Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
FITTING YOUR MASK
1
2
3
4
REF 185048332 REV B 2015-11 © 2015 Fisher & Paykel Healthcare Limited
NASAL
MASK
Use and Care
Guide
U
Thank you for choosing
your F&P Eson 2.
This nasal mask has been
designed to make it easier for you
to fit CPAP therapy into your life.
This is your mask Use and Care
Guide. Please read the entire
guide before you first use this
mask. Following the steps in this
guide, and referring to the images
and diagrams, will assist you with
the assembly, fitting and daily use
of your F&P Eson 2 Nasal Mask.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for F&F Eson 2

  • Page 1 Following the steps in this guide, and referring to the images and diagrams, will assist you with the assembly, fitting and daily use of your F&P Eson 2 Nasal Mask. REF 185048332 REV B 2015-11 © 2015 Fisher & Paykel Healthcare Limited...
  • Page 2 Manufacturer Japan Tel: +81 3 5117 7110 Fisher & Paykel Healthcare Ltd 15 Maurice Paykel Place Fax: +81 3 5117 7115 LANGUAGES East Tamaki, Auckland 2013 Korea PO Box 14 348, Panmure Tel: +82 2 6205 6900 Auckland 1741 Fax: +82 2 6309 6901 New Zealand Northern Ireland...
  • Page 3: Intended Use

    ENGLISH 1 INTENDED USE The F&P Eson 2 Nasal Mask is intended to be used by individuals who have been diagnosed by a physician as requiring CPAP or Bi-Level therapy. The F&P Eson 2 Nasal Mask is intended for single patient adult (≥ 66 lb (30 kg)) use in the home and for...
  • Page 4 2 ENGLISH ENGLISH 3 6. The forehead straps should rest horizontally on the forehead, MASK PARTS just above the ears. If required the crown strap can be adjusted to achieve this. Refer to the mask diagram on the inside cover of this guide. Silicone Seal Elbow Mask Frame...
  • Page 5: Disassembly For Cleaning

    4 ENGLISH ENGLISH 5 Wash your Headgear and Diffuser DISASSEMBLY FOR CLEANING after 7 days of use: 1. Hand-wash your Headgear in soap dissolved in lukewarm 1. Unhook the Headgear Clips from the Mask Frame water. Do not soak your Headgear for more than 10 minutes. 2.
  • Page 6 6 ENGLISH ENGLISH 7 MASK ASSEMBLY 1. Push the Silicone Seal To assemble headgear: onto the Mask Frame until you hear it click firmly into place. 4. Thread the Headgear Clips back onto Headgear 2. Push the Swivel onto the Elbow 5.
  • Page 7: Technical Specifications

    HEADGEAR (C AND D) The F&P Eson 2 Nasal Mask has a unique Diffuser System that is designed to diffuse air which is 1. Hand-wash the Headgear (C and D) in soap dissolved in lukewarm water. Air-dry out of direct expelled from the mask.
  • Page 8: Domaine D'utilisation

    • EXPLANATION OF WARNING: CPAP and Bi-Level machines are intended to be used with F&P Eson 2 est conçu pour une utilisation à domicile sur un special masks, which have exhaust holes to allow continuous flow of air out of the mask.
  • Page 9 12 FRANÇAIS FRANÇAIS 13 6. Les sangles frontales doivent passer horizontalement sur le front, juste au-dessus des oreilles. Si nécessaire, ajuster le PIÈCES DU MASQUE harnais crânien pour y parvenir. Référez-vous au schéma du masque sur la deuxième de couverture de ce guide. Corps en silicone Coude Structure du masque...
  • Page 10 14 FRANÇAIS FRANÇAIS 15 DÉMONTAGE DU MASQUE POUR Laver le masque et le diffuseur après 7 jours d’utilisation : LE NETTOYAGE 1. Laver le harnais à la main à l’eau tiède savonneuse. Ne pas 1. Décrocher les attaches du harnais de la structure laisser tremper le harnais plus de 10 minutes.
  • Page 11 16 FRANÇAIS FRANÇAIS 17 MONTAGE DU MASQUE 1. Pousser le corps en silicone Pour monter le harnais : sur la structure du masque jusqu’à ce qu’il s’enclenche fermement en place. 4. Faire passer les attaches du harnais à l’arrière de 2. Pousser le raccord pivotant sur le coude celui-ci 3.
  • Page 12 80 °C pendant 10 min ou 90 °C pendant 1 min. Le masque nasal F&P Eson 2 est validé pour 20 cycles de nettoyage dans les conditions décrites ci-dessus. La désinfection ne sera pas totale si le nettoyage n’est pas effectué correctement. Il 28 30 incombe à...
  • Page 13: Uso Previsto

