funcionamiento tras el Almacenamiento

    • 10 Datos Técnicos

    • 11 Reparación de Fallos en el Motor

  • Português

    • 1 Aviso É Favor Ler

      • Instruções de Segurança para a Roçadora a Gasolina Conduzida Manualmente
      • Medidas de Preparação
      • Manuseamento
      • Significado Dos Símbolos de Segurança Aplicados
      • Evitar
    • 2 Utilização Adequada

    • 3 Descrição Do Aparelho

      • Diagrama
      • Dispositivos de Segurança
    • 4 Montagem Dos Componentes

      • Montagem Do Guiador "Bike
      • Montagem da Cobertura de Protecção
      • Montagem da Cabeça Do Fio
      • Montagem da Lámina de Corte
      • Ajustar a Altura de Corte
    • 5 Colocação Em Funcionamento

      • Combustível E Óleo
      • Ligar O Motor
      • Arranque Do Motor a Frio
      • Arranque Do Motor a Quente
      • Desligar O Motor
    • 6 Instruções Relativas Ao Corte

      • Precauções de Segurança Adicionais
      • Prolongamento Do Fio de Corte
      • Diferentes Processos de Corte
      • Corte Com Láminas
    • 7 Normas de Manutenção

      • Filtro de Ar
      • Ajuste Correcto Do Carburador
      • Vela de Ignição
      • Afiar a Lámina da Cobertura de Protecção
    • 8 Guardar O Aparelho

    • 9 Repôr Em Funcionamento

    • 10 Indicações Técnicas

    • 11 Eliminação de Falhas no Motor

  • Italiano

    • 1 Avvertenza Leggere Attentamente

      • Avvertenze DI Sicurezza Per Decespugliatore a Motore a Benzina Condotto a Mano
      • Operazioni Preliminari
      • Utilizzo
      • Significato Dei Simboli DI Sicurezza Applicati Sull'apparecchio
      • Comportamenti da Evitare
    • 2 Uso Corretto

    • 3 Descrizione Dell'apparecchio

      • Esploso
      • Dispositive DI Sicurezza
    • 4 Assemblaggio Dei Componenti

      • Montaggio Manubrio
      • Montaggio Protezione
      • Montaggio Della Testina del Filo
      • Montaggio Della Lama
      • Impostazione Dell'altezza DI Taglio
    • 5 Messa in Esercizio

      • Carburante E Olio
      • Avvio del Motore
      • Avvio a Freddo del Motore
      • Avvio a Caldo del Motore
      • Arresto del Motore
    • 6 Istruzioni Per Il Taglio

      • Consigli Addizionali Per la Sicurezza
      • Avanzamento del Filo DI Taglio
      • Tecniche DI Taglio
      • Tagliare con Le Lame da Taglio
    • 7 Istruzioni Per la Manutenzione

      • Filtro Dell'aria
      • Regolazione Corretta del Carburatore
      • Candela
      • Affilatura del Coltello del Deflettore
    • 8 Immagazzinaggio Dell'apparecchio

    • 9 Riattivazione Dell'apparecchio Dopo un Periodo D'immagazzinaggio

    • 10 Caratteristiche Tecniche

    • 11 Risoluzione Dei Problemi del Motore

  • Slovenščina

    • 1 Opozorilo Prosimo, Preberite

      • Varnostni Napotki Za Ročno Vodeno Bencinsko Motorno Koso
      • Pripravljalni Ukrepi
      • Ravnanje Z Napravo
      • Pomen Varnostnih Simbolov Na Napravi
      • Preprečujte
    • 2 Pravilna Uporaba

    • 3 Opis Stroja

      • Pregled
      • Varnostna Oprema
    • 4 Sestava Komponent

      • Montaža Kolesnega Ročaja "Bike
      • Montaža Zaščitnega Pokrova
      • Montaža Glave Za Navitje Vrvice
      • Montaža Rezalnega Noža
      • Nastavitev VIšine Košenja
    • 5 Zagon

      • Pogonsko Gorivo in Olje
      • Zagon Motorja
      • Zagon Motorja V Hladnem Stanju
      • Zagon Motorja V Toplem Stanju
      • Izklop Motorja
    • 6 Navodila Za Košenje

      • Dodatni Varnostni Ukrepi
      • Podaljševanje Kosilne Vrvice
      • Različni Postopki Rezanja
      • Košenje Z Rezalnimi Listi
    • 7 Predpisi Za Vzdrževanje

      • Zračni Filter
      • Pravilna Nastavitev Uplinjača
      • Vžigalna Svečka
      • Brušenje Rezila Na Zaščitnem Pokrovu
    • 8 Shranjevanje Naprave

    • 9 Ponovni Zagon

    • 10 Tehnični Podatki

    • 11 Odprava Napak Na Motorju

  • Hrvatski

    • 1 Upozorenje • Molimo Pročitati

      • Sigurnosni Naputci Za Ručnu Benzinsku Trimer-Kosilicu
      • Mjere Pripreme
      • Rukovanje
      • Značenje Sigurnosnih Simbola
      • Potrebno Izbjegavati
    • 3 Opis Uređaja

      • Pregled
      • Sigurnosne Naprave
    • 4 Sastavljanje Komponenti

      • Montaža Drške Za Bicikl "Bike
      • Montaža Zaštitne Kape
      • Montaža Nitne Glave
      • Montaža Reznog Noža
      • Podešavanje Visine Reza
    • 5 Puštanje U Pogon

      • Pogonsko Gorivo I Ulje
      • Pokretanje Motora
      • Pokretanje Motora U Hladnom Stanju
      • Pokretanje Motora U Toplom Stanju
      • Isključivanje Motora
    • 6 Upute Za Rezanje

      • Dodatne Sigurnosne Mjere
      • Produženje Rezne Niti
      • Različiti Postupci Rezanja
      • Rezanje Pomoću Reznih Listova
    • 7 Propisi Za Održavanje

      • Zračni Filtar
      • Ispravno Namještanje Rasplinjača
      • Svjećica
      • Brušenje Noža Zaštitne Kape
    • 8 Čuvanje Uređaja

    • 9 Ponovno Puštanje U Pogon

    • 10 Tehnički Podaci

    • 11 Uklanjanje Grešaka Na Motoru

  • Magyar

    • 1 Figyelmeztetés Kérjük Elolvasni

      • Biztonsági Utasítások a Kézzel Vezetett Benzín-Motorkaszához
      • Előkészítő Intézkedések
      • Kezelés
      • Amit el Kell Kerülni
    • 2 SzabályszerűI Használat

    • 3 Készülék Leírása

      • Áttekintés
      • Biztonsági Berendezések
    • 4 Komponensek Összeszerelése

      • A Kerékpár Fogantyú Szerelése
      • A VéDőlemez Szerelése
      • A Fonálfej Felszerelése
      • A Vágókés Felszerelése
      • A Vágási Magasság Beállítása
    • 5 Üzembehelyezés

      • Üzemanyag És Olaj
      • Amotor Beindítása
      • Amotor Beindítása Hideg Állapotban
      • Amotor Beindítása Meleg Állapotban
      • A Motor Leállítása
    • 6 Utasítás a Vágáshoz

      • Kiegészítő Biztonsági Intézkedések
      • A Vágófonál Utánvezetése
      • Különböző Vágási Eljárások
      • Vágni a Vágólapokkal
    • 7 Karbantartási Előírások

      • Légszűrő
      • A Karburátor Helyes Beállítása
      • Gyújtógyertya
      • AvéDőkupakkésnek Acsiszolása
    • 8 Készülék Tárolása

    • 9 Tárolás Utáni Haszálat

    • 10 Technikai Adatok

    • 11 Hibaelhárítás a Motoron

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

User Manual
QUALITY FOR LIFE
InformatIon l manUaLS l SErVICE
BC 4535
Gebrauchsanleitung
463679_D I 10/2009
D
GB
SK
nL
DK
f
S
E
fIn
P
PL
I
rUS
SLo
BG
Hr
ro
H
tr
CZ
Ua

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BC 4535 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for AL-Car BC 4535

  • Page 1 User Manual QUALITY FOR LIFE InformatIon l manUaLS l SErVICE BC 4535 Gebrauchsanleitung 463679_D I 10/2009...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis WARNUNG BITTE LESEN......................2 Sicherheitshinweise für handgeführte Benzin-Motorsense ................2 Vorbereitende Maßnahmen .......................... 2 Handhabung ..............................2 Bedeutung der angebrachten Sicherheitssymbole..................3 Zu vermeiden ..............................3 ORDNUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ..................3 GERÄTEBESCHREIBUNG ......................4 Übersicht............................... 4 Sicherheitsvorrichtungen ..........................4 ZUSAMMENBAU DER KOMPONENTEN ..................4 Montage des "Bike"...
  • Page 3: Warnung Bitte Lesen

    Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte − WARNUNG BITTE LESEN oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befesti- Aus Sicherheitsgründen sollten Sie diese Bedienungs- gungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden. anleitung unbedingt lesen, bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen. Werden die Anweisungen nicht Handhabung befolgt, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
  • Page 4: Bedeutung Der Angebrachten Sicherheitssymbole

    nur mit einer Hand. Nehmen Sie zur Bedienung Bedeutung der angebrachten Sicher- stets beide Hände, und umschließen Sie dabei heitssymbole die Griffe mit Daumen und Fingern. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, Halten Sie den Fadenkopf stets auf dem Boden bevor Sie die Maschine betätigen. wenn das Gerät in Betrieb ist.
  • Page 5: Gerätebeschreibung

    GERÄTEBESCHREIBUNG Übersicht Schneidmesser Montage des "Bike" Fahrradgriffes Fadenkopf Schutzhaube “Bike“ Fahrradgriff Gashebel Schalter Motor “aus“ und “ein“ “Arretierung“ Gashebel Tragegurt Abdeckung Luftfilter Benzintank Hebel “Choke“ - “Run” Tupfer Benzinanreicherung Sicherheitsvorrichtungen Die Schutzhaube (3) muss unbedingt montiert sein, um Verletzungen des Betreibers durch herumschleudern- de Gegenstände zu verhindern.
  • Page 6: Montage Schutzhaube

    Stecken Sie nun den Haltestift in das Ausschnittsloch und schrauben Sie den Fadenkopf, in dem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen (Achtung: Linksge- winde!), auf den Führungsdorn der Antriebswelle. Ziehen Sie den Fadenkopf mit der Hand fest an, in dem Sie die Antriebswelle mit dem Haltestift fest hal- ten.
  • Page 7: Inbetriebnahme

    5.2.1 Anlassen des Motors in kaltem Zustand INBETRIEBNAHME Treibstoff und Öl: Der Motor der Motorsense ist ein 2-Takt Motor. Er benötigt zum Betrieb eine Mischung aus norma- lem bleifreien Benzin und 2-Takt Öl im Verhältnis 25:1. (Siehe Treibstoff Misch-Tabelle). empfiehlt sich maximal Liter...
  • Page 8: Anlassen Des Motors In Warmen Zustand

    Hinweis: Ziehen Sie die Anlasserschnur stets gerade Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Zuschauer heraus. Wird sie in einem Winkel herausgezogen, ent- oder Tiere sich in unmittelbarer Nähe befinden. steht eine Reibung an der Öse. Durch diese Reibung Halten Sie während der Mäharbeiten einen Min- wird die Schnur durchgescheuert und nutzt sich destabstand von 15m zwischen Benutzer und an- schneller ab.
  • Page 9: Schneiden Mit Schneideblättern

    SCHNEIDEN AN ZAUN / FUNDAMENT VERKLEMMEN Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Maschen- Ganz dicke Vegetation, wie junge Bäume oder dichtes drahtzäunen, Lattenzäunen, Natursteinmauern und Gestrüpp, kann das Schneidblatt blockieren und zum Fundamenten um nah daran zu schneiden, ohne je- Stillstand bringen.
  • Page 10: Zündkerze

