Table of Contents
  • Consignes de Sécurité Générales
  • What You Should Do
  • Norme DI Sicurezza Generali
  • Allgemeine Sicherheitsvorschriften
  • Normas Generales de Seguridad
  • Regras Gerais de Segurança
  • Algemene Veiligheidsvoorschriften
  • What You Should Do
  • Generelle Sikkerhetsforskrifter
  • Allmänna Säkerhetsföreskrifter
  • Ogólne Zasady Bezpieczeństwa
  • Bendrieji Saugos Reikalavimai
  • General Safety Regulations
  • What You Should Do
  • Általános Biztonsági Előírások
  • Üldised Ohutusjuhised
  • Общи Правила За Безопасност
  • Maintenance
  • Utilisation Prévue
  • Défauts Possibles
  • Mise Au Rebut
  • Manutenzione
  • Possibili Guasti
  • Wartung
  • Mögliche Fehler
  • Mantenimiento
  • Eliminación de Residuos
  • Utilização Prevista
  • Beoogd Gebruik
  • Mogelijke Problemen
  • Tilsigtet Brug
  • Mulige Fejl
  • Tiltenkt Bruk
  • Mulige Feil
  • Určené Použití
  • Řešení ProbléMů
  • Wyposażenie Dodatkowe
  • Możliwe Usterki
  • Namenska Uporaba
  • Zamýšľané Použitie
  • Možné Poruchy
  • Naudojimo Paskirtis
  • Техническое Обслуживание
  • Возможные Неисправности
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Defecţiuni Posibile
  • Paredzētā Lietošana
  • Техническо Обслужване
  • Възможни Неизправности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 69

Quick Links

SAND BLASTING GUN
Sableuse à tuyau d'alimentation - Notice d'utilisation
FR
Sand blasting gun with feed hose - Instructions
EN
Pistola sabbiatrice con flessibile di alimentazione - Istruzioni
IT
Sandstrahlpistole mit Versorgungsschlauch - Bedienungsanleitung
DE
Pistola de arenado con manguera de alimentación - Instrucciones de uso
ES
Pistola de jato de areia com mangueira de alimentação - Instruções
PT
Πιστόλι αμμοβολής με εύκαμπτο σωλήνα τροφοδότησης - Οδηγίες
GR
Besleme hortumlu kumlama tabancası - Yönergeler
TR
Zandstraalpistool met aanvoerslang - Gebruiksaanwijzing
NL
Sandblæsningspistol med indføringsslange - Brugsanvisning
DK
Sandblåsepistol med mateslange - Instruksjoner
NO
Sandblästerpistol med matningsslang - Bruksanvisning
SE
Syöttöletkulla varustettu hiekkapuhalluspistooli - Ohjeet
FI
USER GUIDE
Pískovací pistole s přívodní hadicí - Návod
CZ
Pistolet do piaskowania z wężem zasilającym - Instrukcja obsługi
PL
Pištola za peskanje z dovajalno cevjo - Navodila
SI
Pieskovacia pištoľ s plniacou hadicou - Návod
SK
Smėliasrovė su tiekimo žarna - Instrukcijos
LT
Пескаструменны пісталет з сілкавальным шлангам - Інструкцыя
BE
Пескоструйный пистолет с подающим шлангом - Инструкции
RU
Homokfúvó pisztoly adagolótömlővel - Utasítások
HU
Pistol de sablat cu furtun de alimentare - Instrucțiuni
RO
Pištolj za pjeskarenje s opskrbnim crijevom - Upute
HR
Smilšu strūklas pistole ar padeves šļūteni - Instrukcijas
LV
Πιστόλι αμμοβολής με εύκαμπτο σωλήνα τροφοδότησης - Kasutusjuhend
EE
Пистолет за пясъкоструйна обработка с подаващ маркуч - Инструкции
BRG
Pištolj za peskarenje sa crevom za dopremanje - Uputstva
SRB
8
bar
Max.
working
pressure
2809900097
02/2020
A5