    • EXPLICATION DE L’AVERTISSEMENT : les appareils de PPC/VNDP ont été conçus pour être terapia CPAP o BIPAP. La máscara nasal Eson 2 de F&P es de utilisés avec des masques spécifiques dont les orifices de sortie laissent échapper un flux uso exclusivo para un solo paciente adulto (≥30 kg [66 lb]) en...
  • Page 14 22 ESPAÑOL ESPAÑOL 23 6. Las correas de la frente deben situarse en posición horizontal sobre la frente, por encima de las orejas. Si es necesario, para PIEZAS DE LA MÁSCARA ello se puede ajustar la correa de la coronilla. Consulte el diagrama de la máscara en el interior de la portada de esta guía.
  • Page 15 24 ESPAÑOL ESPAÑOL 25 Lave el arnés y el difusor tras 7 días de uso: DESMONTAJE PARA LA LIMPIEZA 1. Lave el arnés a mano en agua tibia con jabón. No deje el arnés en remojo durante más de 10 minutos. 1.
  • Page 16 26 ESPAÑOL ESPAÑOL 27 MONTAJE DE LA MÁSCARA 1. Presione la vaina de silicona Para montar el arnés: hacia el marco de la máscara hasta que oiga un chasquido que confirma la correcta 4. Enganche los cierres del arnés de nuevo en el arnés colocación.
  • Page 17 El nivel de presión del sonido de la máscara sin difusor es de 23,4 dBA, con una incertidumbre de marco de la máscara (B). 2,5 dBA. La máscara nasal Eson 2 de F&P y sus accesorios no están fabricados con látex de caucho natural.
  • Page 18: Instruções De Funcionamento

    Se houver qualquer deterioração visível (rachaduras, • Utilice únicamente las piezas de recambio del difusor Eson 2 de F&P. rasgos, etc.), não utilize a máscara e solicite substituição • Asegúrese de que el difusor esté totalmente seco antes cada uso.
  • Page 19 32 PORTUGUÊS PORTUGUÊS 33 6. As tiras frontais devem repousar horizontalmente sobre a testa, logo acima das orelhas. A tira cefálica pode ser COMPONENTES DA MÁSCARA ajustada, se necessário, para essa finalidade: Consulte o diagrama da máscara na contracapa deste guia de informação.
  • Page 20 34 PORTUGUÊS PORTUGUÊS 35 Lave a Touca de Fixação e o Difusor após 7 dias DESMONTAGEM PARA LIMPEZA de uso: 1. Lave a Touca à mão com sabão dissolvido em água morna. 1. Solte as Presilhas da Touca de Fixação da Estrutura da Não a deixe de molho por um período maior que 10 minutos.
  • Page 21 36 PORTUGUÊS PORTUGUÊS 37 MONTAGEM DA MÁSCARA 1. Encaixe a Vedação de Silicone Montagem da touca de fixação: na Estrutura da Máscara até ouvir um click, confirmando que está firmemente 4. Coloque as Presilhas na Touca de Fixação posicionada. 5. Coloque as tiras frontais da Touca de Fixação nas ranhuras 2.
  • Page 22: Especificações Técnicas

