Table of Contents
  • Technische Daten
  • Avertissements Et Consignes de Sécurité
  • Données Techniques
  • Datos Técnicos
  • Dados Técnicos
  • Dati Tecnici
  • Technische Gegevens
  • Tekniset Tiedot
  • Teknik Veriler
  • Технические Характеристики
  • Dane Techniczne
  • Varování a Bezpečnostní Pokyny
  • Technické Údaje
  • Tehnični Podatki
  • Tehnički Podaci
  • Eliminarea Ca Deșeu
  • Date Tehnice

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

Hinweise zur Pflege und Sicherheit
Care & safety instructions
Indications de sécurité et d'entretien
10947 + 10948
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kela 10947

  • Page 1 Hinweise zur Pflege und Sicherheit Care & safety instructions Indications de sécurité et d‘entretien 10947 + 10948...
  • Page 2 Kinder-Sicherheitsknopf, Çocuk emniyeti tertibatı Child safety button ‫لافطألا ةمالس ىلع ظافحلل نامأ رز‬ Bouton de sécurité pour Кнопка, обеспечивающая enfants безопасность детей Botón de seguridad infantil Przycisk chroniący przed dziećmi Botão de segurança infantil Dětská pojistka Tasto di sicurezza bambini Posuvný...
  • Page 3 Pflege-& Sicherheitshinweise Sehr geehrter kela-Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres langlebigen Qualitätsproduktes aus dem Hause kela. Um damit viele Jahre Freude zu haben, lesen Sie bitte die folgenden Produktinformationen, Hinweise zu Gebrauch und Pflege sowie die Sicherheitsempfehlungen. GEFAHREN- U. SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE Als erstes lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und folgen genau den einzelnen...
  • Page 4: Technische Daten

    2.7 Erlöschen der Flamme / Beenden des Betriebs: Schieben sie den Funktionsregler auf „OFF". GAS NACHFÜLLEN Wie unter Punkt 1.1 - 1.6 beschrieben. SICHERHEITSHINWEISE / WARNUNGEN Nur spezielles Nachfüll Feuerzeug Gas (Butan) verwenden. Verwenden Sie nur eine zum Nachfüllventil passende Adapter-Fülldüse. Nachfüllen mit einer anderen Methode kann zu schweren Unfällen führen! Stellen Sie sicher, dass die Flamme stets komplett aus ist und der Funktionsregler in „OFF“-Stellung steht.
  • Page 5 Care & safety instructions Dear kela customer, We congratulate you on the purchase of your long-lasting quality product from kela. In order to have many years of enjoyment with it, please read the following product information and instructions for use and care, as well as the safety recommendations.
  • Page 6: Safety Instructions / Warnings

    REFILLING THE GAS As described in points 1.1 - 1.6. SAFETY INSTRUCTIONS / WARNINGS Only use special refill lighter gas (butane). Only use an adapter filling nozzle that is suitable for the refill valve. Refilling the gas with another method can lead to serious accidents! Make sure that the flame is always completely extinguished and the function control is in the “OFF”position.
  • Page 7: Avertissements Et Consignes De Sécurité

    Instructions d‘entretien et de sécurité Chers clients kela, Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre produit de qualité durable kela. Veuillez lire les informations suivantes sur le produit, les consignes d’utilisation optimale et d’entretien, ainsi que les recommandations de sécurité pour pouvoir profiter des avantages de votre produit pendant de nombreuses années.
  • Page 8: Données Techniques

    d'alimentation maximum - préréglage) à « douce » (comparable à une flamme de bougie) en tournant le manchon d'air d'alimentation. 2.7 Extinction de la flamme / fin du fonctionnement : Déplacez le régulateur de fonction sur « OFF ». REMPLISSAGE DE GAZ Comme décrit aux points 1.1 - 1.6.
  • Page 9 Estimado cliente de kela: Felicidades por haber comprado un producto de calidad duradero de la empresa kela. Para que pueda disfrutarlo durante muchos años rogamos que lea la información del producto, las indicaciones de uso y cuidado y las reco- mendaciones de seguridad siguientes.
  • Page 10: Datos Técnicos