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ABAC G-561H

  • Page 1 Max. working pressure SAND BLASTING GUN USER GUIDE Sableuse à tuyau d’alimentation - Notice d’utilisation Pískovací pistole s přívodní hadicí - Návod Sand blasting gun with feed hose - Instructions Pistolet do piaskowania z wężem zasilającym - Instrukcja obsługi Pistola sabbiatrice con flessibile di alimentazione - Istruzioni Pištola za peskanje z dovajalno cevjo - Navodila Sandstrahlpistole mit Versorgungsschlauch - Bedienungsanleitung Pieskovacia pištoľ...
  • Page 2 NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUALE D’USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING HÅNDBOK FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD HANDBOK FÖR DRIFT OCH UNDERHÅLL KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEKIRJA NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Page 4 SAND BLASTING GUN WITH FEED HOSE Air pressure max, Pressione pneumatica max., Maximaler Luftdruck, Pression d’air max, Presión de aire máx., Pressão de ar máx., Max. luchtdruk, Maks. lufttryk, Lufttryck max, Ilman enimmäispaine, Max. ciśnienie, Μέγ. πίεση αέρα, Maks. tlak zraka, Zračni tlak maks., Max. sűrített levegő nyomás, Max. tlak vzduchu, Max. tlak vzduchu, Макс.
  • Page 5 Lire attentivement la notice et les étiquettes de l’outil. Lire et suivre toutes les instructions. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des BLESSURES GRAVES OU LA MORT. Read the manual and tool labels carefully. Read and follow all the instructions. Failure to observe the warnings may result in SERIOUS INJURY or DEATH.
  • Page 6 L’opérateur et les préposés dans la zone de travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité avec protections latérales. Ces lunettes de sécurité doivent être conformes aux normes et réglementations locales. The operator and the workers in the work area MUST wear safety goggles with side guards. These safety goggles must comply with local standards and regulations.
  • Page 7 Portez un masque qui protège les voies respiratoires, risque d’inhalation de poussières dangereuses. Vérifiez si le dispositif de filtrage est adapté aux poussières qui peuvent être émises, notamment lors de travaux sur des pièces recouvertes de peinture pouvant contenir du plomb. Ne JAMAIS travailler sur des matériaux contenant de l’amiante. Wear a mask that protects the respiratory track, hazard of inhaling hazardous dust.
  • Page 8 Porter des coiffes de protection contre le bruit pour éviter des dommages à l’ouïe. Wear noise protection earmuffs to prevent possible hearing damage. Indossare cuffie di protezione contro il rumore per evitare possibili danni all’udito. Persönlichen Gehörschutz tragen, um mögliche Gehörschäden zu vermeiden. Use cascos de protección contra los ruidos para evitar posibles daños al oído.
  • Page 9 Utilisez de l’air comprimé propre jusqu’à 8 bar (maxi) Use clean and regulated compressed to 8 bar (max) Utilizzare aria compressa pulita e regolata a 8 bar (max) Verwenden Sie saubere und bis auf (max.) 8 bar geregelte Druckluft Utilice aire comprimido limpio y regulado a 8 bar (máx.). Utilize ar comprimido limpo e regulado até...
  • Page 10 Toujours porter l’outil sur le lieu de travail en le tenant par la poignée. Ne pas porter l’outil par le tuyau. Ne pas tirer sur le tuyau pour déplacer l’outil. Always carry the tool to the workplace holding it by the handle. Do not carry the tool by the tube. Do not pull on the the tube to move the tool.
  • Page 11 Ne jamais utiliser de bouteilles contenant de l’oxygène ou d’autres gaz, car des explosions pourraient se produire. Ne jamais utiliser de gaz combustibles ou d’autres gaz réactifs comme source d’énergie pour cet outil. Des explosions et des blessures graves peuvent survenir. Never use cylinders containing oxygen or other gases as explosions may occur.
  • Page 12: Consignes De Sécurité Générales