    TOUCA DE FIXAÇÃO (C E D) A Máscara Nasal F&P Eson 2 possui um Sistema Difusor único que foi projetado para dispersar o 1. Lave a Touca (C e D) à mão com sabão dissolvido em água morna. Deixe secar ao abrigo da ar expirado.
  • Page 23: Declaração De Garantia

    Arzt eine CPAP- oder Bi-Level-Therapie verordnet hat. obstruída. Die F&P Eson 2 Nasalmaske ist für die Verwendung durch einen • EXPLICAÇÃO DA ADVERTÊNCIA: Os equipamentos de CPAP e de dois níveis devem ser utilizados com máscaras especiais, que possuem válvulas expiratórias, permitindo um fluxo contínuo de ar para einzelnen erwachsenen Patienten (≥30 kg (66 lb)) zu Hause...
  • Page 24 42 DEUTSCH DEUTSCH 43 6. Die Stirnbänder sollten waagerecht auf der Stirn direkt über den Ohren anliegen. Hierfür gegebenenfalls das BESTANDTEILE DER MASKE Überkopfband anpassen. Auf der Innenseite des Umschlags finden Sie eine Abbildung der Maske. Silikonauflage Winkelstück Maskenrahmen Drehgelenk Kopfband Rahmenbasis Kopfband-Clips...
  • Page 25 44 DEUTSCH DEUTSCH 45 AUSEINANDERNEHMEN ZUR Reinigen Sie das Kopfband und das Ausatemluft- Verteilerpad nach einer 7-tägigen Verwendung: REINIGUNG DER MASKE 1. Reinigen Sie das Kopfband von Hand in lauwarmem 1. Lösen Sie die Kopfband-Clips aus dem Maskenrahmen Wasser mit Seife. Lassen Sie das Kopfband höchstens 10 Minuten einweichen.
  • Page 26 46 DEUTSCH DEUTSCH 47 ZUSAMMENSETZEN DER MASKE 1. Drücken Sie die Silikonauflage Zusammensetzen des Kopfbands: auf den Maskenrahmen bis Sie ein Klicken hören und die Auflage einrastet. 4. Fädeln Sie die Kopfband-Clips auf das Kopfband 2. Drücken Sie das Drehgelenk auf das Winkelstück 5.
  • Page 27: Technische Daten

    1. Reinigen Sie das Kopfband (C und D) von Hand in lauwarmem Wasser mit Seife. Lassen Sie es Die F&P Eson 2 Nasalmaske verfügt über ein einzigartiges Luftverteilersystem, das die über die sehr gut an der Luft trocknen. Vermeiden Sie dabei eine direkte Sonneneinstrahlung.
  • Page 28: Beoogd Gebruik

    BEOOGD GEBRUIK Diese Maske ist nur in Verbindung mit einem CPAP- oder Bi-Level-Gerät zu benutzen, das Het F&P Eson 2, neusmasker is bedoeld voor gebruik door personen von Ihrem Arzt oder Atemtherapeuten empfohlen wurde. Diese Maske sollte nur dann benutzt werden, wenn das CPAP- bzw. Bi-Level-Gerät eingeschaltet ist und ordnungsgemäß...
  • Page 29 52 NEDERLANDS NEDERLANDS 53 6. De voorhoofdbandjes moeten net boven de oren horizontaal op het voorhoofd rusten. Hiertoe kan zo nodig de kruinband MASKERONDERDELEN worden afgesteld. Zie de tekening van het masker aan de binnenzijde van de omslag van deze handleiding. Siliconen afdichting Elleboogstuk Maskerframe...
  • Page 30 54 NEDERLANDS NEDERLANDS 55 HET MASKER UIT ELKAAR HALEN Was uw hoofdband en luchtverdeler na 7 dagen gebruik: VOOR REINIGING 1. Was uw hoofdband met de hand in een oplossing van 1. Haak de hoofdbandklemmetjes los van het maskerframe zeep in lauw water. Laat uw hoofdband niet langer dan 10 minuten in de oplossing liggen.
  • Page 31 56 NEDERLANDS NEDERLANDS 57 MASKER IN ELKAAR ZETTEN 1. Duw de siliconen afdichting Hoofdband in elkaar zetten: op het maskerframe tot u het stevig op zijn plaats hoort vastklikken. 4. Schuif de hoofdbandklemmetjes weer op de hoofdband 2. Druk het draaipunt op het elleboogstuk 5.
  • Page 32: Technische Specificaties