    Zündkerze AUFBEWAHREN DES GERÄTES Werden die nachfolgenden Punkte nicht be- folgt, kann die Vergasermembrane verkleben. Nach dem Aufbewahren kann das Anlassen schwierig werden oder ein bleibender Scha- den auftreten. Befolgen Sie alle Anweisungen, die im Abschnitt Elektrodenabstand = 0,6 mm „Wartungsvorschriften“...
  • Page 11: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN BC 4535 Motortyp Luftgekühlter 2-Takt-Motor Hubraum 42 cm³ Leistung: 1,25 kW Trockengewicht mit Schneidmesser / Fadenkopf 8,9 / 8,8 kg Treibstoff-Fassungsvermögen 1,2 l Schnittbreite Faden 41 cm Fadendurchmesser 2,4 mm Schnittbreite Schneideblatt 25 cm Griff „Bike”-Griff Zündung elektronisch Zündkerze...
  • Page 12 Index CAUTION · PLEASE........................2 Safety instructions for hand-operated petrol power..................2 Preliminary measures ........................... 2 Handling................................ 2 Meaning of safety symbols used ........................3 What not to do............................... 3 PROPER OPERATION.........................3 LAYOUT............................4 Overview ............................... 4 Safety devices............................... 4 ASSEMBLING THE COMPONENTS ...................4 Assembly of the "Bike"...
  • Page 13 CAUTION · PLEASE Handling For safety reasons, it is imperative that you read these Wear close fitting, tough work clothing that will operating instructions before using the appliance. Seri- provide protection, such as long slacks or trou- ous injuries could result if these instructions are not sers, safety work shoes, heavy duty work gloves, followed.
  • Page 14 DO NOT OPERATE UNIT IN AWKWARD Meaning of safety symbols used POSITIONS, off balance, outstretched arms, or Read the operating instructions before one-handed. Always use two hands when operat- you operate the machine. ing unit with thumbs and fingers encircling the handles.
  • Page 15 LAYOUT Overview Cutting blade Assembly of the "Bike" handle Cutting head Guard hood “Bike“ handle Throttle lever Engine switch “off” and “on” Throttle lever lock Carrying strap Air filter cover Petrol tank Levers for “Choke“ and “Run” Petrol accumulation button Safety devices It is important that the GUARD HOOD is assembled in order to prevent injuries to the operator due to objects...
  • Page 16 Now put the retainer pin into the cut-out hole and screw the cutting head onto the locating pin of the drive shaft by turning it in counter-clockwise direction (Important: Left-hand screw-thread!). Tighten the cutting head by hand, holding the drive shaft in place with the retainer pin Assembly of the cutting blade Place the rubber block (3) over the shaft.
  • Page 17 Important: Remove the shoulder strap from the appli- Set the ignition switch (1) to the "Start" position. ance before you start the engine. Secure the throttle lever: Press the "Lock off” switch (2) downward. Then, at the same time, STARTING UP press the throttle lever (3) and slide the locking switch (4).
  • Page 18 To stop engine Trimming procedures Release throttle trigger. Let engine return to idle. Push When properly equipped with a debris shield and and hold ignition stop switch until engine stops. stringhead, your unit will trim unsightly weeds and tall grass in those hard-to-reach areas - along fences, TRIMMING INSTRUCTIONS walls, foundations and around trees.
  • Page 19 Wash the filter in soapy water. DO NOT USE Cutting with blades ANY PETROL! Whenever you are cutting with a blade you must wear Air-dry the filter. eye protection and protective clothing. Always use the Re-insert the filter. shoulder strap when working with the blade. PLEASE NOTE: Replace the filter if it is worn away, Before you use this machine with a blade, torn or damaged, or if it can no longer be cleaned.
  • Page 20 times to coat internal components. Replace spark STORING A UNIT plug. Failure to follow these steps may cause var- Store unit in a cool, dry place away from any nish to form in the carburettor and difficult source of ignition such as an oil burner, water starting or permanent damage following stor- heater, etc.
  • Page 21 TROUBLE SHOOTING THE ENGINE PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTIVE ACTION Unit won’t start or starts but will Incorrect starting procedures. Follow instructions in the User not run. Manual. Incorrect carburettor mixture Have carburettor adjusted by adjustment setting. an Authorized Service Centre. Fouled spark plug Clean / gap or replace plug.
  • Page 22 Inhoudsopgave WAARSCHUWING GELIEVE TE LEZEN ..................2 Veiligheidsinstructies voor met de hand geleide benzinemotorzeis ............. 2 Voorbereidende maatregelen ........................2 Hantering ..............................2 Betekenis van de aangebrachte veiligheidssymbolen.................. 3 Wat u niet mag doen............................. 3 REGLEMENTAIR GEBRUIK ......................3 BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL ..................4 Overzicht...............................
  • Page 23: Waarschuwing Gelieve Te Lezen

    en bevestigingsbouten enkel per set worden WAARSCHUWING GELIEVE TE vervangen. LEZEN Om veiligheidsredenen dient u deze handleiding zeker Hantering te lezen voordat u het toestel in gebruik neemt. Niet- Draag nauwsluitende en sterke werkkleding naleving van de instructies kan leiden tot zware letsels. die u beschermt zoals een lange broek, veilige Neem daarom de tijd om uw nieuwe trimmer voor elk werkschoenen, sterke werkhandschoenen, een...
  • Page 24: Betekenis Van De Aangebrachte Veiligheidssymbolen

    toestel te bedienen en omsluit daarbij de grepen Betekenis aangebrachte met duim en vingers. veiligheidssymbolen De draadkop niet boven de grond opheffen terwijl het Neem de handleiding door alvorens de toestel draait. machine te bedienen. Het toestel niet voor andere doeleinden gebruiken dan voor het trimmen van gazon of gras.
  • Page 25: Beschrijving Van Het Toestel

    BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL Overzicht Snijmes Montage van de “Bike” fietsgreep Draadkop Beschermkap “Bike” fietsgreep Gashendel Schakelaar motor “aan” en “uit” “Vastzetten” gashendel Schouderriem Deksel luchtfilter Benzinetank Hendel “choke” – “run” Aantipper benzineverrijking Veiligheidsvoorzieningen De beschermkap (3) moet zeker gemonteerd zijn om verwondingen van de gebruiker door wegspringende voorwerpen te voorkomen.
  • Page 26: Montage Van De Beschermkap

    Steek nu de bevestigingspen in de uitsparing en schroef de draadkop vast door te draaien tegen de richting van de wijzers van de klok in (let op! Linkse schroefdraad!) op de geleidedoorn van de aandrijfas. Haal de draadkop met de hand goed aan door de aandrijfas met de bevestigingspen vast te houden.
  • Page 27: Inbedrijfstelling

    Aanwijzing: Verwijder de schouderriem van het 5.2.1 Starten van de koude motor toestel alvorens de motor te starten. INBEDRIJFSTELLING Brandstof en olie De motor van de motorzeis is een tweetaktmotor. Hij draait op een mengeling van normale loodvrije benzine en tweetaktolie in de mengverhouding van 1:25 (zie brandstofmengtabel).
  • Page 28: Starten Van De Warme Motor

    ATTENTIE! Trek de startkoord er steeds recht uit. nabijheid zijn. Neem tijdens het trimmen of Wordt de koord er met een hoek uitgetrokken, dan snoeien steeds een minimumafstand van 15 ontstaat er wrijving aan het oog. Door die wrijving meter tussen uzelf en andere personen of dieren wordt de koord opengescheurd en verslijt ze sneller.
  • Page 29: Snoeien Met Snijbladen

    Nader snijdend langzaam gaasafrasteringen, Zeer dikke vegetatie zoals jonge boompjes of dicht lattenomheiningen, muren natuursteen struikgewas kunnen het snijblad blokkeren en tot funderingen om er dichtbij te snijden zonder echter met stilstand brengen. Vermijd dat het snijblad blijft de draad tegen de hindernis te slaan. Komt de draad vastzitten door te voorzien naar welke kant het b.v.
  • Page 30: Bougie

    Maak de motor, de geleidesteel, de beschermkap Bougie en de draadkop aan de buitenkant schoon. Maak de benzinetank leeg. Als de tank leeg is, start de motor. Laat de motor stationair draaien tot het toestel stilstaat. Daardoor wordt de brandstof uit de carburator verwijderd.
  • Page 31: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS BC 4535 Type motor Luchtgekoelde tweetaktmotor Cilinderinhoud 42 cm³ Vermogen 1,25 kW Droog gewicht Snijmes / draadkop 8,9 / 8,8 kg Brandstofinhoud 1,2 l Maaibreedte draad 41 cm Draaddiameter 2,4 mm Maaibreedte snijblad 25 cm Greep "Bike” fietsgreep...
  • Page 32 Table des matières AVERTISSEMENT - VEUILLEZ LIRE ..................2 Consignes de sécurité de la débroussailleuse à essence commandée à la main ........2 Mesures préalables............................2 Manipulation..............................2 Signification des symboles de sécurité appliqués ..................3 A ne pas faire..............................3 UTILISATION CONFORME ......................3 DESCRIPTION DE L’APPAREIL ....................4 Vue d'ensemble ............................
  • Page 33: Avertissement - Veuillez Lire

    séquilibre, les pièces endommagées ou usées et AVERTISSEMENT - VEUILLEZ LIRE les boulons de fixation doivent être uniquement Pour votre propre sécurité, veuillez lire le présent ma- remplacés par jeux complets nuel avant de mettre en service votre nouvel appareil. La non-observation des instructions peut entraîner de Manipulation graves blessures corporelles.
  • Page 34: Signification Des Symboles De Sécurité Appliqués

    13. Nettoyez régulièrement le capot de protection, toujours l’appareil des deux mains avec les doigts la tête porte-fil et le moteur pour éviter et le pouce entourant les poignées. l’accumulation de débris. NE SOULEVEZ PAS LA TÊTE PORTE-FIL 14. L’appareil ne doit être utilisé que par des per- AUDESSUS DU NIVEAU DU SOL lorsque sonnes adultes et correctement instruites.
  • Page 35: Description De L'appareil

    DESCRIPTION DE L’APPAREIL Vue d'ensemble Lame de coupe Montage du guidon Têtef Capot de protection Guidon Commande de gaz Interrupteur marche/arrêt Levier Harnais Cache filtre à air Réservoir Starter Tuyau d'arrivée d'essence Dispositifs de sécurité Le CAPOT DE PROTECTION (3) doit absolument être monté...
  • Page 36: Montage Du Capot De Protection

    Enfichez à présent la broche de fixation dans l'entaille et vissez la tête de fil en la tournant dans le sens cont- raire à celui des aiguilles d’une montre (attention: filet de gauche !) sur le mandrin de guidage de l'arbre d'entraînement.
  • Page 37: Mise En Service

    5.2.1 Mettre l’appareil en circuit alors que le MISE EN SERVICE moteur est froid Carburant et huile: Le moteur de la débroussailleuse est un moteur 2 temps. Il a besoin pour son fonctionnement d'un mélange d'essence normale sans plomb et d'huile deux temps avec un rapport de 1:25.
  • Page 38: Mettre L'appareil En Circuit Alors Que Le Moteur Est Chaud

    A RESPECTER: Tirez toujours la corde de démarrage NE JAMAIS utiliser l’appareil pour d’autres tra- toute droite. Si elle est tournée dans un angle, un frot- vaux que pour couper le gazon ou la mauvaise tement se fait au niveau de l'oeillet. Ce frottement herbe.
  • Page 39: Coupe Avec Des Lames De Coupe

    COUPE A RAS TONDRE LES MAUVAISES HERBES Placer l’appareil droit devant vous, en faisant un léger Tondre signifie guider la lame de coupe en position angle pour que le bas de la tête porte-fil soit au-dessus horizontale en effectuant des mouvements en arc d’un du niveau du sol et que le contact se fasse au point de côté...
  • Page 40: Réglage Du Carburateur

    A RESPECTER: Remplacez le filtre lorsqu'il est usé, RANGER L’APPAREIL déchiré ou abîmé ou s'il n'est plus possible de le net- Si les étapes suivantes ne sont pas obser- toyer. vées, du vernis peut se former dans le carbu- rateur, causant des difficultés au démarrage Réglage du carburateur ou des dommages irréparables lors de la Le carburateur a été...
  • Page 41: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES BC 4535 Type de moteur refroidi par air moteur 2 temps Cylindrée 42 cm³ Puissance 1,25 kW Poids à sec lame de coupe / de la tête de fil 8,9 / 8,8 kg Contenu de carburant 1,2 l...
  • Page 42 Índice de contenidos AVISO • POR FAVOR LEER ......................2 Advertencias de seguridad para desbrozadota manual con motor de gasolina .......... 2 Preparativos..............................2 Manejo ................................2 Significado de los símbolos de seguridad colocados en el aparato............. 3 Acciones a evitar............................3 USO DEBIDO..........................3 DESCRIPCIÓN DEL APARATO ....................4 Vista general ..............................
  • Page 43: Aviso • Por Favor Leer

    cuchillas, los pernos de sujeción y, en definitiva, AVISO • POR FAVOR LEER toda la unidad de corte no presenten daños ni Por razones de seguridad, leer este manual de signos de desgaste. Con el fin de evitar un instrucciones, antes de poner en funcionamiento el desequilibrio en el aparato, las cuchillas y los aparato.
  • Page 44: Significado De Los Símbolos De Seguridad Colocados En El Aparato

    13. El manejo, ajuste y mantenimiento del aparato Mantener el cabezal portahilo sobre el suelo queda reservado exclusivamente a personas mientras el aparato esté en funcionamiento. adultas e instruidas a tal efecto. No utilizar el aparato para otros usos que no sea cuidar o cortar el césped.
  • Page 45: Descripción Del Aparato

    DESCRIPCIÓN DEL APARATO Vista general Cuchilla de corte Montaje del manillar "Bike" Cabezal portahilo Cubierta de protección Manillar "Bike" Palanca del acelerador Interruptor del motor "off" y "on" "Bloqueo" acelerador Correa de transporte Cubierta del filtro de aire Depósito de gasolina Palanca "estárter"...
  • Page 46: Montaje De La Cubierta De Protección

    Introducir el perno de sujeción en la perforación de corte y atornillar el cabezal portahilo girándolo en dirección contraria a las agujas del reloj (atención: ¡rosca a la izquierda!), en el mandril guía del árbol de accionamiento. Apretar con la mano el cabezal portátil, para ello sujetar el árbol de accionamiento con el perno de sujeción.
  • Page 47: Puesta En Marcha

    Utilizar siempre la correa de sujeción para el 5.2.1 Puesta en marcha del motor en frío hombro a la hora de realizar trabajos. Colocar la correa en cuanto se haya arrancado el motor y se encuentre en marcha en vacío. Desconectar el motor antes de soltar la correa.
  • Page 48: Puesta En Marcha Del Motor En Caliente

    Indicación: Es preciso tirar del cable de arranque en No emplee el aparato, si hay personas o línea recta hacia afuera. Si se tira del cable con animales en su proximidad inmediata. Es preciso inclinación, se produce una fricción en el ojal. Esta mantener siempre una distancia mínima de 15 fricción desgasta más rápidamente el cable por efecto metros entre el usuario y otras personas o...
  • Page 49: Cortar Con Hojas De Corte

    RECORTAR / SEGAR Cortar con hojas de corte Es preciso mover el aparato como si se tratase de una Es preciso llevar siempre protección para la vista y guadaña de un lado al otro. Mantenga el cabezal ropa de protección cuando se desee cortar con la hoja portahilo siempre paralelo al suelo.
  • Page 50: Disposiciones Sobre Mantenimiento

    Si la posición de la "empuñadura Bike" cambia mucho, DISPOSICIONES SOBRE puede que se alargue el cable Bowden y, como MANTENIMIENTO consecuencia, que se produzca un fallo en la función de la palanca de gas. Filtro de aire Si la herramienta de corte de la segadora no se No trabajar nunca sin el filtro de aire.
  • Page 51: Puesta En Funcionamiento Tras El Almacenamiento