    ATTENTION • Le présent manuel se réfère à des normes internationales, nous vous recommandons donc d’obtenir des informations au préalable sur les réglementations locales en matière de sécurité et de vous assurer qu’elles sont respectées. • L’air comprimé est une source d’alimentation potentiellement puissante, il convient donc d’être très prudent lors de l’utilisation du compresseur ou du kit d’accessoires.
  • Page 13 • Choisissez et remplacez l’accessoire utilisé selon les instructions du manuel, afin d’éviter tout bruit inutile. • Utilisez des accessoires adaptés pour l’application et qui soient conformes au dispositif, et branchez-les convenablement. Vérifiez qu’ils sont utilisés conformément aux instructions et qu’ils sont correctement installés. •...
  • Page 14: What You Should Do

    CAUTION: • Since this manual refers to international standards, we recommend to previously obtain information on local safety regulations and to make sure they are observed. • Compressed air is a potentially powerful power source, therefore use extreme caution when using the compressor or the accessory kit.
  • Page 15 • Check the wear status of the tools and accessories before every use. Replace them if necessary. • In case of tool replacement, during maintenance operations and when finished working disconnect compressed air connection. • Disconnect the tool only when the hose is NOT pressurized in order to avoid its uncontrolled motion. •...
  • Page 16: Norme Di Sicurezza Generali

    ATTENZIONE: • Il presente manuale si basa su standard internazionali, si consiglia pertanto di informarsi e rispettare le norme locali sulla sicurezza. • L’aria compressa è una fonte di energia potenzialmente elevata, prestare quindi estrema attenzione durante l’uso del compressore o del kit accessori. •...
  • Page 17 • Prima di collegare il flessibile all’utensile, verificare che il flessibile e il giunto rapido siano puliti. Per farlo, far passare l’aria attraverso il flessibile e il giunto rapido. • Selezionare e sostituire l’accessorio inserito rispettando le istruzioni contenute nel manuale per evitare rumori superflui.
  • Page 18: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    VORSICHT: • Da sich dieses Handbuch auf internationale Normen bezieht, empfehlen wir, sich vorher über die örtlichen Sicherheitsbestimmungen zu informieren und diese zu beachten. • Druckluft ist eine potenziell leistungsstarke Energieqelle. Seien Sie daher äußerst vorsichtig, wenn Sie den Kompressor oder das Zubehör verwenden. •...
  • Page 19 laufen. • Wählen und ersetzen Sie das eingesetzte Zubehör gemäß den Anweisungen im Handbuch, um unnötige Geräusche zu vermeiden. • Verwenden Sie für die Anwendung geeignetes und dem Gerät entsprechendes Zubehör und schließen Sie es ordnungsgemäß an. Stellen Sie sicher, dass sie gemäß den Anweisungen verwendet werden und korrekt installiert sind.
  • Page 20: Normas Generales De Seguridad

    ATENCIÓN: • dado que este manual hace referencia a normas internacionales, se recomienda que busque información sobre la normativa local de seguridad y que verifique que se cumpla. • El aire comprimido es una fuente de energía de gran potencia; debe extremar las precauciones cuando utilice el compresor o el kit de accesorios.
  • Page 21 • Seleccione y sustituya el accesorio implicado según las instrucciones del manual con objeto de evitar ruido innecesario. • Utilice los accesorios que sean adecuados para la aplicación y de conformidad con el dispositivo, y conéctelos correctamente. Compruebe que se utilizan según las instrucciones y que están instalados correctamente. •...
  • Page 22: Regras Gerais De Segurança