    90 °C gedurende 1 min. Gebleken is dat het F&P Eson 2, neusmasker bestand is tegen 20 cycli van de bovenstaande parameters. Wanneer dit hulpmiddel niet goed wordt gereinigd, kan dit leiden tot ontoereikende desinfectie. De gebruiker is zelf verantwoordelijk indien deze afwijkt van de aanbevolen methoden voor 28 30 opnieuw bewerken.
  • Page 33 INDICAZIONI D’USO Uw masker mag uitsluitend worden gebruikt met goedgekeurde CPAP- of Bi-Level-apparatuur La maschera nasale F&P Eson 2 è studiata per l’utilizzo da parte die is aanbevolen door uw arts of ademhalingstherapeut. Uw masker mag alleen worden gebruikt als het CPAP- of Bi-Level-toestel is ingeschakeld en naar behoren werkt. De di persone il cui medico ha diagnosticato la necessità...
  • Page 34 62 ITALIANO ITALIANO 63 6. Le cinghie frontali devono essere posizionate orizzontalmente sulla fronte, subito sopra le orecchie. Se necessario, per PARTI DELLA MASCHERA ottenere questo risultato è possibile regolare la fascia superiore a corona. Consultare il diagramma della maschera riportato nella seconda di copertina della presente guida.
  • Page 35 64 ITALIANO ITALIANO 65 SMONTAGGIO DELLA MASCHERA Dopo 7 giorni di utilizzo, lavare le fasce nucali e il diffusore PER PULIRLA 1. Lavare a mano le fasce nucali con sapone sciolto in 1. Sganciare i ganci delle fasce nucali dalla struttura della acqua tiepida.
  • Page 36 66 ITALIANO ITALIANO 67 MONTAGGIO DELLA MASCHERA 1. Spingere il cuscinetto in silicone Per assemblare le fasce nucali: sulla struttura della maschera fino ad udire un clic di conferma. 4. Fare passare le fasce nucali sui ganci delle fasce nucali 2.
  • Page 37 90 °C per 1 minuto. diffusore La maschera nasale F&P Eson 2 è stata convalidata per sopportare 20 cicli ai parametri sopra indicati. Se la maschera non viene pulita accuratamente, la disinfezione può risultare inadeguata. È responsabilità dell’utilizzatore documentare ogni eventuale deviazione rispetto ai metodi raccomandati per la disinfezione.
  • Page 38: Avsedd Användning

    AVSEDD ANVÄNDNING Questa maschera deve essere utilizzata solo con apparecchi CPAP o Bi-Level raccomandati dal F&P Eson 2 näsmask är avsedd för användning av en eller proprio medico o specialista. Se l’apparecchio CPAP o Bi-Level non è acceso e non funziona correttamente, la maschera non deve essere utilizzata.
  • Page 39 72 SVENSKA SVENSKA 73 6. Pannhuvudbanden bör ligga vågrätt på pannan, precis MASKENS DELAR ovanför öronen. Vid behov kan hjässbandet justeras för att uppnå detta. Se maskens diagram på insidan av bruksanvisningens omslag. Silikontätning Vinkelrör Maskens stomme Roterbar anslutning Huvudband Fattning på...
  • Page 40 74 SVENSKA SVENSKA 75 Tvätta huvudbandet och filtret efter 7 dagars ISÄRTAGNING FÖR RENGÖRING bruk: 1. Handtvätta huvudbandet i ljummet tvålvatten. Blötlägg 1. Ta loss huvudbandets klämmor från maskens stomme inte huvudbandet i mer än 10 minuter. 2. Skjut huvudbandets pannhuvudband nedåt från 2.
  • Page 41 76 SVENSKA SVENSKA 77 HOPSÄTTNING AV MASKEN 1. Tryck fast silikontätningen För att sätta ihop huvudbandet: på maskens stomme tills den klickar fast på plats. 4. Träd huvudbandets klämmor tillbaka över huvudbandet 2. Tryck in den roterbara anslutningsdelen i vinkelröret 5.
  • Page 42: Tekniska Specifikationer