    Llenar el depósito de gasolina con la mezcla de combustión. aceite y gasolina idónea. Ver el apartado “Combustible y aceite”. DATOS TÉCNICOS BC 4535 Tipo de motor Refrigeración por aire motor de 2 tiempos Cilindrada 42 cm³ Potencia:...
  • Page 52 Conteúdo AVISO É FAVOR LER ........................2 Instruções de segurança para a roçadora a gasolina conduzida manualmente .......... 2 Medidas de preparação ..........................2 Manuseamento ............................. 2 Significado dos símbolos de segurança aplicados..................3 EVITAR ................................. 3 UTILIZAÇÃO ADEQUADA ......................3 DESCRIÇÃO DO APARELHO .....................4 Diagrama ..............................
  • Page 53: Aviso É Favor Ler

    corte, o perno de fixação e a unidade de corte AVISO É FAVOR LER estão gastos ou danificados. Para evitar o Por motivos de segurança, deve ler atentamente este desalinhamento, as ferramentas de corte e os manual de instruções antes de utilizar o aparelho. O pernos de fixação que estejam desgastados ou não seguimento indicações...
  • Page 54: Significado Dos Símbolos De Segurança Aplicados

    13. Apenas pessoas com formação suficiente e NÃO UTILIZE O APARELHO NUMA POSIÇÃO adultos devem operar ou modificar o aparelho ou DESCONFORTÁVEL, sem equilíbrio, com os efectuar a manutenção. braços esticados ou apenas com uma mão. Para manejar o aparelho utilize sempre as duas mãos Significado dos símbolos de e agarre na pega com todos os dedos da mão.
  • Page 55: Descrição Do Aparelho

    DESCRIÇÃO DO APARELHO Diagrama Lâminas de corte Montagem do guiador "Bike" Cabeça do fio Cobertura de protecção Guiador "Bike" Alavanca aceleradora Interruptor para ligar e desligar o motor "Fixação" da alavanca açeleradora Alça de transporte Cobertura do filtro de ar Depósito da gasolina Alavanca "Choke"...
  • Page 56: Montagem Da Cobertura De Protecção

    Enfie agora o pino de retenção no furo do recorte e aperte a cabeça do fio, rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (atenção: rosca à mandril guia eixo esquerda!), transmissão. Aperte bem a cabeça do fio com a mão segurando o eixo de transmissão com o pino de retenção.
  • Page 57: Colocação Em Funcionamento

    5.2.1 Arranque do motor a frio COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Combustível e óleo A moto-roçadora possui um motor a 2 tempos. Para funcionar, o motor precisa de uma mistura de gasolina normal sem chumbo e óleo para motor a 2 tempos na relação de 1:25 (ver tabela de mistura de combustível).
  • Page 58: Arranque Do Motor A Quente

    NOTA: Puxe sempre o cabo de arranque em linha Não utilize o aparelho, se espectadores ou recta. Se for puxado em ângulo, haverá uma fricção no animais se encontrarem nas imediações. Durante olhal. Através desta fricção, o cabo é esfolado, os trabalhos, mantenha uma distância mínima de desgastando-se rapidamente.
  • Page 59: Corte Com Láminas

    CORTAR EM CERCAS / FUNDAÇÕES BLOQUEAR Durante o corte, aproxime-se lentamente de cercas de Vegetação muito espessa, como árvores jovens ou rede de arame, de ripas, muros de pedras e matagal denso, pode bloquear a lámina de corte e fundações, sem, no entanto, embater com o fio no fazê-la parar.
  • Page 60: Vela De Ignição

    Vela de ignição GUARDAR O APARELHO pontos seguintes não forem respeitados, a membrana do carburador pode colar. Depois de ser guardado, pode tornar-se difícil dar arranque ao motor ou o aparelho ficar irremediavelmente danificado. Distância entre os eléctrodos = 0,6 mm Siga todas as indicações incluídas na secção Binário de arranque do motor 12 até...
  • Page 61: Indicações Técnicas

    INDICAÇÕES TÉCNICAS BC 4535 Tipo de motor Motor a 2 tempos arrefecido a ar Cilindrada 42 cm³ Potência: 1,25 kW Peso em seco Lâminas de corte / cabeça do fio 8,9 / 8,8 kg Capacidade de combustível 1,2 l Largura de corte do fio 41 cm Diâmetro do fio...
  • Page 62 l'indice AVVERTENZA LEGGERE ATTENTAMENTE ................2 Avvertenze di sicurezza per decespugliatore a motore a benzina condotto a mano ........2 Operazioni preliminari ........................... 2 Utilizzo ................................2 Significato dei simboli di sicurezza applicati sull'apparecchio ..............3 Comportamenti da evitare ..........................3 USO CORRETTO .........................3 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO ..................4 Esploso .................................
  • Page 63: Avvertenza Leggere Attentamente

    consumati o danneggiati. Per evitare uno sbilan- AVVERTENZA LEGGERE ciamento la lama e i bulloni di bloccaggio consu- ATTENTAMENTE mati o danneggiati vanno sostituiti solo in set Per ragioni di sicurezza, prima di mettere in fun- Utilizzo zione l’apparecchio, leggere attentamente il pre- sente manuale.
  • Page 64: Significato Dei Simboli Di Sicurezza Applicati Sull'apparecchio

    14. L’apparecchio deve essere utilizzato da perso- NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIO IN ne adulte e correttamente istruite. POSIZIONI SCOMODE, con un equilibrio instabi- le, con le braccia tese o con una mano sola. Du- Significato dei simboli di sicurezza rante l’utilizzo tenere sempre l’apparecchio con applicati sull'apparecchio entrambe le mani in modo tale che l’impugnatura sia circondata da pollice e dita.
  • Page 65: Descrizione Dell'apparecchio

    DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO Esploso Lama Montaggio manubrio Coppia conica Protezione Impugnatura doppia Leva gas Interruttore Bloccaggio leva gas Imbragatura Carter filtro d’aria Serbatoio Leva aria Primer carburatore Dispositive di sicurezza La CALOTTA PROTETTIVA (3) deve essere assolu- tamente montata per evitare che l'utilizzatore venga ferito da oggetti scagliati all'intorno.
  • Page 66: Montaggio Protezione

    Inserite adesso il perno a prigioniero nell' apertura e avvitate la testa del filo sulla spina di guida dell'albero motore ruotandola in senso antiorario (attenzione: filetto sinistro!). Serrate bene a mano la testa del filo tenendo fermo l'albero motore con il perno a prigionie- Montaggio della lama Mettere la boccola in gomma (3) sull’asta.
  • Page 67: Messa In Esercizio

    MESSA IN ESERCIZIO 5.2.1 Avvio a freddo del motore Carburante e olio: Il motore del decespugliatore è un motore a 2 tempi. Per funzionare ha bisogno di una miscela di benzina normale senza piombo e di olio per motori a 2 tempi nel rapporto 1:25 (vedi tabella miscela carburante).
  • Page 68: Avvio A Caldo Del Motore

    ATTENZIONE: estraete il cordoncino dello starter UTILIZZARE L’APPARECCHIO SOLO PER GLI sempre con un movimento diritto. Se viene estratto in SCOPI PREVISTI, cioè per tagliare prati ed er- posizione obliqua si produce un attrito sull'occhiello. bacce. Questo attrito provoca uno sfregamento del cordoncino Quando l’apparecchio è...
  • Page 69: Tagliare Con Le Lame Da Taglio

    RIFINITURA BASSA FALCIARE LE ERBACCE Tenere l’apparecchio leggermente inclinato affinché la Falciare significa descrivere un semicerchio con la parte inferiore della testina porta filo si trovi al disopra lama da taglio da destra a sinistra con movimenti oriz- del suolo e che il filo tagli all’altezza giusta. Il taglio zontali.
  • Page 70: Regolazione Corretta Del Carburatore

    Regolazione corretta del carburatore IMMAGAZZINAGGIO Il carburatore è stato regolato presso lo stabilimento del produttore per un rendimento ottimale. Se fossero DELL’APPARECCHIO necessarie ulteriori regolazioni, portate il vostro appa- La mancata osservanza dei punti seguenti recchio nel più vicino centro di assistenza potrebbe provocare la formazione di vernice nel carburatore rendendo più...
  • Page 71: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE BC 4535 Tipo di motore Motore a 2 tempi raffredamento ad aria Cilindrata 42 cm³ Potenza 1,25 kw Peso a secco Lama / della testina del filo 8,9 / 8,8 kg Capacità di carburante 1,2 l Larghezza di taglio del filo doppio...
  • Page 72 Kazalo OPOZORILO PROSIMO, PREBERITE! ..................2 Varnostni napotki za ročno vodeno bencinsko motorno koso ..............2 Pripravljalni ukrepi............................2 Ravnanje z napravo............................2 Pomen varnostnih simbolov na napravi......................3 Preprečujte..............................3 PRAVILNA UPORABA.........................3 OPIS STROJA ..........................4 Pregled................................4 Varnostna oprema ............................4 SESTAVA KOMPONENT ......................4 Montaža kolesnega ročaja "Bike"...
  • Page 73: Opozorilo Prosimo, Preberite

    OPOZORILO PROSIMO, Ravnanje z napravo PREBERITE! Pri delu nosite oprijeto, solidno delovno oblačilo, ki zagotavlja zaščito, kot npr. dolge Preden začnete uporabljati napravo morate hlače, varni delovni čevlji, trpežne delovne varnostnih razlogov brezpogojno prebrati ta navodila rokavice, zaščitna čelada, zaščitna maska za za uporabo.
  • Page 74: Pomen Varnostnih Simbolov Na Napravi

    Pomen varnostnih simbolov NE UPORABLJAJTE NAPRAVE V NEUDOB- NEM POLOŽAJU, ne v pomanjkljivem ravnotežju, napravi z iztegnjenimi rokami ali samo z eno roko. Za Preberite navodila za uporabo, preden upravljanje vedno uporabljajte obe roki in pri tem začnete uporabljati stroj. naj palec in prsti objemajo ročaje;...
  • Page 75: Opis Stroja

    OPIS STROJA Pregled Rezilo Montaža kolesnega ročaja "Bike" Glava vrvice Zaščitni pokrov “Bike“ ročaj kolesa Ročica za plin Stikalo “izklop“ in “vklop“ Motorja “Fiksiranje“ ročice za plin Nosilni pas Pokrov zračnega filtra Rezervoar za bencin Ročica “Choke“ - “Run” Tipka za ročno vbrizganje bencina Varnostna oprema Zaščitni pokrov (3) mora biti brezpogojno montiran, da ne bi prišlo do poškodb uporabnika zaradi izmetavanja...
  • Page 76: Montaža Zaščitnega Pokrova

    Sedaj potisnite držalni zatič v luknjo izreza in privijte glavo za navitje vrvice, tako, da jo obrnete proti smeri urinega kazalca (Pozor: levi navoj!) na vodilni trn pogonske gredi. Z roko zategnite glavo za navitje vrvice tako, da čvrsto držite pogonsko gred z držalnim zatičem.
  • Page 77: Zagon

    ZAGON 5.2.1 Zagon motorja v hladnem stanju Pogonsko gorivo in olje Motor motorne kose je 2-taktni motor. Za obratovanje uporablja mešanico normalnega neosvinčenega bencina in olja za 2-taktne motorje v mešalnem razmerju 1:25. (Glej tabelo za mešanje goriva). Priporočamo, da zmešate največ 5 litrov bencina / oljne mešanice, ker bo le-ta količina zadostovala za približno 12 - 15 ur košenja in star bencin / oljna...
  • Page 78: Zagon Motorja V Toplem Stanju

    UPOŠTEVAJTE! Vrv zaganjalnika potegnite vedno v Pri košenju do tal upoštevate minimalno razdaljo ravni smeri. Če jo boste potegovali pod kotom, bo 30 metrov. prihajalo do drgnjenja vrvi v ušesu. Zaradi drgnjenja se Pri košnji na pobočju prosimo, da vedno stojite vrv zaganjalnika obrablja in se bo hitro izrabila.
  • Page 79: Košenje Z Rezalnimi Listi

    OBREZOVANJE OKROG DREVES PREPREČEVANJE POVRATNIH SUNKOV Če obrezujete okrog dreves, se drevesu približujte Pri uporabi kovinskega rezalnega orodja (list za počasi tako, da vrvica ne bo prišla v stik s skorjo rezanje trave, rezilo za rezanje goščavja) obstaja drevesa. Pomikajte se okrog drevesa in pri tem kosite nevarnost povratnih sunkov, če orodje naleti na čvrsto od leve v desno.
  • Page 80: Shranjevanje Naprave

    Nastavite žicovode Očistite zunanjost motorja, vodilni ročaj, zaščitni pokrov in glavo vrvice. Izpraznite rezervoar za bencin. Če je rezervoar prazen, zaženite potor. Pustite motor delati v prostem teku dokler se ne ustavi. Na ta način se je iz uplinjača izpraznilo vse gorivo.
  • Page 81: Tehnični Podatki

    TEHNIČNI PODATKI BC 4535 Tip motorja zračno hlajeni 2-taktni motor Delovna prostornina 42 cm³ Moč: 1,25 kW Suha teža Rezilo / glave za navitje vrvice 8,9 / 8,8 kg Prostornina rezervoarja za gorivo 1,2 l Rezalna širina, vrvica 41 cm...
  • Page 82 Sadržaj UPOZORENJE • MOLIMO PROČITATI ......................... 2 Sigurnosni naputci za ručnu benzinsku trimer-kosilicu ................... 2 Mjere pripreme ................................ 2 Rukovanje ................................2 Značenje sigurnosnih simbola ..........................2 Potrebno izbjegavati..............................3 UPORABA U SKLADU S NAMJENOM ........................3 OPIS UREĐAJA..............................4 Pregled ..................................
  • Page 83: Upozorenje • Molimo Pročitati

    Rukovanje UPOZORENJE • MOLIMO PROČITATI Nosite čvrstu radnu odjeću koja prianja uz tijelo i koja nudi zaštitu, kao što su duge hlače, Prije uporabe ovog uređaja iz sigurnosnih razloga sigurne radne cipele, robusne radne rukavice, trebate obavezno pročitati ove upute za rukovanje. U zaštitnu kacigu, zaštitnu masku za lice ili zaštitne slučaju nepridržavanja naputaka može doći do teških naočale za zaštitu očiju te dobru vatu za uši ili...
  • Page 84: Potrebno Izbjegavati