    2.7 Apagado de la llama / Finalizar la operación: Desplace el regulador de funcionamiento a la posición "OFF". RELLENAR GAS Tal y como se describe en los puntos 1.1 - 1.6. INDICACIONES DE SEGURIDAD / ADVERTENCIAS Solo debe emplear gas butano para rellenar mecheros. Use una punta de llenado que se adapte a la válvula de rellenado.
  • Page 11 Instruções de segurança e conservação Caro cliente kela, Parabéns pela aquisição do seu produto de qualidade duradouro da kela. Para poder utilizá-la durante muitos anos, leia as seguintes informações do produto, as indicações para utilização e cuidados, bem como as recomendações de segurança.
  • Page 12: Dados Técnicos

    alimentação máximo – está predefinido) para "suave" (comparável a uma chama de vela) rodando a manga de ar de alimentação. 2.7 Extinção da chama/fim da operação: Deslize o regulador de funções para "OFF". 3.º REABASTECER GÁS Como descrito nos pontos 1.1 - 1.6. 4.º...
  • Page 13 Indicazioni per la cura & istruzioni di sicurezza Gentile cliente kela, grazie per l’acquisto di questo prodotto kela, molto resistente e di alta qualità. Per utilizzarlo al meglio per molti anni, leggere le seguenti informazioni sul prodotto, le indicazioni sull’uso e sulla manutenzione e i suggerimenti per la sicurezza.
  • Page 14: Dati Tecnici

    2.7 Spegnimento della fiamma / interruzione del servizio: Spostare il regolatore di funzionamento in posizione "OFF". RICARICA DEL GAS Come descritto al punto 1.1 - 1.6. AVVERTENZE SULLA SICUREZZA / INFORMAZIONI IMPORTANTI Utilizzare solo gas speciale per accenditore a ricarica (butano). Utilizzare solo un ugello adattabile alla valvola di ricarica.
  • Page 15 Onderhouds- & veiligheidsinstructies Geachte kela-klant, Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw duurzame kwaliteitsproduct van kela. Voor jarenlang plezier met uw aanschaf adviseren wij u, de onderstaande productinformatie, adviezen voor optimaal gebruik en onderhoud evenals de veiligheidsinstructies door te lezen.
  • Page 16: Technische Gegevens

    2.7 Doven van de vlam / brander uitschakelen: Schuif de functieregelaar op “OFF”. GAS BIJVULLEN Zoals beschreven bij punt 1.1 - 1.6. VEILIGHEIDSINSTRUCTIE / WAARSCHUWINGEN Maak uitsluitend gebruik van aanstekergas (butaan). Maak uitsluitend gebruik van een vuladapter die goed op het ventiel past. Op een andere manier bijvullen kan leiden tot ernstige ongevallen! Controleer of de vlam altijd volledig uit is en de functieregelaar in de positie “OFF”...
  • Page 17 Hoito- & turvaohjeita Hyvä kela-asiakas, onnittelumme kelan pitkäikäisen laatutuotteen hankinnasta. Voit pidentää tuotteen käyttöikää lukemalla seuraavat tuotetiedot, käyttöohjeet, hoito- ja puhdistusohjeet sekä turvallisuussuositukset. VAROITUKSET JA TURVALLISUUSTEKNISET OHJEET Lue ensin käyttöohje huolellisesti läpi ja seuraa tarkoin yksittäisiä vaiheita. Noudattamatta jättäminen voi vahingoittaa polttimen varoventtiiliä...
  • Page 18: Tekniset Tiedot

    KAASUN TÄYTTÖ Kuten kohdassa 1.1 - 1.6 kuvattu. TURVALLISUUSOHJEET / VAROITUKSET Käytä vain erityistä uudelleen täytettävää sytytinkaasua (butaania). Käytä vain täyttöventtiiliin soveltuvaa sovittimen täyttösuutinta. Muulla tavalla tehtävä täyttö voi johtaa vakaviin tapaturmiin! Varmista, että liekki on täysin sammunut ja toimintosäädin on ”OFF”-asennossa. Täytä...
  • Page 19 Οδηγιες Χρησης Αγαπητή/έ πελάτη της kela, σας συγχαίρουμε για την αγορά του ανθεκτικού προϊόντος ποιότητας της kela. Για να μπορείτε να το απο- λαμβάνετε για πολλά χρόνια, διαβάστε τις παρακάτω πληροφορίες προϊόντος, τις υποδείξεις για τη χρήση και τη φροντίδα, καθώς και τις προτάσεις ασφαλείας.
  • Page 20 (συγκρίσιμη με τη φλόγα ενός κεριού). 2.7 Σβήσιμο φλόγας / Ολοκλήρωση λειτουργίας: Σπρώξτε το ρυθμιστικό λειτουργίας σε "OFF". ΕΠΑΝΑΠΛΗΡΩΣΗ ΑΕΡΙΟΥ Όπως περιγράφεται στο σημείο 1.1 - 1.6. ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ / ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Χρησιμοποιείτε μόνο ειδικό αέρα επαναπλήρωσης αναπτήρων (βουτάνιο). Χρησιμοποιείτε μόνο ακροφύσιο...
  • Page 21 Bakım ve emniyet bilgileri Sayın kela Müşterisi, kela markasının uzun ömürlü kaliteli ürününü satın aldığınız için sizi tebrik ederiz. Bu üründen uzun yıllar mem- nun kalmak için lütfen aşağıdaki ürün bilgilerini, kullanım ve bakım uyarılarını ve güvenlik tavsiyelerini okuyun. TEHLİKE BİLGİLERİ VE GÜVENLİK TEKNİĞİ AÇISINDAN ÖNEMLİ BİLGİLER İlk olarak, lütfen kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve her adımı...
  • Page 22: Teknik Veriler