    F&P ESON 2 UTBLÅSNINGSFLÖDE HUVUDBAND (C OCH D) F&P Eson 2 näsmask har ett unikt filtersystem för att diffundera den luft som drivs ut från masken. 1. Handtvätta huvudbandet (C och D) i ljummet tvålvatten. Lufttorka skyddat mot direkt solljus.
  • Page 43 Du bör inte röka eller vara i närheten av någon som röker när pyydä varaosia terveydenhuollon ammattilaiselta. masken används med syrgas. • Använd endast reservdelar för F&P Eson 2-filter. ii. Tarkasta kulmaliittimen poistovirtausreiät. Varmista, • Se till att filtret är helt torrt före användning.
  • Page 44 82 SUOMI SUOMI 83 6. Otsahihnojen pitää olla vaakasuorassa otsalla aivan korvien MASKIN OSAT yläpuolella. Tätä varten voi tarvittaessa säätää päälakihihnaa. Katso maskin kokoamista havainnollistavaa kuvaa tämän oppaan sisäkannesta. Silikonitiiviste Kulmaliitin Maskin runko Kiertoliitin Pääremmi Rungon nivelkuppi Pääremmin kiinnittimet Diffuusori Huom: Kulmaliitintä...
  • Page 45 84 SUOMI SUOMI 85 MASKIN PURKAMINEN PUHDISTUSTA Pese pääremmi ja diffuusori 7 päivän käytön jälkeen: VARTEN 1. Pese pääremmi käsin haalealla saippuavedellä. 1. Irrota pääremmin kiinnittimet maskin rungosta Liota pääremmiä korkeintaan 10 minuuttia. 2. Liu’uta pääremmin otsahihnoja alaspäin 2. Pese diffuusori varovasti käsin haalealla saippuavedellä;...
  • Page 46 86 SUOMI SUOMI 87 MASKIN KOKOAMINEN 1. Paina silikonitiivistettä Pääremmin kokoaminen maskin runkoon kunnes kuulet sen naksahtavan tiukasti paikalleen. 4. Pujota pääremmin kiinnittimet pääremmiin 2. Paina kiertoliitin kulmaliittimeen 5. Pujota pääremmin otsahihnat maskin rungossa olevien 3. Aseta diffuusori kulmaliittimeen aukkojen läpi. 6.
  • Page 47 90 °C:ssa 1 minuutin ajan. F&P Eson 2 -nenämaski on hyväksytty kestämään 20 sterilointikertaa, kun käytetään yllä mainittuja ohjearvoja. Jos maskia ei puhdisteta kunnolla, desinfioinnin vaikutus voi heikentyä. Käyttäjä on vastuussa, jos maskia käsitellään muutoin kuin valmistajan suositusten mukaisesti.
  • Page 48 BRUKSOMRÅDE Tätä maskia saa käyttää vain lääkärin tai hengityshoitajan suosittelemien hyväksyttyjen CPAP- F&P Eson 2-nesemasken er beregnet brukt av personer som er tai kaksoispainelaitteiden kanssa. Maskia saa käyttää vain, kun CPAP- tai kaksoispainelaite on käynnissä ja toimii kunnolla. Maskin poistovirtausreikiä ei saa koskaan tukkia.
  • Page 49 92 NORSK NORSK 93 6. Pannestroppene skal hvile horisontalt på pannen, rett over MASKEDELER ørene. Hvis behov kan hodestroppen justeres for å få til dette. Se maskediagrammet på innsiden av omslaget til denne veiledningen. Silikonforsegling Albue Maskeramme Svivel Headgear Rammespor Headgear-klips Spreder Merk: Albuen...
  • Page 50 94 NORSK NORSK 95 Vask Headgear og spreder etter sju (7) DEMONTERING FOR RENGJØRING dagers bruk: 1. Håndvask Headgear i lunkent såpevann. Ikke bløtlegg 1. Løsne Headgear-klipsene fra maskerammen Headgear i mer enn 10 minutter. 2. Skyv pannestroppene på Headgear nedover fra toppen 2.
  • Page 51 96 NORSK NORSK 97 MONTERING AV MASKEN 1. Skyv silikonforseglingen Montering av Headgear: inn på maskerammen til du hører at den klikker på plass. 4. Tre Headgear-klipsene tilbake på Headgear 2. Skyv svivelen inn på albuen 5. Tre pannestroppene på Headgear gjennom sporene 3.
  • Page 52 F&P ESON 2 UTÅNDINGSFLOW HEADGEAR (C OG D) F&P Eson 2-nesemasken har et unikt spredersystem som er konstruert slik at det sprer luften 1. Håndvask Headgear (C og D) i lunkent såpevann. Lufttørk utenfor direkte sollys. som fjernes fra masken. Dette reduserer trekk. Sprederen endrer ikke mengden med luft som SPREDER (H) strømmer fra masken betydelig, derfor kan masken brukes med eller uten sprederen.
  • Page 53: Tilsigtet Brug