    Koristite motornu trimer/kosilicu za travu samo u Držite treće osobe područja opasnosti! predviđene svrhe, kao što je košenje i obrezivanje trave. Uređaj nemojte neprekidno koristiti dulje vrijeme, Pozor! Opasnost! uvijek napravite pauzu. UREĐAJ NEMOJTE AKTIVIRATI AKO SE NALAZITE POD UTJECAJEM ALKOHOLA ILI DROGA.
  • Page 85: Opis Uređaja

    OPIS UREĐAJA Pregled Rezni nož Montaža drške za bicikl "Bike" Nitna glava Zaštitna kapa Drška za bicikl “Bike“ Poluga gasa Sklopka za "isključivanje" i "uključivanje" motora “Blokada“ poluge gasa Pojas za nošenje Pokrov zračnog filtra 10 Spremnik za gorivo 11 Čok poluga “Choke“ - “Run” 12 Tupfer za obogaćivanje benzina Sigurnosne naprave Zaštitna kapa (3) obavezno mora biti montirana kako bi...
  • Page 86: Montaža Zaštitne Kape

    Montaža reznog noža Položite gumenu manšetu (3) preko ručice. Pričvrstite pomoću četiri imbus vijka (1) donju stezaljku (2) i srednji komad (4). Uložite šipku ručke (5) u držač drške i pričvrstite je pomoću gornjih stezaljki (6) i četiri imbus vijka (7).
  • Page 87: Pokretanje Motora

    Preporuča se izmiješati maksimalno 5 litara Pritisnite na sklopku „Lock off“ (2) prema unutra. mješavine benzina/ulja, s obzirom da s ovom Poluga gasa uglavljuje se na punom gasu. količinom možete izaći nakraj u vremenu od oko 12-15 radnih sati, a starija mješavina benzina/ulja ne osigurava optimalno podmazivanje.
  • Page 88: Upute Za Rezanje

    UPUTE ZA REZANJE Različiti postupci rezanja Ukoliko je uređaj ispravno montiran sa zaštitnom Dodatne sigurnosne mjere kapom i nitnom glavom, reže korov i visoku travu na Molimo vas da prije puštanja uređaja u pogon pozorno teško dostupnim mjestima, npr. uz ograde, zidove i pročitate SIGURNOSNE MJERE...
  • Page 89: Rezanje Pomoću Reznih Listova

    Nemojte trimerom uklanjati nikakve P ROPISI ZA ODRŽAVANJE predmete sa pješačkih staza itd.! Trimer je Z račni filtar snažan alat, malo kamenje ili drugi predmeti 3 0 B mogu biti odbačeni i do 15 metara i više te Nemojte nikad raditi bez zračnog filtra. uzrokovati ozljede i oštećenja na vozilima, Održavajte ga uvijek čistim.
  • Page 90: Čuvanje Uređaja

    Očistite svjećicu pomoću ključa za svjećice. N amještanje Bowdenovog kabela 3 4 B Ulijte čajnu žličicu čistog 2-taktnog ulja u komoru za sagorijevanje. Povucite uže pokretača više puta polako, kako biste nauljili unutarnje dijelove. Očistite svjećicu i ponovno je umetnite. Čuvajte uređaj na hladnom, suhom mjestu i na sigurnoj udaljenosti od svih izvora opasnosti kao što su uljni plamenik, uređaj za pripremu tople...
  • Page 91: Tehnički Podaci

    T EHNIČKI PODACI BC 4535 Tip motora zračno hlađeni 2-taktni motor Obujam motora 42 cm³ Snaga: 1,25 kW Suha masa rezni nož / nitne glave 8,9 / 8,8 kg Zapremnina goriva 1,2 l Širina reza niti 41 cm Promjer niti 2,4 mm Širina zahvata reznog lista...
  • Page 92 Inhaltsverzeichnis FIGYELMEZTETÉS KÉRJÜK ELOLVASNI .................2 Biztonsági utasítások a kézzel vezetett benzín-motorkaszához ..............2 Előkészítő intézkedések ..........................2 Kezelés ................................. 2 A felragasztot biztonsági szimbólumok jelentése ..................3 AMIT EL KELL KERÜLNI ..........................3 Szabályszerűi használat ......................3 A készülék leírása ........................4 Áttekintés ..............................
  • Page 93: Figyelmeztetés Kérjük Elolvasni

    FIGYELMEZTETÉS KÉRJÜK csapszegeket csak készletekként szabad kicserélni. ELOLVASNI Kezelés Biztonsági okokból okvetlenül el kellene olvasnia ezt a használati utasítást, mielőtt üzembe helyezné a Hordjon testhezálló, szolid munkaruhát, amely készüléket. Ha nem tartsa be az utasításokat, akkor védelmet nyújt, mint például hosszú...
  • Page 94: Amit El Kell Kerülni

    felragasztot biztonsági NE EMELJE FEL A FONÁLFEJET, amig a készülék üzemeltetve van. Mert különben ez szimbólumok jelentése sérülésekhez vezethet. Olvassa el a használati utasítást, HASZNÁLJA KÉSZÜLÉKET MÁS mielőtt üzemeltetné a gépet. DOLGOKRA FEL, mint a pázsit és a fű trimmelésére. NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET HOSSZABB Sisakot, zajcsökkentő...
  • Page 95: Készülék Leírása

    A készülék leírása Áttekintés Vágókés A kerékpár fogantyú szerelése Damilfej Védőlemez „Kerékpár“ fogantyú Gázkar Motor be- és kikapcsoló Gázkar rögzítés Hordszíj Légszűrő fedél 10 Benzintank 11 Szivató- és futás kapcsoló 12 Üzemanyag befecskendező szivattyú BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK A VĖDŐKUPAKNAK (3) okvetlenül fel kell szerelve lennie, azért hogy megakadályozza a kezelőnek a szanaszét szálló...
  • Page 96: A Védőlemez Szerelése

    Húzza meg kézzel feszesen a fonálfejet, azáltal hogy a meghajtótengelyt feszesen tartsa a tartópeckkel. A vágókés felszerelése Helyezze a gumimandzsettát (3) a szárra. Rögzítse a négy belső kulcsnyílású csavar (1) segítségével az alsó bilincset (2) a középső résszel (4). Helyezze a fogantyút (5) a tartóba és rögzítse a felső...
  • Page 97: Üzembehelyezés

    Üzembehelyezés 5.2.1 MOTOR BEINDÍTÁSA HIDEG ÁLLAPOTBAN Üzemanyag és olaj A motorkaszának a motorja egy 2-ütemű motor. Ennek az üzemeltetéshez egy keverékre van szüksége normális ólommentes benzinből és 2- taktus olajból, 1:40 viszonyban. (Lásd üzemanyag keverék-táblázat). Ajánlatos maximálisan 5 liter benzin/olajkeveréket bekeverni, mivel ez a mennyiséggel cca.
  • Page 98: Amotor Beindítása Meleg Állapotban

    FIGYELEMBE VENNI: indítózsinórt mindig NE EMELJE SOHASEM FEL A FONÁLFEJET, egyenesen kihúzni. Ha egy szögben húzza ki, akkor térgymagasság felé, mig dolgozik. súrlódás jön létre a gyűrűn. Ez a súrlódás által át lesz NE ÜZEMELTESE A KÉSZÜLÉKET, ha más dörzsölve a zsinór és gyorsabban elhasználódik. Az személyek vagy állatok a közvetlen közelben indító...
  • Page 99: Vágni A Vágólapokkal

    VÁGÁS A KERÍTÉSEN / FUNDAMENTUMON BESZORÍTANI Közeledjen a vágásnál lassan a dróthálókerítésekhez, Nagyon vastag vegetáció, mint fiatal fák vagy sűrű léckerítésekhez, terméskőfalakhoz és bozót blokkolni tudja a vágólapot úgymint teljesen fundamentmokhoz, ahhoz hogy közelükben vágjon, de leállítani. Kerülje el a vágólap beleakadását, azáltal anélkül hogy a fonállal odacsapódjon az akadály ellen.
  • Page 100: Gyújtógyertya

    GYÚJTÓGYERTYA A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA Ha nem lesznek betartva a következő pontok, akkor összeragadhatnak porlasztómembránok. Tárolás után nehéz lehet az indítás vagy pedig egy maradandó kár léphet fel A használati utasítás „Karbantartási előírások“ Elektrodtávolság = 0,635 mm fejezetében megadott utasításokat mind Szorítófordulatszám 12 -tól 15 Nm-ig .
  • Page 101: Technikai Adatok

    TECHNIKAI ADATOK FRS 4535 Motortípus Léghűtésű 2-ütemű-Motor Lökettérfogat 42 cm³ Teljesítmény: 1,25 kW Száraztömeg vágókés / fonálfej 8,9 / 8,8 kg Üzemanyag-befogadóképesség 1,2 l Vágási szélesség duplafonál 41 cm Fonálátmérõ 2,4 mm Vágási szélesség vágólap 25 cm Fogantyú "Bike”- kerékpárfogantyú Gyújtás elektronikus Gyújtógyertya...
  • Page 102 Obsah VAROVÁNÍ • PROSÍM PŘEČÍST ....................2 Bezpečnostní pokyny pro ručně ovládanou motorovou kosu ............... 2 Přípravná opatření ............................2 Manipulace..............................2 Význam symbolů umístěných na přístroji ..................... 3 Čeho je třeba se vyvarovat ........................... 3 ŘÁDNÉ POUŽÍVÁNÍ ........................3 POPIS PŘÍSTROJE ........................4 Přehled................................
  • Page 103: Varování • Prosím Přečíst

    VAROVÁNÍ • PROSÍM PŘEČÍST Manipulace Z bezpečnostních důvodů byste si měli bezpodmí- Noste přiléhavé, solidní pracovní oblečení, nečně tento návod k použití přečíst ještě před tím, než které poskytuje ochranu, jako např. dlouhé kalho- přístroj uvedete do chodu. Pokud není jednáno podle ty, bezpečnou pracovní...
  • Page 104: Význam Symbolů Umístěných Na Přístroji

    Význam symbolů umístěných PŘÍSTROJ NEOBSLUHOVAT V NEPOHODLNÉ POLOZE, při nedostatečné rovnováze, přístroji nataženýma rukama nebo pouze jednou rukou. K Přečtěte si návod k použití, než stroj obsluze používejte vždy obě ruce a rukojeti přitom uvedete do chodu objímejte palcem a prsty. STRUNOVOU HLAVU NEZDVIHAT NAD ZEM, pokud je přístroj v provozu.
  • Page 105: Popis Přístroje

    POPIS PŘÍSTROJE Přehled Nůž Montáž rukojeti "Bike" Strunová hlava Ochranný kryt Rukojeť “Bike“ Páčka plynu Spínač motoru “Aretace“ páčky plynu Popruh Kryt vzduchového filtru Palivová nádrž Páčka (sytič) - “Poloplyn“ - “Plný plyn” Tlačítko na nasávání benzínu BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ OCHRANNÝ KRYT (3) kryt musí být bezpodmínečně namontován, aby se zabránilo zranění...
  • Page 106: Montáž Ochranného Krytu

    Montáž nože Položte gumovou manžetu (3) na vodicí násadu. Upevněte ji pomocí čtyř šroubů s vnitřním šestih- ranem (1), spodní svorky (2) a střední části (4). Vložte rukojeť do držáku a upevněte ji pomocí horní svorky (6) a čtyř šroubů s vnitřním šestihra- nem (7).
  • Page 107: Spuštění Motoru

    cca 12 - 15 provozních hodin a starší palivová směs nezaručuje optimální mazání. Pro Váš přístroj nikdy nepoužívejte čistý ben- zín. Jinak hrozí nebezpečí trvalého poškození motoru, čímž odpadá záruka výrobce za tento výrobek. Nepoužívejte palivovou směs, která byla skladována déle než 90 dní. Používejte pouze palivovou směs se směšo- vacím poměrem 1:25.
  • Page 108: Vypnutí Motoru

    Vypnutí motoru Čas od času odstraňte namotaný plevel, aby se zabránilo přehřátí vodicí rukojeti. K namo- Pusťte páčku plynu. Nechejte motor vrátit se na vol- tání plevele dojde, když se plevel pod och- noběh. Zmáčkněte a držte spínač zapalování na ranným krytem omotá...
  • Page 109: Sekání S Řeznými Kotouči

    "Vyžínání dohola“ znamená odstranění veškeré vege- PŘEDPISY K ÚDRŽBĚ tace až na hlínu. Naklopte k tomu strunovou hlavu v Vzduchový filtr úhlu cca 30° doleva. Pokud rukojeť příslušně nastaví- te, máte při této práci lepší kontrolu. Neprovádějte tuto Nikdy nepracujte bez vzduchového filtru. metodu, pokud existuje nebezpečí, že odlétávající...
  • Page 110: Uložení Přístroje

    Nastavení bovdenů Uložte přístroj na chladném, suchém místě a v bezpečné vzdálenosti od možných zdrojů nebez- pečí, např. olejových hořáků, plynových ohřívačů vody atd. Transportujte a uložte motorovou kosu s instalo- vaným řezným kotoučem pouze v dodané transportní ochraně OPĚTNÉ POUŽITÍ PO VYBALENÍ Odstraňte zapalovací...
  • Page 111: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE BC 4535 Typ motoru vzduchem chlazený 2-dobý motor Obsah 42 cm³ Výkon 1,25 kW Suchá hmotnost Nůž / strunové hlavy 8,9 / 8,8 kg Kapacita paliva 1,2 l Šířka záběru struny 41 cm Průměr struny 2,4 mm Šířka záběru kotouče 25 cm Držadlo...
  • Page 112 Obsah VÝSTRAHA • PREČÍTAJTE SI.....................2 Bezpečnostné informácie o motorovej kose s ručným vedením ..............2 Prípravné opatrenia ............................2 Zaobchádzanie s kosou..........................2 Vysvetlivky použitých bezpečnostných symbolov ..................3 Čomu sa treba vyhnúť ..........................3 SPRÁVNE POUŽÍVANIE ......................3 OPIS VÝROBKU...........................4 Prehľad .................................
  • Page 113: Výstraha • Prečítajte Si