    ATENÇÃO: • Dado que este manual se refere a padrões internacionais, recomendamos que obtenha informação prévia acerca dos regulamentos de segurança locais, certificando-se de que os mesmos são cumpridos. • O ar comprimido é uma fonte de alimentação potencialmente poderosa, por isso aja com extrema precaução ao utilizar o compressor ou o kit de acessórios.
  • Page 23 • Utilize acessórios adequados para a aplicação e que estejam em conformidade com o dispositivo, assegurando a sua ligação correta. Certifique-se de que estão a ser utilizados de acordo com as instruções de que estão corretamente instalados. • Verifique o estado de desgaste das ferramentas e dos acessórios antes de qualquer utilização. Substitua-os, se necessário.
  • Page 24 ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθώς αυτό το εγχειρίδιο αναφέρεται σε διεθνή πρότυπα, σας συνιστούμε να λάβετε προηγουμένως πληροφορίες σχετικά με τους τοπικούς • κανονισμούς ασφαλείας και να βεβαιωθείτε ότι τηρούνται. Ο πεπιεσμένος αέρας είναι μια δυνητικά ισχυρή πηγή ενέργειας, επομένως πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε το •...
  • Page 25 • Επιλέξτε και αντικαταστήστε το χρησιμοποιούμενο αξεσουάρ σύμφωνα με τις οδηγίες του εγχειριδίου, για να αποφύγετε περιττό θόρυβο. • Χρησιμοποιήστε εξαρτήματα που είναι κατάλληλα για την εφαρμογή και τη συσκευή και συνδέστε τα σωστά. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες και ότι έχουν εγκατασταθεί σωστά. •...
  • Page 26 DİKKAT: • Bu kılavuz uluslararası standartlara atıfta bulunduğundan, öncelikle yerel güvenlik düzenlemeleri hakkında bilgi edinmenizi ve bunlara uyulduğundan emin olmanızı öneririz. • Basınçlı hava, yüksek güç potansiyeline sahip bir güç beslemesidir; dolayısıyla, kompresörü veya aksesuar kitini kullanırken son derece dikkatli olun. •...
  • Page 27 • Hortumu alete bağlamadan önce, hortumun ve hızlı bağlantı elemanının temiz olup olmadığını lütfen kontrol edin. Bunu, hortum ve hızlı bağlantı elemanı içerisinden serbest bir şekilde hava geçirerek yapın. • Gereksiz gürültüyü önlemek için, takılan aksesuarı kılavuzdaki talimatlara göre seçin ve değiştirin. •...
  • Page 28: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    WAARSCHUWING: • Aangezien deze handleiding verwijst naar internationale normen, raden we aan om eerst informatie te verkrijgen over plaatselijke veiligheidsvoorschriften en om ervoor te zorgen dat deze worden nageleefd. • Perslucht kan een sterke krachtbron zijn. Wees daarom uiterst voorzichtig wanneer u de compressor of de accessoireset gebruikt.
  • Page 29 voorkomen. • Gebruik accessoires die geschikt zijn voor de toepassing en die in overeenstemming zijn met het apparaat. Sluit ze op de juiste manier aan. Controleer of ze worden gebruikt volgens de instructies en of ze correct zijn aangebracht. • Controleer vóór elk gebruik de slijtage van de gereedschappen en accessoires.
  • Page 30 FORSIGTIG: • Eftersom denne instruktionsbog henviser til internationale standarder, anbefaler vi, at du på forhånd indhenter oplysninger om lokale sikkerhedsbestemmelser og sørger for, at de overholdes. • Trykluft er en potentielt kraftig strømkilde. Udvis derfor største forsigtighed, når du bruger kompressoren eller tilbehørssættet.
  • Page 31 det anvendes iht. anvisningerne, og at det er monteret korrekt. • Kontrollér værktøjets og tilbehørets slitagestatus før hver brug. Udskift det, om nødvendigt. • Frakobl trykluftstilslutningen, hvis værktøjet skal udskiftes under vedligeholdelsesindgreb og efter udført arbejde. • Frakobl kun værktøjet, når slangen IKKE er under tryk for at undgå ukontrolleret bevægelse. •...
  • Page 32: Generelle Sikkerhetsforskrifter