    CPAP- eller bilevel-terapi af en læge. • FORKLARING AV ADVARSELEN: CPAP-/BiPAP-maskiner er beregnet brukt sammen med F&P Eson 2-nasalmasken er beregnet til at bruges af en enkelt spesialmasker. Disse har koblinger med utslippshull som muliggjør kontinuerlig flow av luft voksen patient (≥30 kg (66 lb)) hjemme og til at bruges af...
  • Page 54 102 DANSK DANSK 103 6. Panderemmene skal hvile vandret på panden lige over ørerne. Om nødvendigt kan kroneremmen justeres for at opnå dette. MASKENS DELE Se tegningen, der viser maskens dele, på omslagets inderside. Silikoneforsegling Luftslangetilslutning Maskestel Drejetap Headgear Stelkobling Headgearets clips Luftfordeler Bemærk: Luftslangetilslutningen...
  • Page 55 104 DANSK DANSK 105 SÅDAN SKILLES MASKEN AD INDEN Vask headgearet og luftfordeleren efter 7 dages brug: RENGØRING 1. Vask headgearet i hånden i lunkent sæbevand. Headgearet 1. Hægt headgearclipsene af maskestellet må ikke lægges i blød i mere end 10 minutter. 2.
  • Page 56 106 DANSK DANSK 107 SAMLING AF MASKEN 1. Tryk silikoneforseglingen Sådan samles headgearet: fast på maskestellet , indtil du hører, at den klikker på plads. 4. Før headgearets clips tilbage, og sæt dem på 2. Tryk drejetappen fast på luftslangetilslutningen headgearet 3.
  • Page 57: Tekniske Specifikationer