    VÝSTRAHA • PREČÍTAJTE SI Zaobchádzanie s kosou Skôr, ako začnete s nástrojom pracovať, si z Používajte priliehavý, solídny pracovný odev, bezpečnostných dôvodov pozorne prečítajte tento ktorý poskytuje ochranu pri práci, ako napr. dlhé návod na obsluhu. Ak sa nebudete riadiť tu uvedenými nohavice, bezpečné...
  • Page 114: Vysvetlivky Použitých Bezpečnostných Symbolov

    Vysvetlivky použitých Pri práci držte strunovú hlavu vždy pri zemi. bezpečnostných symbolov Motorovú kosu používajte výhradne na pôvodný účel – kosenie a pristrihávanie trávy. Pred použitím kosy si pozorne Nenechajte nástroj bežať pridlho bez zastavenia, prečítajte návod na použitie. čas od času urobte prestávku. KOSU NEPOUŽÍVAJTE, Používajte prilbu, chrániče sluchu...
  • Page 115: Opis Výrobku

    OPIS VÝROBKU Prehľad Vyžínací kotúč Montáž „bicyklovej“ rukoväte "Bike" Strunová hlava Ochranný kryt Rukoväť „bicyklové riadidlá“ (“Bike“) Plynová páčka Vypínač motora (ZAP/VYP) Aretácia plynovej páčky Plecný popruh Kryt vzduchového filtru Nádrž na benzín Páčka sýtiča – “RUN” Tlačidlo obohacovania benzínu Bezpečnostné...
  • Page 116: Montáž Ochranného Krytu

    Zasuňte pridržiavací čapík do výrezového otvoru a otáčaním proti smeru hodinových ručičiek (pozor: ľavotočivý závit!) potom strunovú hlavu priskrutkujte na vodiaci tŕň hnacieho hriadeľa. Hlavu pevne rukou utiahnite; pridržiavacím čapíkom pritom držte hnací hriadeľ, aby sa neotáčal. Montáž vyžínacieho kotúča Nasuňte gumovú...
  • Page 117: Uvedenie Do Činnosti

    UVEDENIE DO ČINNOSTI 5.2.1 Spustenie motora v studenom stave Palivo a olej Motor kosy je dvojtaktný. Jeho prevádzka vyžaduje zmes bežného bezolovnatého benzínu a oleja do dvojtaktných motorov v pomere 1:25. (Viď tabuľku zmiešavacích pomerov paliva). Doporučujeme Vám nezmiešavať viac ako 5 litrov benzínu s olejom.
  • Page 118: Spustenie Motora V Zahriatom Stave

    Upozornenie: Šnúru spúšťača vyťahujte vždy priamo Kosu nepoužívajte, ak sa v bezprostrednej von. Pri ťahaní v šikmom smere vzniká trenie na blízkosti nachádzajú iné osoby alebo zvieratá. okrajoch otvoru šnúry, pri ktorom sa šnúra rýchlejšie Počas kosenia udržiavajte minimálnu vzdialenosť opotrebúva.
  • Page 119: Kosenie Vyžínacím Kotúčom

    VYŽÍNANIE POPRI PLOTOCH, ZÁKLADOCH APOD. ZABLOKOVANIE VYŽÍNACIEHO KOTÚČA K plotom z drôteného pletiva a lát, múrom z prírodného Veľmi hrubá vegetácia, ako napríklad mladé stromčeky kameňa, betónovým základom atď. sa pri práci alebo silné krovie, môžu spôsobiť zablokovanie približujte pomaly, tak aby ste mohli vyžínať tesne pri vyžínacieho kotúča a jeho...
  • Page 120: Správne Nastavenie Karburátora

    Správne nastavenie karburátora USKLADNENIE MOTOROVEJ KOSY Ak sa počas uskladnenia motorovej kosy Karburátor bol vo výrobnom závode nastavený na nedodržia nasledujúce pokyny, môže dôjsť optimálny výkon. Ak sa ukáže potreba ďalších k zalepeniu membrány karburátora. nastavení, odneste karburátor do najbližšej firmy uskladnení...
  • Page 121: Technické Parametre

    TECHNICKÉ PARAMETRE BC 4535 Motor Vzduchom chladený dvojtaktný motor Zdvihový objem 42 cm³ Výkon: 1,25 kW Hmotnosť v suchom stave vyžínací kotúč / strunovej hlavy 8,9 / 8,8 kg Objem palivovej nádrže 1,2 l Šírka záberu s vyžínacou strunou 41 cm...
  • Page 122 Indholdsfortegnelse ADVARSEL • LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN ..............2 Sikkerhedsanvisninger for håndført benzindrevet motor-le ................2 Forberedende foranstaltninger ........................2 Håndtering ..............................2 Sikkerhedssymbolernes betydning ....................... 3 Følgende er ikke tilladt..........................3 KORREKT ANVENDELSE ......................3 MASKINBESKRIVELSE.......................4 Oversigt................................. 4 Sikkerhedanordninger........................... 4 SAMLING AF KOMPONENTERNE....................4 Montering af "Bike"...
  • Page 123: Sikkerhedsanvisninger For Håndført Benzindrevet Motor-Le

    ADVARSEL • Håndtering LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN Bær tætsiddende, solidt arbejdstøj, som yder beskyttelse, f.eks. lange bukser, sikre arbejdsko, sikkerhedsgrunde skal læse denne robuste arbejdshandsker, beskyttelseshjelm, betjeningsvejledning, inden du begynder at arbejde ansigtsmaske eller sikkerhedsbriller til beskyttelse med maskinen. Tilsidesættelse af anvisninger kan af øjne samt vat i ørene eller anden form for medføre alvorlig kvæstelse.
  • Page 124: Sikkerhedssymbolernes Betydning

    begge hænder. Hold fast med begge hænder, idet Sikkerhedssymbolernes betydning du lader tommelfingre og øvrige fingre slutte helt Læs betjeningsvejledningen, inden du rundt om grebene. begynder arbejdet. LØFT IKKE TRÅDHOVEDET OVER JORDEN, mens maskinen kører. Dette kan medføre kvæstelse. Brug hjelm, høreværn sikkerhedsbriller!
  • Page 125: Maskinbeskrivelse

    MASKINBESKRIVELSE Oversigt Skærekniv Montering af "Bike" cykelgreb Trådhoved Beskyttelseskap “Bike“ cykelgreb Gasregulator Kontakt til motor “sluk“ og “tænd“ “Fastlåsning“ af gasregulator Bæresele Afskærming til luftfilter Benzintank Håndtag “Choke“ - “Run” Benzininjektor for benzintilførsel Sikkerhedanordninger BESKYTTELSESKAPPEN (3) skal ubetinget være påmonteret for at hindre kvæstelse af brugeren som følge af udslyngede genstande.
  • Page 126: Montering Af Beskyttelseskappe

    Montering af skærekniv Placer gummimanchetten (3) over skaftet. Fastgør nederste klemme midterstykket (4) med de fire sekskantskruer (1). Anbring grebstangen (5) i grebholderen og fastgør den med den øvre klemme (6) og de fire sekskantskruer (7). Montering af beskyttelseskappe Demontér den halve, mindre skærebeskyttelse på beskyttelseskappen.
  • Page 127: Start Af Motor

    anbefales højst blande liter benzin/olieblanding, da dette er nok til ca. 12 -15 driftstimer, og benzin/olieblanding, som er ældre, ikke smører optimalt. Anvend aldrig rent benzin, da det vil kunne påføre motoren varige skader, hvorved producentens garanti bortfalder. Brug ikke benzin/olieblanding, som har ligget lagret i mere end 90 dage.
  • Page 128: Trimmevejledning

    TRIMMEVEJLEDNING Forskellige trimmemetoder maskinen rigtig sammen, Ekstra sikkerhedforanstaltninger beskyttelseskappe og trådhoved monteret, klipper den Inden du tager maskinen i brug, skal du læse ALLE ukrudt og højt græs på svært tilgængelige steder, SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER denne f.eks. langs hegn, mure og fundamenter og omkring vejledning igennem endnu en gang.
  • Page 129: Skæring Med Skæreblade

    Rensning af luftfilter: Skæring med skæreblade Løsn de 2 skruer, som luftfilterdækslet er blevet Ved skæring med skæreblade skal du altid bære skruet fast med, tag dækslet af, og tag filtret ud af øjenværn og beskyttelsestøj. Brug altid bæreselen, når luftindtaget.
  • Page 130: Opbevaring Af Maskinen

    Lad motoren køle af (i ca. 5 min.). Tag tændrøret ud med en tændrørsnøgle. Ved roterende skæreværktøj er der fare for at komme til skade! teskefuld 2-takts olie forbrændingskammeret. Træk flere gange Efterjustér kun bowdetrækkene, når motoren langsomt i startersnoren for at oliere de indvendige er slukket.
  • Page 131: Tekniske Angivelser

    TEKNISKE ANGIVELSER BC 4535 Motortype Luftkølet 2-taktsmotor Kubikindhold 42 cm³ Effekt 1,25 kW Tør vægt Skærekniv / af trådhoved 8,9 / 8,8 kg Brændstofkapacitet 1,2 l Skærebredde for tråden 41 cm Tråddiameter 2,4 mm Skærebredde skæreblad 25 cm Greb "Bike" cykelgreb Tænding...
  • Page 132 Innehållsförteckning VARNING! LÄS IGENOM ......................2 Säkerhetsanvisningar för handstyrd bensindriven grästrimmer/röjsåg ............2 Förberedande åtgärder..........................2 Hantering ..............................2 Symbolerna som finns på produkten betyder följande ................. 3 Låt bli följande............................... 3 ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING .....................3 BESKRIVNING AV MASKINEN ....................4 Översikt................................. 4 Säkerhetsföreskrifter.............................
  • Page 133: Varning! Läs Igenom

    VARNING! LÄS IGENOM Hantering Av säkerhetsskäl ska du tvunget läsa igenom denna Bär åtsittande och kraftiga arbetskläder som bruksanvisning innan du använder maskinen. Om du ger tillräckligt skydd, t ex långa byxor, säkra inte följer instruktionerna finns det risk för svåra arbetsskor, grova arbetshandskar,...
  • Page 134: Symbolerna Som Finns På Produkten Betyder Följande

    STÅ BEKVÄMT NÄR ANVÄNDER Symbolerna som finns på produkten MASKINEN. Se alltid till att du håller balansen betyder följande och håll inte maskinen med utsträckta armar eller Läs igenom bruksanvisningen innan du endast med en hand. Håll alltid maskinen med använder maskinen.
  • Page 135: Beskrivning Av Maskinen

    BESKRIVNING AV MASKINEN Översikt Skärkniv Montage des "Bike" Cykelstyrhandtag Trimmerhuvud med tråd Säkerhetskåpa “Bike“ Cykelstyrhandtag Gasreglaga Strömbrytare, motor av och på. Låsning av gasreglage Bärsele Lock till luftfilter Bensintank Reglage “Choke“ - “Run” Stift Bensinanrikning Säkerhetsföreskrifter Säkerhetskåpa (3) måste absolut vara fastmonterad för att förhindra att användaren skadas av kringflygan- de föremål.
  • Page 136: Montage Säkerhetskåpa

    Montera kniven Placera gummimanschetten (3) över skaftet. Sätt fast den undre klämman (2) med mittstycket (4) med hjälp av de fyra insexspåriga skruvarna. Lägg greppstången (5) i grepphållaren och sätt fast den med hjälp av den övre klämman (6) och de fyra insexspåriga skruvarana (7).
  • Page 137: Starta Motorn

    Vi rekommenderar att du blandar maximalt 5 liter bensin-/oljeblandning eftersom denna mängd räcker till ca 12-15 drifttimmar. Äldre bensin- /oljeblandningar garanterar ingen optimal smörjning. Kör aldrig maskinen med endast ren bensin. I annat fall finns det risk för varaktiga skador på motorn, vilket innebär att tillverkarens garanti för denna maskin slutar att gälla.
  • Page 138: Anvisningar Om Trimning

    ANVISNINGAR OM TRIMNING Olika skärmetoder Om maskinen är rätt utrustad med skyddskåpa och Extra säkerhetsanordningar trådhuvud, så kan den användas till att trimma bort Innan du använder maskinen måste du ha läst igenom ogräs och högt gräs vid svåråtkomliga ställen, t ex ALLA SÄKERHETSANVISNINGAR i denna bruksan- längs staket, murar och fundament samt runt om träd.
  • Page 139: Trimma Med Knivar

    Använd inte trimmern till att ta bort före- UNDERHÅLLSFÖRESKRIFTER mål från gångstigar och liknande. Trimmern Luftfilter är en effektiv maskin och små stenar eller andra föremål kan utan vidare slungas iväg 15 Använd aldrig maskinen utan luftfilter. Se till meter eller längre. Därigenom finns det risk att filtret är rent.
  • Page 140: Förvara Maskinen