    YENIDEN GAZ DOLUMU Madde 1.1 ile 1.6 arasında açıklandığı gibi. GÜVENLIK BILGILERI / UYARILAR Sadece özel dolum çakmak gazı (Bütan) kullanın. Sadece dolum valfine uygun bir adaptör dolum nozulu kullanın. Başka bir yöntemle yapılan dolum, ciddi kazalara neden olabilir! Alevin her zaman tamamen kapalı olduğundan ve fonksiyon regülatörünün "OFF"(Kapalı) konumunda olduğundan emin olun.
  • Page 23 ‫إرشادات العناية والسالمة‬ ،‫ العزيز‬kela ‫عميل‬ ،‫. ي ُ رجى قراءة المعلومات التالية عن المنتج وإرشادات االستخدام والعناية والسالمة‬kela ‫نهنئك على شراء منتجك ذي الجودة الم ُ ع َ م ِّ رة من‬ .‫كي تستمتع بمنتجك لسنواتٍ عديدة‬ ‫إرشادات األمن والسالمة وتجنب المخاطر‬...
  • Page 24 Указания по безопасной эксплуатации и уходу за изделием Уважаемый клиент фирмы kela! Мы поздравляем вас с покупкой качественного продукта фирмы kela, который прослужит вам длительное время. Чтобы он радовал вас долгие годы, внимательно прочитайте изложенную ниже информацию о продукте, указания по его оптимальной эксплуатации, уходу за ним, а также мерах...
  • Page 25 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Во-первых, внимательно изучите инструкцию по эксплуатации и строго выполняйте все перечисленные в нем отдельные этапы. Несоблюдение инструкции может привести к повреждению предохранительного клапана горелки —опасность ожога! В целях безопасности горелка пуста, поэтому сначала нужно заправить ее. Заправку...
  • Page 26: Технические Характеристики

    ДОЗАПРАВКА ГАЗОМ Выполнить действия, описанные в пунктах 1.1–1.6. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Использовать только специальный газ для заправки зажигалок (бутан). Использовать только заправочный мундштук с адаптером, подходящий для конкретного заправочного клапана. Применение других методов заправки может привести к тяжелым авариям! Убедитесь...
  • Page 27 Informacje dotyczące konserwacji i bezpieczeństwa Szanowny Kliencie firmy kela, gratulujemy Państwu zakupu produktu spełniającego najwyższe kryteria w zakresie jakości firmy kela. Aby móc cieszyć się nim przez wiele lat, prosimy o przeczytanie poniższych informacji dotyczących produktu, wskazówek dotyczących jego optymalnego użytkowania i konserwacji oraz zaleceń w zakresie bezpieczeń- stwa.
  • Page 28: Dane Techniczne

    2.7 Gaszenie płomienia / zakończenie pracy: Przesunąć regulator przesuwny w pozycję „OFF”. NAPEŁNIANIE GAZEM Zgodnie z opisem w punktach 1.1–1.6. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA, OSTRZEŻENIA Używać wyłącznie specjalnego gazu do napełniania zapalniczek (butan). Używać wyłącznie dyszy napełniającej z adapterem, który jest odpowiedni dla zaworu napełniania. Uzupełnianie inną metodą może doprowadzić...
  • Page 29: Varování A Bezpečnostní Pokyny

    Návod na údržbu & bezpečnostní pokyny Vážený zákazníku kela, gratulujeme Vám k zakoupení kvalitního výrobku s dlouhou životností z rodiny kela. Abyste se z něj mohli těšit mnoho let, přečtěte si prosím následující informace o výrobku, návod k použití a údržbě a bezpečnostní...
  • Page 30: Technické Údaje