    F&P ESON 2-UDÅNDINGSFLOW HEADGEAR (C OG D) F&P Eson 2-nasalmasken har et unikt luftfordelersystem, som er udviklet til at sprede den luft, 1. Vask headgearet (C og D) i hånden i lunkent sæbevand. Lufttørres væk fra direkte sollys. som drives ud af masken. Dette reducerer trækken. Luftfordeleren ændrer ikke i væsentlig grad LUFTFORDELER (H) den luftmængde, der strømmer ud af masken, hvorfor masken både kan anvendes med eller...
  • Page 58 åndedrætsterapeut. Masken må ikke anvendes, medmindre CPAP- eller bilevel-apparatet er tændt og fungerer korrekt. Udåndingshullerne i masken ‫ מיועדת‬F&P Eson 2 ‫. מסכת האף‬Bi-Level ‫ או‬CPAP ‫רופא זקוקים לטיפול‬ må aldrig blokeres. ‫לשימוש ביתי של מטופל בוגר יחיד (>=משקל 03 ק”ג (66 ליברות)), או‬...
  • Page 59 ‫עברית‬ ‫עברית‬ .‫6. על רצועות המצח להימצא על המצח במצב אופקי, מעל גובה האוזניים‬ ‫א‬ ‫חלקי המסכה‬ .‫אם נדרש, ניתן לכוון את רצועת הכתר על מנת להשיג זאת‬ .‫עיין בתרשים המסכה בכריכה הפנימית של מדריך זה‬ ‫ברך‬ ‫אטם סיליקון‬ ‫סביבול‬ ‫מסגרת...
  • Page 60 ‫עברית‬ ‫עברית‬ :‫לאחר 7 ימי שימוש‬ ‫ואת המפזר‬ ‫שטוף את יחידת הראש‬ ‫ג‬ ‫פירוק לצורך ניקוי‬ ‫בסבון שנמהל במים פושרים. אל‬ ‫1. שטוף ידנית את יחידת הראש‬ .‫תשרה את יחידת הראש למשך יותר מ-01 דקות‬ ‫ממסגרת המסכה‬ ‫1. שחרר את תפסי יחידת הראש‬ ‫2.
  • Page 61 ‫עברית‬ ‫עברית‬ ‫ה‬ ‫הרכבת המסכה‬ ‫עד שייכנס‬ ‫לכיוון מסגרת המסכה‬ ‫1. דחף את אטם הסיליקון‬ :‫להרכבת יחידת הראש‬ .‫למקומו תוך השמעת נקישה‬ ‫בחזרה ליחידת הראש‬ ‫4. השחל את תפסי יחידת הראש‬ ‫2. דחף את הסביבול‬ ‫לתוך הברך‬ ‫דרך החריצים במסגרת‬ ‫5.
  • Page 62 ‫המפזר‬ .‫° 09 למשך דקה אחת‬C ‫ עומדת ב-02 מחזורים של הפרמטרים שלעיל. ניקוי מכשיר זה שלא כהלכה עלול‬F&P Eson 2 ‫אושר כי מסכת האף‬ .‫להוביל לרמת חיטוי לא מספקת. על המשתמש מוטלת האחריות לאשר כל סטייה משיטת המיחזור המומלצת‬...
  • Page 63 .‫חרירי הפליטה שבמסכה‬ ،‫ مخصص الستخدام مريض بالغ واحد (≥66 رط ال ً (03 كيلوج ر ام)) � ز ي الم� ز ز ل‬F&P Eson 2 ‫القناع اال أ نفي‬ ‫ מיועדות לשימוש עם מסכות מיוחדות, אשר כוללות חרירי פליטה‬Bi-Level-‫ ו‬CPAP ‫הסבר לאזהרה: מכונות‬...
  • Page 64 ‫221 العربية‬ 123 ‫العربية‬ ‫6. يجب وضع � ش ائط الجبهة بشكل أفقي عىل الجبهة، فوق اال أ ذن� ي ز . إذا لزم اال أ مر، يمكن ضبط � ش يط قمة‬ .‫ال ر أس لتحقيق ذلك‬ ‫أج ز اء القناع‬ .‫ارجع...
  • Page 65 ‫421 العربية‬ 125 ‫العربية‬ :‫بعد 7 أيام من االستخدام‬ ‫والم ُ و َ ز ِّع‬ ‫اغسل غطاء ال ر أس‬ ‫التفكيك من أجل التنظيف‬ ‫بصابون مذاب � ز ي ماء فاتر. وتجنب نقع غطاء ال ر أس لمدة تزيد‬ ‫1. اغسل غطاء ال ر أس يدو ي ً ا‬ .‫عن...
  • Page 66 ‫621 العربية‬ 127 ‫العربية‬ ‫تجميع القناع‬ .‫ح� ت سماع صوت طقطقة تأكيد ال� ت كيب‬ ‫نحو إطار القناع‬ ‫1. ادفع مانعة الترسب السيليكونية‬ :‫لتجميع غطاء ال ر أس‬ ‫� ز ي مكانها � ز ي غطاء ال ر أس‬ ‫نحو الوصلة المرفقية‬ ‫2.
  • Page 67 ‫ عىل نظام م ُ و َ ز ِّ ع فريد مصمم لتوزيع الهواء الخارج من القناع. وهذا من شأنه أن يقلل من التيار الهوا� أ ي . وال يغ� ي الموز ِّ ع بشكل‬F&P Eson 2 ‫يحتوي القناع اال أ...
  • Page 68: Kullanim Amaci