    Om röjsågens skärverktyg inte stannar efter startning Låt motorn svalna (ca 5 minuter). och släppning av halvgasspärren, måste bowdenwiren Skruva ut tändstiftet med en tändstiftsnyckel. efterjusteras med inställningsskruven (bild -a). Fyll på tesked tvåtakts-olja Därefter är gasreglagets funktion korrekt igen. förbränningskammaren.
  • Page 141: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA BC 4535 Motortyp Luftkyld tvåtaktsmotor Cylindervolym 42 cm³ Effekt 1,25 kW Vikt utan fyllning Skärkniv / trådhuvudet 8,9 / 8,8 kg Bränslevolym 1,2 l Trimningsbredd tråd 41 cm Trådens diameter 2,4 mm Trimningsbredd kniv 25 cm Handtag "Bike"-cykelstyre Tändning...
  • Page 142 SISÄLLYSLUETTELO VAROITUS OLE HYVÄ JA LUE TÄMÄ ..................2 Käsinliikutettavia bensiinikäyttöisiä moottoriviikatteita koskevat turvallisuusmääräykset ......2 Valmistelutoimenpiteet..........................2 Käsittely ................................ 2 Käytettyjen turvallisuusmerkkien merkitys....................3 Tätä ei saa tehdä ............................3 MÄÄRÄYSTEN MUKAINEN KÄYTTÖ ..................3 LAITTEEN KUVAUS........................4 Yleiskuva............................... 4 Turvallisuusvarusteet ............................ 4 LAITTEEN OSIEN KOKOAMINEN....................4 "Bike"-polkupyöränkahvan asennus ......................
  • Page 143: Varoitus Ole Hyvä Ja Lue Tämä

    kiinnityspultit saa vaihtaa uusiin ainoastaan koko VAROITUS OLE HYVÄ JA LUE sarjoittain. TÄMÄ Turvallisuussyistä tulee Sinun ehdottomasti lukea tämä Käsittely käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa. Jos tässä Käytä vartalonmukaista, tukevaa annettuja ohjeita ei noudateta, siitä saattaa seurata työvaatetusta, joka suojaa vartaloa, kuten pitkiä vaikeita vammoja.
  • Page 144: Tätä Ei Saa Tehdä

    tasapainossa, olet ojentanut käsivartesi tai käytät Käytettyjen turvallisuusmerkkien vain yhtä kättä. Käytä laitetta aina molemmin merkitys käsin, ja ympäröi kahvoja silloin peukalolla ja Lue käyttöohje ennen kuin käynnistät sormilla. koneen. Älä nosta leikkauspäätä ylös koneen käydessä. Tästä saattaa aiheutua tapaturmia loukkaantumisia.
  • Page 145: Laitteen Kuvaus

    LAITTEEN KUVAUS Yleiskuva Leikkausterä "Bike"-polkupyöränkahvan asennus Puolapää Suojakupu “Bike“-polkupyöränkahva Kaasuvipu Moottorin käynnistys- ja sammutuskatkaisin Kaasuvivun lukitus Kantohihna Ilmansuodattimen päällys Bensiinisäiliö Vipu “Choke“ - “Run” Bensiinin rikastinnuppi Turvallisuusvarusteet SUOJAKUPU (3) ulee ehdottomasti asentaa paikalleen suojaamaan käyttäjää sinkoutuvien esineiden aiheuttamilta vaaroilta. LAITTEEN OSIEN KOKOAMINEN Muutamat osat toimitetaan...
  • Page 146: Suojakuvun Asennus

    Työnnä seuraavaksi pidiketappi kolossa olevaan rei- kään ja ruuvaa puolapää voimansiirtoakselin oh- jaustuurnaan kääntämällä sitä vastapäivään (Huomio: kierteet vasemmalle!). Kiristä puolapää käsin tiuk- kaan siten, että pidät voimansiirtoakselista ja pidiketa- pista lujasti kiinni. Leikkausterän asennus Aseta kumiholkki (3) varteen. Kiinnitä alempi kiinnityslevy (2) ja keskikappale (4) neljällä...
  • Page 147: Käyttöönotto

    5.2.1 Moottorin käynnistäminen kylmänä KÄYTTÖÖNOTTO Polttoaine ja öljy Moottoriviikatteen moottori on 2-tahtimoottori. Se tarvitsee käyttöä varten tavallisesta lyijyttömästä bensiinistä ja 2-tahtiöljystä suhteessa 1:25 tehtyä seosta. (Kts. polttoaineen sekoitustaulukko.) On suositeltavaa sekoittaa kerralla n. 5 litraa bensiini-öljyseosta, koska tällä määrällä voi työskennellä...
  • Page 148: Moottorin Käynnistys Lämpimänä

    5.2.2 Moottorin käynnistys lämpimänä Leikkaussiiman ulostuonti Käännä sytytyskytkin asentoon "Start". Älä käytä teräslankaa tai muovipäällysteistä teräslankaa siimaleikkurissa. Siitä saattaa Aseta rikastinvipu "RUN" ( ) -asentoon aiheutua vaikeita vammoja käyttäjälle. Lukitse kaasuvipu kuten kohdassa 2 luvussa Jotta siimaa työntyy tarvittaessa ulos, anna moottorin "Moottorin käynnistys kylmänä"...
  • Page 149: Leikkaaminen Leikkausterällä

    erityisen varovainen Älä käytä metallileikkaustyökaluja aitojen, “POISTOLEIKKAUKSEN“ aikana. Pidä tämän metallitolppien, rajakivien tai perustojen lähellä. työn aikana 30 metrin välimatka itsesi ja mui- Suojalevy on suunniteltu takapotkujen vähentämiseen den henkilööiden tai eläinten välillä. niissä tapauksissa, joissa leikkausterä törmää kovaan, kestävään esteeseen. POISTOLEIKKAUS HUOLTOMÄÄRÄYKSET "Poistoleikkauksella“...
  • Page 150: Laitteen Säilytys

    Bowden-kaapelien vetomekanismien KÄYTTÖ SÄILYTYKSEN JÄLKEEN säätäminen Ota sytytystulppa pois. Vedä käynnistysnarusta nopeasti ja voimakkaasti, jotta liika öljy poistuu polttokammiosta. Puhdista sytytystulppa ja korjaa elektrodiväli, tai pane tilalle uusi sytytystulppa, jonka elektrodiväli on oikea. Valmistele laite käyttöä varten. Täytä bensiinisäiliöön oikeaa bensiini-öljy- sekoitusta.
  • Page 151: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT BC 4535 Moottorin tyyppi Ilmajäähdytteinen 2-tahtimoottori Tilavuus 42 cm³ Teho: 1,25 kW Kuivapaino Leikkausterä / Puolapään 8,9 / 8,8 kg Polttoainesäiliön tilavuus 1,2 l Leikkausleveys kaksoislangalla 41 cm Langan läpimitta 2,4 mm Leikkausterän leikkausleveys 25 cm Kahva "Bike”-polkupyöränkahva...
  • Page 152 Spis treści UWAGA! PRZECZYTAĆ!......................2 Wskazówki bezpieczeństwa do ręcznie prowadzonej kosy spalinowej............2 Środki przygotowawcze ..........................2 Obsługa................................. 2 Znaczenie podanych symboli ........................3 Czego unikać ? ............................. 3 UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM ...................3 OPIS URZĄDZENIA ........................4 Schemat................................ 4 ELEMENTY OCHRONNE ..........................4 ZMONTOWANIE KOMPONENTÓW ....................4 Montaż...
  • Page 153: Uwaga! Przeczytać

    UWAGA! PRZECZYTAĆ! Obsługa względów bezpieczeństwa, przed użyciem Nosić przylegające i mocne ubranie robocze, urządzenia, przeczytać instrukcję obsługi. Jeśli ochronne - długie spodnie, mocne obuwie wskazówki zawarte instrukcji będą robocze, wytrzymałe rękawice robocze, kask przestrzegane, może dojść do ciężkich uszkodzeń ochronny, maskę ochronną na twarz lub okulary ciała.
  • Page 154: Znaczenie Podanych Symboli

    używać urządzenia niewygodnym Znaczenie podanych symboli ustawieniu, w przypadku braku równowagi, z Przeczytać instrukcję obsługi przed wysuniętymi ramionami lub trzymając urządzenie uruchomieniem urządzenia. jedną ręką. Używać do obsługi obu rąk i obejmować przy tym uchwyty palcami i kciukami. W czasie użycia trzymać głowicę żyłki zawsze na Nosić...
  • Page 155: Opis Urządzenia

    OPIS URZĄDZENIA Schemat Tarcza tnąca Montaż kierownicy Głowica Osłona ochrona Kierownica Dżwignia gazu Włącznik start/stop Dźwignia przyspiesznika Pasek Osłona filtra powietrza Zbiornik paliwa Przełącznik ssania Filtr paliwa ELEMENTY OCHRONNE Pokrywa ochronna musi zostać zamontowana, aby zapobiec uszkodzeniom ciała użytkownika przez wyrzucone elementy.
  • Page 156: Montaż Osłony Ochronnej

    Włożyć sztyft trzymający w otwór wycinka i przykręcić głowicę żyłki, kręcąc w kierunku przeciwnym do kierunku wskazówek zegara (Uwaga: gwint lewoskrętny) trzpieniu prowadzącym wału napędowego. Trzymając mocno wał napędowy i sztyft mocujący, przykręcić ręcznie mocno głowicę żyłki. Montaż noża tnącego Założyć...
  • Page 157: Uruchomienie

    URUCHOMIENIE 5.2.1 WŁĄCZENIE ZIMNEGO SILNIKA Paliwo i olej: Silnik podkaszarki jest silnikiem dwusuwowym i wymaga zastosowania mieszanki benzyny bezołowiowej i oleju dwusuwowego w stosunku 1:25 (patrz tabel mieszania paliwa). Zaleca się wymieszać maksymalnie 5 litrów benzyny/mieszanki oleju, ponieważ ilość wystarcza na około 12-15 godzin pracy, a starsza mieszanka benzyny oleju...
  • Page 158: Załączanie Ciepłego Silnika

    PRZESTRZEGAĆ: Ciągnąć linkę załączająca zawsze Nie używać urządzenia, gdy w pobliżu znajdują na wprost. Jeśli linka jest wyciągana pod kątem, się osoby zwierzęta. Podczas pracy powoduje to tarcie. W wyniku tarcia linka zostaje utrzymywać minimalny odstęp 15 m od innych przetarta i szybciej się...
  • Page 159: Cięcie Tarczą Tnącą

    Cięcie przy płotach i fundamentach Zacięcie Zbliżać się powoli do siatek ogrodzeniowych, płotów Gruba roślinność, jak młode drzewa lub grube krzewy, listwowych, murów z kamienia naturalnego, w celu mogą zablokować tarczę tnącą i spowodować jej bardzo bliskiego cięcia, bez uderzania przy tym żyłką o zatrzymanie.
  • Page 160: Świece Zapłonowe

    PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA Świece zapłonowe W razie nieprzestrzegania poniższych zaleceń może dość do sklejenia membrany gaźnika. Po okresie przechowywania załączanie może być utrudnione lub mogą wystąpić trwałe uszkodzenia Befolgen Postępować zgodnie ze wskazówkami, Odstęp pomiędzy elektrodami 0,6 mm które zostały podane w instrukcji obsługi w rozdziale „Przepisy dotyczące konserwacji”.
  • Page 161: Dane Techniczne

    Dane techniczne BC 4535 Typ silnika Chłodzony powietrzem silnik dwusuwowy Pojemność skokowa 42 cm³ 1,25 kW Waga z pustym bakiem Tarcza tnąca / głowicy żyłki 8,9 / 8,8 kg Paliwo-pojemność 1,2 l Szerokość cięcia podwójnej żyłki 41 cm Przekrój żyłki 2,4 mm Szerokość...
  • Page 162 Содержание ВНИМАНИЕ! ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧТИТЕ................2 Техника безопасности по обращению с ручным устройством для кошения с бензиновым двигателем 2 Подготовительные мероприятия ....................... 2 Обращение с устройством ......................... 2 Значение нанесенных символов техники безопасности ................3 ЗАПРЕЩЕНО............................... 3 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ ...................3 ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА ......................5 Обзор................................
  • Page 163: Внимание! Пожалуйста, Прочтите

    бака необходимо заменять при повреждениях. ВНИМАНИЕ! ПОЖАЛУЙСТА, Неисправный глушитель необходимо заменить. − ПРОЧТИТЕ Перед работой необходимо всегда путем − По правилам техники безопасности перед визуального контроля проверять отсутствие использованием устройства необходимо износа и повреждений режущего инструмента, обязательно прочитать настоящее руководство по крепежных...
  • Page 164: Запрещено

    11. Держите ваше устройство подальше от ИСПОЛЬЗОВАТЬ УСТРОЙСТВО БЕЗ воспламеняемых материалов, таких как: ВЫХЛОПНОЙ ТРУБЫ и с неправильно устройство нагрева воды с бензиновым установленной защитой выхлопной трубы. двигателем, сушилка одежды или печка с ПРИКАСАТЬСЯ К ВЫХЛОПНОЙ ТРУБЕ руками мазутной топкой, переносные нагревательные и...
  • Page 165 Руководство по эксплуатации содержит указания по По причине безопасности запрещено использование работе, техническому обслуживанию и уходу. триммера с бензиновым двигателем в качестве устройства привода для других рабочих В связи с опасностью получения травм инструментов и инструментальных насадок любого пользователем запрещено использовать рода.
  • Page 166: Описание Устройства

    ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Обзор Режущий нож Монтаж "Bike"-велосипедного руля Головка триммера Защитный кожух “Bike“ велосипедный руль Ручной акселератор Кнопка включения/выключения мотора Фиксатор ручного акселератора Ремень для ношения Крышка воздушного фильтра Бензобак Рычаг “Choke“ - “Run” Кнопка насыщения бензином карбюратора УСТРОЙСТВА ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ...
  • Page 167: Монтаж Защитного Кожуха

    Вставьте крепежный штифт в прорезное отверстие и привинтите шпульку с леской путем вращения ее против часовой стрелки (внимание: левая резьба!) на ведущем стержне вала привода. Сильно затяните шпульку рукой, при этом прочно удерживайте вал привода фиксирующим штифтом. Монтаж режущих ножей Наденьте...
  • Page 168: Первый Пуск

    ПЕРВЫЙ ПУСК 5.2.1 ПУСК ДВИГАТЕЛЯ В ХОЛОДНОМ СОСТОЯНИИ Топливо и масло Двигатель моторного триммера является 2-х тактным двигателем. Он работает на смеси из нормального не содержащего свинца бензина и 2-х тактного масла в соотношении 1:25. (смотрите таблицу смеси топлива). Рекомендуется смешивать максимально 5 литров...
  • Page 169: Остановка Двигателя

    ВНИМАНИЕ: всегда тяните пусковой шнур прямо Запрещено работать с неисправными деталями наружу. Если его тянуть под углом наружу, то устройства. возникает трение в проушине. Из-за этого трения ОСУЩЕСТВЛЯЙТЕ СТРИЖКУ ИЛИ РЕЗКУ шнур изнашивается и сработывается быстрее. ВСЕГДА С ВЫСОКОЙ СКОРОСТЬЮ РАБОТЫ Всегда...
  • Page 170: Стрижка Режущими Лезвиями