    2.7 Zhasnutí plamene/ukončení provozu: Posuňte regulátor funkcí do polohy „OFF“. DOPLŇOVÁNÍ PLYNU Jak je popsáno v bodech 1.1–1.6. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ/VAROVÁNÍ Používejte pouze speciální plyn pro plnění zapalovačů (butan). Používejte pouze nasazovací plnicí trysku vhodnou pro plnicí ventil. Doplňování jinými způsoby může vést k těžkým úrazům! Ujistěte se, že je plamen vždy zcela zhasnutý...
  • Page 31 Pokyny pre ošetrovanie & bezpečnostné pokyny Vážený zákazník spoločnosti kela, blahoželáme vám ku kúpe kvalitného produktu z firmy kela s dlhou životnosťou. Aby ste mali z neho radosť dlhé roky, prečítajte si, prosím, nasledujúce informácie o produkte, pokyny pre používanie a ošetrovanie, ako aj bezpečnostné...
  • Page 32 2.7 Zhasnutie plameňa/ukončenie prevádzky: Regulátor funkcie posuňte na „OFF“. DOPLNENIE PLYNU Podľa opisu v bode 1.1 – 1.6. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY/VAROVANIA Používajte iba špeciálny plyn na dopĺňanie zapaľovačov (bután). Používajte iba plniacu dýzu adaptéra vhodnú pre dopĺňací ventil. Dopĺňanie inou metódou môže viesť k ťažkým úrazom! Uistite sa, že je plameň...
  • Page 33 Nega in varnostni napotki Spoštovana stranka podjetja kela, čestitamo vam ob nakupu trpežnega visokokakovostnega izdelka kela. Da bi vam izdelek veliko let dobro slu- žil, preberite informacije o izdelku, napotke o optimalni uporabi in negi ter varnostne napotke v nadaljevanju.
  • Page 34: Tehnični Podatki

    DODATNO POLNJENJE PLINA Kot je opisano v točkah od 1.1 do 1.6. VARNOSTNI NAPOTKI/OPOZORILA Uporabljajte samo poseben plin za polnjenje vžigalnikov (butan). Uporabljajte samo adaptersko polnilno šobo, ki je primerna za ventil za ponovno polnjenje. Pri drugačni metodi polnjenja lahko nastanejo hude poškodbe! Preverite, ali je plamen zares ugasnil in je regulator delovanja v položaju "OFF"...
  • Page 35 Upute za njegu i sigurnosne napomene Poštovani kela kupče, čestitamo Vam na kupnji dugotrajnog kvalitetnog proizvoda tvrtke kela. Kako biste u njemu uživali dugi niz godina, molimo Vas pročitajte sljedeće informacije o proizvodu, upute za uporabu i njegu, kao i sigurnosne preporuke.
  • Page 36: Tehnički Podaci

    DOPUNA PLINOM Kao što je opisano u točkama 1.1 - 1.6. SIGURNOSNE NAPOMENE / UPOZORENJA Koristite samo poseban plin za upaljače (butan). Koristite samo mlaznicu za punjenje koja je prikladna za ventil za punjenje. Punjenje bilo kojom drugom metodom može dovesti do ozbiljnih nesreća! Pazite da je plamen uvijek potpuno isključen i da je regulator rada u položaju „OFF".
  • Page 37 Instrucțiuni pentru întreținere & siguranță Stimate client kela, felicitări pentru achiziționarea unui produs de înaltă calitate marca kela. Pentru a vă putea bucura mulți ani de acesta, vă rugăm să citiți următoarele informații legate de produs, indicații privind utilizarea și întreținerea, precum și recomandările legate de siguranță.
  • Page 38: Eliminarea Ca Deșeu

    2.7 Stingerea flăcării/finalizarea funcționării: Glisați regulatorul de funcționare la „OFF”. UMPLEREA ULTERIOARĂ CU GAZ Procedați conform descrierii de la punctul 1.1 - 1.6. INDICAȚII DE SIGURANȚĂ/AVERTIZĂRI Folosiți numai gaz special pentru umplerea ulterioară a brichetelor (butan). Folosiți numai o duză de umplere cu adaptor adecvată...
  • Page 39 казания за поддръжка и безопасност Уважаеми клиенти на kela, Поздравяваме ви за покупката на вашия висококачествен и дълготраен продукт от фирма kela. За да ви доставя той радост още много години напред, прочетете предоставената по-надолу информация, указанията за употреба и поддръжка, както и препоръките за безопасност.
  • Page 40 2.7 Гасене на пламъка/прекратяване на употребата: Преместете регулатора на функциите на „OFF“. ДОПЪЛВАНЕ НА ГАЗ Както е описано в точка 1.1 – 1.6. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ/ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Използвайте само специален газ за напълване на запалки (бутан). Използвайте само подходящ за вентила за напълване адаптер – дюза за напълване. Напълването с всеки друг метод може да доведе...

This manual is also suitable for:

10948

Table of Contents