    ‫) أو جهاز ثنا� أ ي المستوى معتمد ومو� به من قبل طبيبك أو‬CPAP( ‫يجب أال ي ُ ستخدم هذا القناع إال مع جهاز ضغط المجرى الهوا� أ ي اال إ يجا� ب ي المستمر‬ F&P Eson 2 Nazal Maske, bir doktor tarafından CPAP veya ،‫) أو...
  • Page 69 132 TÜRKÇE TÜRKÇE 133 6. Alın kayışları, kulakların üzerinde kalacak şekilde alına MASKE PARÇALARI yatay olarak bağlanmalıdır. Gerekirse, alın kayışı bunun için ayarlanabilir. Bu kılavuzun iç kapak sayfasında bulunan maske diyagramına bakın. Silikon Yalıtkan Dirsek Maske Çerçevesi Halka Başlık Çerçeve Soketi Başlık Klipsleri Difüzör Not: Evde kullananlar için Dirsek...
  • Page 70 134 TÜRKÇE TÜRKÇE 135 Başlığınızı ve Difüzörü 7 günlük kullanımdan TEMİZLİK İÇİN SÖKME sonra yıkayın: 1. Başlığınızı ılık suda çözülen sabun ile elde yıkayın. Başlığınızı 1. Başlık Klipslerini Maske Çerçevesinden çıkarın. 10 dakikadan daha uzun süre suyun içinde bırakmayın. 2. Başlığın alın kayışlarını...
  • Page 71 136 TÜRKÇE TÜRKÇE 137 MASKENİN MONTAJI 1. Silikon Yalıtkanı Başlığı monte etmek için: , yerine tam olarak oturup klik sesi çıkarana kadar Maske Çerçevesine doğru itin. 4. Başlık Klipslerini yeniden Başlığın üzerine geçirin. 2. Halkayı , Dirseğin üzerine itin. 5. Başlığın alın kayışlarını Maske Çerçevesindeki 3.
  • Page 72: Teknik Özellikler

    İnternet erişiminiz yoksa, lütfen Fisher & Paykel Healthcare Temsilciniz ile iletişime geçiniz. F&P ESON 2 BOŞALTMA AKIŞI F&P Eson 2 Nazal Maske, maskeden çıkarılan havayı dağıtmak için tasarlanmış benzersiz bir BAŞLIK (C VE D) Difüzör Sistemine sahiptir. Bu, hava akımını azaltır. Difüzör hava akışı miktarını önemli ölçüde 1.
  • Page 73: Garanti̇ Belgesi̇

    CPAP veya Bi-Level cihazının gövdesinde biriken oksijen, yangın riski oluşturacaktır. Maskeniz ile oksijen kullanırken sigara içmeyin veya sigara içen birinin yanında bulunmayın. • Sadece F&P Eson 2 Difüzör yedek parçalarını kullanın. • Her kullanımdan önce difüzörün tamamen kuru olduğundan emin olun. DİKKAT EDİLECEK HUSUSLAR Maskenizi yalnızca bu kılavuzda belirtilen kullanım amacına uygun olarak kullanın.

Table of Contents