    домов и окон. Стрижка режущими лезвиями СТРИЖКА /КОШЕНИЕ Используйте всегда при стрижке резцом Осуществляйте движение триммером так же, как и приспособление для защиты глаз и защитную косой, из стороны в сторону. Не наклоняйте шпульку одежду. Используйте всегда ремень для переноски во...
  • Page 171: Предписания По Техническому Обслуживанию

    ПРЕДПИСАНИЯ ПО Настройка тросов Боудена ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР Запрещено работать без воздушного фильтра. Содержите его в чистоте. Если фильтр будет поврежден, замените его новым. Тросы Боудена моторной косы были установлены Опорожните бензиновый бак и перелейте на заводе. топливо в подходящую...
  • Page 172: Использование После Хранения

    жидкого топлива, устройство нагрева воды и Потяните быстро и сильно пусковой шнур, для т.д.. того, чтобы удалить избыточное масло из камеры сгорания. 10. Транспортируйте и храните триммер с установленным резцом только с входящим в Очистите свечу зажигания и отрегулируйте комплект поставки устройством защиты при расстояние...
  • Page 173: Технические Данные

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ BC 4535 Тип двигателя 2-х тактный двигатель воздушного охлаждения Объем 42 cm³ Мощность 1,25 кВт Сухой вес Режущий нож / шпульки с леской 8,9 / 8,8 kg Объем топливного бака 1,2 l Ширина резки двойной леской 41 cm Диаметр...
  • Page 174 Съдържание ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ................2 Указания за безопасност за управлявани ръчно косачки с бензинов двигател........2 Подготовка..............................2 Работа с машината ............................. 2 Да се избягва............................... 3 ПРАВИЛНА УПОТРЕБА ......................3 ОПИСАНИЕ НА УРЕДА ......................4 Преглед ................................ 4 Предпазни съоръжения..........................4 СГЛОБЯВАНЕ...
  • Page 175: Предупреждение Моля, Прочетете

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • МОЛЯ, Преди употреба винаги трябва да се провери − чрез оглед дали режещите инструменти, ПРОЧЕТЕТЕ крепежните болтове и цялостната резачна За безопасност трябва да прочетете това упътване секция не са изхабени или повредени. За за употреба непременно, преди да използвате избягване...
  • Page 176: Да Се Избягва

    12. Винаги поддържайте предпазния щит, главата с 20. Използвайте косачките за трева/моторните жилото и двигателя чисти от остатъци от косене. сърпове само по предназначение, като поддържане на тревни площи или косене. 13. С уреда могат да работят, да го настройват и поддържат...
  • Page 177: Описание На Уреда

    ОПИСАНИЕ НА УРЕДА Преглед Режещ нож СГЛОБЯВАНЕ НА Глава с жило КОМПОНЕНТИТЕ Предпазен капак При доставка някои части са демонтирани. “Bike“ ръкохватка - тип кормило на колело Сглобяването е лесно, ако се спазват следните указания Лост за подаване на газ Ключ...
  • Page 178: Монтаж На Ръкохватката "Bike" - Тип Кормило На Колело

    Монтаж на ръкохватката "Bike" - тип Монтаж на предпазния капак кормило на колело Поставете металните пластинки (2) под предпазния капак (3) и ги фиксирайте към надлъжната дръжка с 4 болта (1). Вграденият в предпазния капак нож автоматично отрязва жилото за рязане...
  • Page 179: Монтаж На Режещия Нож

    Монтаж на режещия нож ЕКСПЛОАТАЦИЯ Гориво и масло: Двигателят на моторната сърповидна косачка е 2-тактов двигател. За да работи, той се нуждае от смес от нормален безоловен бензин и 2-тактово масло в съотношение 25:1 (виж таблицата за смесване на горивото). Препоръчва...
  • Page 180: Стартиране На Двигателя В Студено Състояние

    5.2.1 Стартиране на двигателя в студено Забележка: Ако двигателят не стартира и след състояние няколко опита, прочетете раздел "Отстраняване на повреди по двигателя". Забележка: Винаги издърпвайте шнура за стартиране направо. Ако го изтеглите под ъгъл, той се трие по халките. Чрез това триене шнурът се протрива...
  • Page 181: Удължаване На Жилото За Рязане

    Никога не използвайте уреда, когато е ПОДДРЪЖКА НА ТРЕВНИ ПЛОЩИ / КОСЕНЕ повреден или показва дефекти. Движете косачката като коса от едната на другата Косете и режете винаги при високи страна. Винаги дръжте главата за жилото обороти. Не оставяйте двигателя да работи в успоредно...
  • Page 182: Предписания За Поддръжка

    Преди да работите с тази машина с ПРЕДПИСАНИЯ ЗА ПОДДРЪЖКА ножовка, проверете дали е правилно Въздушен филтър монтирана. Спазвайте всички инструкции в раздел "Правила за Никога не работете без въздушния безопасност за ножовки за подрязване на филтър. Поддържайте го чист. Ако е дървета/трева"...
  • Page 183: Съхранение На Уреда

    Регулиране на бронирани жила Изпразнете резервоара за бензин. Когато се изпразни, стартирайте двигателя. Оставете двигателя да работи на празен ход, докато уредът спре. По този начин горивото се изхвърля от карбуратора. Оставете двигателя да изстине (около 5 минути). Махнете свещта на запалването с ключ за запалителни...
  • Page 184: Технически Параметри

    ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ BC 4535 Тип двигател 2-тактов двигател с въздушно охлаждане Обем на двигателя 42 cm³ Мощност: 1,25 kW Сухо тегло Режещ нож / на главата за жилото 8,9 / 8,8 кг Обем на резервоара за гориво 1,2 л Ширина на отрез на жилото...
  • Page 185: Отстраняване На Повреди На Двигателя

    ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ НА ДВИГАТЕЛЯ Повреда Възможна причина Отстраняване на повредата Уредът не стартира или стартира, Неправилен начин на действие при Спазвайте инструкциите в но не работи стартиране упътването за употреба. Грешна настройка на Карбураторът трябва да се карбураторната смес. настрои...
  • Page 186 Cuprins ATENŢIE • VĂ RUGĂM, CITIŢI ....................2 Indicaţii privind siguranţa pentru motocoasa manuală pe benzină............... 2 Măsuri pregătitoare ............................2 Manevrarea..............................2 Semnificaţia simbolurilor de siguranţă utilizate..................... 3 De evitat................................ 3 UTILIZAREA REGULAMENTARĂ ....................3 DESCRIEREA APARATULUI ......................4 Privire de ansamblu ............................4 Dispozitive de siguranţă..........................
  • Page 187: Atenţie • Vă Rugăm, Citiţi

    ATENŢIE • VĂ RUGĂM, CITIŢI Manevrarea Din motive de siguranţă trebuie să citiţi neapărat Purtaţi îmbrăcăminte de lucru solidă, strâmtă, aceste instrucţiuni de utilizare, înainte să utilizaţi care asigură protecţie, cum ar fi pantalon lung, aparatul. Nerespectarea acestor instrucţiuni poate pantofi de lucru solizi, mănuşi de lucru, cască...
  • Page 188: Semnificaţia Simbolurilor De Siguranţă Utilizate

    Semnificaţia simbolurilor de siguranţă Ţineţi capul firului mereu pe podea când aparatul este în funcţiune. utilizate Utilizaţi motocoasa numai în scopul prevăzut, Citiţi instrucţiunile de utilizare înainte de cum ar fi tunderea gazonului şi lucrări de cosire. manevrarea maşinii. Nu utilizaţi aparatul o perioadă prea îndelungată de timp, faceţi pauze, regulat..
  • Page 189: Descrierea Aparatului

    DESCRIEREA APARATULUI Privire de ansamblu Cuţit Montarea mânerului bicicletei "Bike" Cap fir Capac de protecţie Mâner bicicletă “Bike“ Accelerator Comutator principal, motor “Oprit“ şi “Pornit“ Comutator de “blocare“ a Acceleratorului Centură de umăr Capac de protecţie pentru filtrul de aer Rezervor de benzină...
  • Page 190: Montarea Capacului De Protecţie

    Introduceţi ştiftul în orificiul decupat şi înşurubaţi capul firului, rotindu-l în sens opus acelor de ceasornic (Atenţie: filet stânga!), pe dornul de ghidare al arborelui de antrenare. Trageţi capul firului puternic cu mâna, ţinând arborele de antrenare puternic cu ştiftul. Montarea cuţitului Puneţi manşeta de cauciuc (3) peste trunchiul de arbore.
  • Page 191: Punerea În Funcţiune

    PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE Fixaţi acceleratorul: Apăsaţi comutatorul „Lock off“ spre interior. Apăsaţi simultan Combustibil şi ulei: acceleratorul (3) şi blocajul acceleratorului (4). Lăsaţi liber comutatorul „Lock off“. Acceleratorul Motorul motocoasei este un motor în 2 timpi. El se blochează la acceleraţie maximă. necesită...
  • Page 192: Oprirea Motorului

    Oprirea motorului Îndepărtaţi regulat toate resturile de gazon şi buruieni, pentru a preveni supraîncălzirea ţevii Lăsaţi acceleratorul liber. Apăsaţi şi menţineţi trunchiului de arbore. Resturile de gazon comutatorul de aprindere pe „Stop“ până când motorul /iarbă / buruieni se prind în partea inferioară a se opreşte.
  • Page 193: Tăierea Cu Ajutorul Foilor De Tăiere

    COSIREA Foaia de protecţie este concepută în scopul reducerii reculului, în cazul în care foaia de tăiere intră în La cosire prindeţi toată vegetaţia, până la bază. contact cu obstacole dure.. Înclinaţi capul firului într-un unghi de 30 de grade spre dreapta.
  • Page 194: Păstrarea Aparatului

    Dacă poziţia „mânerului bicicletei“ se modifică semnifi- Dacă e gol, porniţi motorul. cativ, se poate ajunge la prelungirea cablului de tracţi- Lăsaţi motorul să ruleze în gol, până când une Bowden şi deci la perturbarea funcţionării manetei aparatul se opreşte. Astfel va fi îndepărtat de acceleraţie.
  • Page 195: Date Tehnice

    DATE TEHNICE BC 4535 Tipul motorului Motor în 2 timpi răcit cu aer Capacitatea cilindrică 42 cm³ Puterea: 1,25 kW Greutatea fără carburant Cuţit / capului firului 8,9 / 8,8 kg Capacitate pentru Carburant 1,2 l Lăţime de tăiere cu fir...
  • Page 196 İçindekiler UYARI LÜTFEN OKUYUN ......................2 Elle kumanda edilen benzin motorlu tırpan için güvenlik notları..............2 Hazırlayıcı önlemler ............................2 Kullanma ............................... 2 Yerleştirilmiş olan güvenlik simgelerinin anlamları ..................2 Kaçınılması gerekenler ..........................3 KURALINA UYGUN KULLANIM ....................3 MAKINE TANIMI...........................4 Genel ................................4 Güvenlik tertibatları............................
  • Page 197: Uyari Lütfen Okuyun

    UYARI LÜTFEN OKUYUN Kullanma Cihazı kullanıma almadan önce güvenlik nedenleriyle Uzun pantalon, güvenli iş ayakkabısı, dayanıklı iş işletme kılavuzunu mutlaka okuyun. Kurallara uyul- eldiveni, koroyucu kask, koruyucu yüz maskesi madığı takdirde bu ağır yaralanmalara neden olabilir. veya gözleri korumak için koruyucu gözlük ve ku- Bu nedenle de yeni çim budama makinenizi kullanma- lak tıkacı...
  • Page 198: Kaçınılması Gerekenler

    Makine çalışırken iplik kafası hep yerde tutun. Üçüncü kişileri tehlike alanından uzak tutun! Çim budama makinesini/motorlu tırpanı, biçme işleri ve çim kesme gibi, sadece öngörülen amaç- lar için kullanın. Dikkat! Tehlike! Makineyi uzun süre aralıksız kullanmayın, düzenli olarak ara verin. MAKİNEYİ...
  • Page 199: Makine Tanimi

    MAKINE TANIMI Genel Kesme bıçağı "Bike" iki tekerlekli tutamağının mon- İplik kafası tajı Koruma siperi “Bike“ iki tekerlekli tutamağı Akseleratör Motorun “kapalı“ ve “açık“ şalteri Akseleratörün “Mandalı“ Taşıma kemeri Hava filtresinin kapağı Benzin deposu “Choke“ - “Run” kolu Benzin arıtması tamponu Güvenlik tertibatları...
  • Page 200: Koruma Siperinin Montajı

    Kesme bıçağının montajı Kauçuk manşeti (3) şaftın üzerine koyun. Dört adet içten altı köşeli cıvata (1) alt mandal (2) ve orta parça (4) vasıtasıyla sabitleyin. Didonu (5) tutamak yuvasına yerleştirin ve üst mandal (6) ve dört adet içten altı köşeli cıvata (7) vasıtasıyla sabitleyin.
  • Page 201: Motorun Çalıştırılması

    saati mümkündür ve daha bayat benzin/yağ karışımları optimal bir yağlama sağlamazlar. Makinenizde asla saf benzin kullanmayın. Yoksa motorda kalıcı hasar oluşma tehlikesi oluşur ki, dolayısıyla üreticinin verdiği garanti hükümsüz kalır. 90 günden fazla beklemiş olan benzin/yağ karışımlarını kullanmayın. 25:1 oranında benzin/yağ karışımları kullanın. Bazı...
  • Page 202: Kesme Tali̇matnamesi̇

    KESME TALİMATNAMESİ Çeşitli kesme yöntemleri Koruma siperi ve iplik kafası makineye doğru takılmış- Ek güvenlik tedbirleri sa, makine çit boyları, duvar ve temel duvarı boyları ile Makineyi işletmeden önce bu kılavuzdaki BÜTÜN ağaç çevreleri gibi zor ulaşılan yerlerdeki yabani otları GÜVENLİK TEDBİRLERİNİ...
  • Page 203: Kesme Plakaları Ile Kesim

    ÇİT BOYLARINDA / TEMEL DUVARI BOYLARINDA Yaş ağaçlar veya sık çalılıklar gibi pek kalın bitkiler KESİM kesme plakasını edebilir ve durmasına neden olabilir. Çalılığın hangi yöne yatacağını önceden kestirerek ve Olabildiğince yakın kesmek için, ipliği engele çarptır- bunun tersi tarafa doğru keserek kesme plakasının madan, tel örgü...
  • Page 204: Koruma Kapağı Bıçağının Bilenmesi

    Sıkıştırma torku 12 ila 15 Nm. Buji soketini bağ- MAKİNENİN SAKLANMASI layın. Aşağıdaki noktalara dikkat edilmediği takdirde karbüratörün diyaframı yapışabilir. Bir süre Koruma kapağı bıçağının bilenmesi saklandıktan sonra çalıştırma zor olabilir veya Kesme bıçağını koruma kapağından çıkartın. kalıcı hasarlar ortaya çıkabilir. Bıçağı...
  • Page 205: Tekni̇k Veri̇ler

    TEKNİK VERİLER BC 4535 Motor tipi Hava soğutmalı 2-zamanlı motor Silindir hacmi 42 cm³ Güç: 1,25 kW Kesme plakası / iplik kafası takılıyken kuru ağırlık 8,9 / 8,8 kg Akaryakıt alma kapasitesi 1,2 l İplik kesme genişliği 41 cm İplik çapı...
  • Page 206 Зміст 1  ЗАДЛЯ ВАШОЇ БЕЗПЕКИ ......................2  Основні правила безпеки під час роботи із ручною бензиновою мотокосою ........2     Підготовчі заходи (перед початком роботи) ..................... 2     ЕКСПЛУАТАЦІЯ ............................2     Значення попереджувальних знаків ......................3    ...
  • Page 207: Задля Вашої Безпеки

    ЗАДЛЯ ВАШОЇ БЕЗПЕКИ Замінюйте несправні глушники. − Перед використанням коси слід перевірити − Для забезпечення заходів безпеки перед ріжучі ножі, болти кріплення, а також всю використанням виробу уважно прочитайте ножову систему на наявність можливих інструкцію з експлуатації. Недотримання вказівок ушкоджень та зношування. може...
  • Page 208: Значення Попереджувальних Знаків

    12. Завжди чистьте захисний кожух, котушку з НЕ ТОРКАЙТЕСЯ ВИХЛОПНОЇ ТРУБИ руками нейлоновим різцем та двигун від залишків чи тілом. Тримайте інструмент так, щоб кулаки покосу. й пальці охоплювати ручку. 13. Лише особи з відповідною підготовкою та НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ ВИРІБ У...
  • Page 209: Опис Коси

    ОПИС КОСИ Огляд Ніж Монтаж велосипедної ручки Котушка з нейлоновим різцем Захисний кожух Велосипедна ручка Дросельний важіль Вмикач і вимикач двигуна Фіксатор дросельного важеля Наплічний ремінь безпеки Перекриття повітряного фільтра Паливний бак Важіль повітряної заслінки «Choke» - «Run» Занурювач поплавка збагачення бензину Запобіжні...
  • Page 210: Монтаж Захисного Кожуха

    Вставте штифтовий обмежувач у вирізний отвір та закрутіть котушку з нейлоновим різцем проти годинникової стрілки (увага: ліва різьба!), до направляючої оправи ведучого валу. Міцно закріпіть рукою котушку з нейлоновим різцем, притримуючи привідний вал разом із фіксатором. Монтаж ріжучого леза Натягніть гумовий манжет (3) на стержень. Закріпіть...
  • Page 211: Введення В Експлуатацію

    або під час холостого ходу. 5.2.1 Запуск двигуна в холодному стані Вказівка: перш ніж увімкнути двигун, заберіть наплічний ремінь з коси. ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ Пальне і масло: Мотокоса має двохтактний двигун. Для функціонування двигуна потрібна суміш із звичайного бензину без свинцю...
  • Page 212: Запуск Розігрітого Двигуна

    Вказівка: Витягуйте шнур стартера завжди прямо. Ніколи не тримайте котушку з нейлоновим Якщо його витягувати під кутом, виникає тертя до різцем вище висоти коліна, коли коса петлі. Через тертя шнур перетирається і швидше увімкнена. зношується. Завжди притримуйте ручку стартера, Не використовуйте косу, коли поблизу є коли...
  • Page 213: Підстригання За Допомогою Ріжучих Листів

    Тримайте тример з легким нахилом точно перед КОСІННЯ БУР’ЯНУ собою так, щоб нижня сторона котушки була над Косіння означає, що за допомогою ріжучого листа землею, а нейлоновий різець потрапляв у потрібно проводити горизонтальні, овальні рухи з правильне місце зрізу. Косіть завжди від себе. Не одної...
  • Page 214: Правильне Регулювання Карбюратора

    ВЗЯТИ ДО УВАГИ: замінюйте фільтр, якщо він ЗБЕРІГАННЯ ІНСТРУМЕНТА зносився, порвався, пошкодився або якщо його не можна почистити. Якщо не дотримуватися нижченаведених вказівок, мембрана карбюратора може склеїтися. Після зберігання процес Правильне регулювання запуску двигуна може ускладнитися або карбюратора можуть виникнути інші несправності. Карбюратор...
  • Page 215: Технічні Дані

    ТЕХНІЧНІ ДАНІ BC 4535 Тип двигуна Двохтактний двигун із повітряним охолодженням Робочий об’єм 42 см³ Потужність: 1,25 кВт Суха маса разом з ножем / котушкою з нейлоновим різцем 8,9 / 8,8 кг Місткість для пального 1,2 л Ширина скосу нейлонового різця...
  • Page 216 BC 4535 Art.Nr. 112529 Pos. Art.-Nr. Pos. Art.-Nr. Pos. Art.-Nr. Pos. Art.-Nr. 462503 462515 700252 462542 700730 700574 700841 462533 402310 700346 463250 112406 700385 462516 463251 462535 462510 462517 462551 462536 462511 462548 462552 462537 700496 462549 462553 462538...
  • Page 217 BC 4535 Art.Nr. 112529 67 66 65 Pos. Art .-Nr. Pos. Art.- Nr. Pos. Art.- Nr. Pos. Art.- Nr. 462555 463221 462591 462610 462554 463222 462592 462611 462556 462573 462593 462612 462557 462574 462594 462613 462558 462575 462595 462614 463214...
  • Page 219 BC 4535 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspezifi schen Standards entspricht. Produkt Hersteller Bevollmächtigter Motorsense AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.
  • Page 220 2004/108/EG 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Sound power level Conformity evaluation measured / guaranteed BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG Appendix V Kötz, 2009-10-26 Antonio De Filippo, Managing Director Warranty If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we will either repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate.
  • Page 221 2004/108/EG 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Geluidsniveau Conformiteitsbeoordeling gemeten / gegarandeerd BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG bijlage V Kötz, 2009-10-26 Antonio De Filippo, Managing Director Garantie Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn voor garan- tieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering.
  • Page 222 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Niveau de puissance sonore Evaluation mesuré / garanti de conformité BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG annexe V Kötz, 2009-10-26 Antonio De Filippo, Managing Director Garantie Les défauts matériels ou de fabrication éventuels sur l'appareil sont couverts par notre garantie pendant la période de garan- tie légale pour les réclamations et nous les corrigeons à...
  • Page 223 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Nivel de potencia sonora Evaluación medido /garantizado de conformidad BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG Anexo V Kötz, 2009-10-26 Antonio De Filippo, Managing Director Garantía Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripción de derechos por defi...
  • Page 224 Ichenhauser Str. 14 N.º de série 89359 KOETZ 89359 KOETZ G2302305 DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND Tipo Directivas UE Normas harmonizadas BC 4535 98/37/EG (...2009-12-28) ISO 11806:2009-01 2006/42/EG (2009-12-29...) ISO 14982:1998-09 2004/108/EG 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Nível de ruído Avaliação da conformidade medido / garantido...
  • Page 225 2004/108/EG 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Livello di potenza acustica Valutazione di conformità misurato / garantito BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG Appendice V Kötz, 2009-10-26 Antonio De Filippo, Managing Director Garanzia Qualsiasi difetto del materiale o di fabbricazione sarà eliminato durante il periodo di garanzia previsto dalla legge, a nostra scelta, tramite riparazione o sostituzione.
  • Page 226 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Raven zvočne moči Ugotavljanje izmerjena / zagotovljena skladnosti BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG Dodatek V Kötz, 2009-10-26 Antonio De Filippo, Managing Director Garancija V zakonitem garancijskem roku morebitne napake v materialu ali izdelavi v skladu z našo presojo brezplačno odpravimo bodisi s popravilom ali zamenjavo delov.
  • Page 227 2004/108/EG 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Razina zvučne snage Procjena sukladnosti izmjerena / zajamčena BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG Prilog V Kötz, 2009-10-26 Antonio De Filippo, Managing Director Jamstvo Eventualne greške na materijalu ili greške pri proizvodnji koje se pojave na uređaju otklanjamo za vrijeme zakonskog jamstvenog roka za zahtjeve u slučaju nedostatak po našem izboru u vidu popravke ili zamjenske isporuke.
  • Page 228 2004/108/EG 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Zajnyomásszint Megfelelés értékelése mért / garantált BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG függelék V Kötz, 2009-10-26 Antonio De Filippo, Managing Director Garancia A készülék esetleges anyag-, illetve gyártási hibáit a szavatosság törvényes elévülési idején belül, saját választásunknak megfelelően javítéssal vagy pótalkatrész biztosításával hárítjuk el.
  • Page 229 2004/108/EG 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Hladina zvukového výkonu Hodnocení shody naměřená / garantovaná BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG příloha V Kötz, 2009-10-26 Antonio De Filippo, Managing Director Záruka Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné lhůty na odstranění nedostatků podle naše- ho uvážení...
  • Page 230 2004/108/EG 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Hlučnosť Vyhodnotenie zhody nameraná / zaručená BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG príloha V Kötz, 2009-10-26 Antonio De Filippo, Managing Director Záruka Prípadnú materiálovú alebo výrobnú chybu počas zákonnej záručnej lehoty odstránime podľa nášho rozhodnutia pomocou opravy alebo náhradnej dodávky.
  • Page 231 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Lydeffektniveau Overensstemmelses- målt / garanteret vurdering BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG bilag V Kötz, 2009-10-26 Antonio De Filippo, Managing Director Garanti Eventuelle materiale- eller produktionsfejl ved maskinen afhjælpes inden for den lovbestemte forældelsesfrist for garantikrav ved reparation eller erstatningslevering efter vores valg.
  • Page 232 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Ljudeffektnivå Överensstämmels- uppmätt / garanterad evärdering BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG bilaga V Kötz, 2009-10-26 Antonio De Filippo, Managing Director Garanti Eventuella material- eller tillverkarfel på maskinen ansvarar vi för under garantin inom den lagstadgade preskriptionstiden antingen genom reparation eller utbyte av del/delar.
  • Page 233 2004/108/EG 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Äänitehotaso Vaatimustenmukaisuuden mitattu / taattu arviointi BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG liite V Kötz, 2009-10-26 Antonio De Filippo, Managing Director Takuu Laitteessa mahdollisesti esiintyvät materiaali- tai valmistusvirheet korjataan lakisääteisen takuun voimassaoloaikana valmi- stajan parhaaksi katsomalla tavalla joko korjaamalla tai toimittamalla asiakkaalle varaosa.
  • Page 234 2004/108/EG 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Poziom mocy dźwięku Ocena zgodności zmierzony / gwarantowany BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG załącznik V Kötz, 2009-10-26 Antonio De Filippo, Managing Director Gwarancja Ewentualne wady materiałowe lub produkcji urządzenia usuwamy w przepisowym okresie gwarancji braku wad, po- przez naprawę...
  • Page 235 2004/108/EG 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Уровень звука Оценка соответствия измеренный / гарантируемый BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG Приложение V Kötz, 2009-10-26 Antonio De Filippo, Managing Director Гарантия Мы готовы устранить некоторые погрешности материала или изготовления в течение установленного законом срока...
  • Page 236 Ichenhauser Str. 14 ръчен 89359 KOETZ 89359 KOETZ Сериен номер DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND G2302305 Тип Европейски директиви Хармонизирани норми BC 4535 98/37/EG (...2009-12-28) ISO 11806:2009-01 2006/42/EG (2009-12-29...) ISO 14982:1998-09 2004/108/EG 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Ниво на шум Оценка на измерено / гарантирано...
  • Page 237 BC 4535 Declaraţie de conformitate CE Prin aceasta garantăm că acest produs, în varianta pusă de noi în circulaţie, corespunde condiţiilor directivelor UE armonizate, standardelor UE UE precum şi standardelor specifi ce produsului. Produsul Producător Împuternicit Maşină portabilă de tăiat iarbă...
  • Page 238 2006/42/EG (2009-12-29...) ISO 14982:1998-09 2004/108/EG 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Ses gücü seviyesi Uygunluk ölçülen / garanti edilen değerlendirmesi BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG ek V Resmi makam Kötz, 2009-10-26 TÜV Industrieservice GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 80686 MUENCHEN...
  • Page 239 2004/108/EG 2000/14/EG (13) 2002/88/EG Рівень звуку Оцінка відповідності обмірюваний / гарантований BC 4535 102 / 104 dB(A) 2000 /14/EG Додаток V Kötz, 2009-10-26 Antonio De Filippo, Managing Director Гарантія Протягом встановленого законодавством строку давності претензій щодо якості пристрою ми усунемо деякі дефекти...
  • Page 240 Country Company Telephone AL-KO Kober Ges.m.b.H. (+43) 35 78 / 2 5152 27 (+43) 35 78 / 2515 38 AL-KO International PTY. LTD (+61) 3 / 97 67- 3700 (+61) 3 / 97 67- 3799 B / L Eurogarden NV (+32)16 / 80 54 27 (+32)16 /80 54 25 Valerii S&M Group SJ...

Table of Contents