    FORSIKTIG: • Siden denne håndboken viser til internasjonale standarder, anbefaler vi å først hente inn informasjon om lokale sikkerhetsforskrifter for å sikre at de følges. • Trykkluft er en potensielt kraftig kraftkilde, derfor bør det utvises ekstrem varsomhet ved bruk av kompressor eller tilbehørssett.
  • Page 33 • Koble fra lufttrykk-tilkoblingen ved utskiftning av verktøy, vedlikeholdsoperasjoner og etter ferdig arbeid. • Bare koble fra verktøyet når det IKKE er trykk i slangen for å unngå ukontrollert bevegelse. • Hold arbeidsområdet ryddig. • Pass på at verktøyet har stoppet helt opp før du legger det på bakken •...
  • Page 34: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    FÖRSIKTIGHET: • Eftersom den här bruksanvisningen hänvisar till internationella standarder rekommenderar vi att du tidigare fått information om lokala säkerhetsbestämmelser och ser till att de följs. • Tryckluft är en potentiellt kraftfull strömkälla, var därför extremt försiktig när du använder kompressorn eller tillbehörssatsen.
  • Page 35 • Använd tillbehör som är lämpliga för användningen och som överensstämmer med enheten, och anslut dem ordentligt. Kontrollera att de används enligt instruktionerna och att de är korrekt monterade. • Kontrollera slitage på verktyg och tillbehör före varje användning. Byt ut dem vid behov. •...
  • Page 36 VAROITUS: • Koska tässä käyttöoppaassa viitataan vain kansainvälisiin standardeihin, suosittelemme selvittämään etukäteen paikalliset turvallisuusmääräykset ja huolehtimaan niiden noudattamisesta. • Paineilma voi olla voimakas voimanlähde, minkä vuoksi kompressorin ja lisävarustesarjan käytössä on oltava äärimmäisen varovainen. • Paineilman käyttö vaatii kaikkien sovellettavien säännösten tuntemista ja noudattamista. •...
  • Page 37 • Kytke paineilma irti työkalun vaihdon ja huollon aikana sekä työskentelyn lopettamisen jälkeen. • Hallitsemattomien liikkeiden estämiseksi kytke työkalu irti aina niin, että letkussa EI ole painetta. • Pidä työskentelyalue siistinä. • Varmista, että työkalu on täysin pysähtynyt ennen kuin lasket sen maahan •...
  • Page 38 UPOZORNĚNÍ: • Vzhledem k tomu, že tento návod odkazuje na mezinárodní normy, doporučujeme, abyste si před zahájením jakékoli práce obstarali informace o místních bezpečnostních předpisech a zajistili, aby byly dodržovány. • Stlačený vzduch je potenciálně výkonným zdrojem energie, takže když používáte kompresor nebo sadu příslušenství, pracujte s velkou opatrností.
  • Page 39 • Používejte příslušenství, které je vhodné pro nářadí i pro zamýšlený účel, a řádně je k sobě připojte. Zkontrolujte, zda je spojení provedeno v souladu s pokyny v návodu a že příslušenství je nainstalované správně. • Před každým použitím zkontrolujte stav opotřebení nářadí i příslušenství. Pokud je třeba, proveďte potřebnou výměnu.
  • Page 40: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    UWAGA: • Zważywszy, że niniejsza instrukcja odnosi się do norm międzynarodowych, zalecamy, aby wcześniej uzyskać informacje na temat lokalnych przepisów w zakresie bezpieczeństwa i zagwarantować, że są one przestrzegane. • Sprężone powietrze jest potencjalnie silnym źródłem zasilania, dlatego należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania ze sprężarki lub zestawu dodatkowego do sprężarki.
  • Page 41 • Przed uruchomieniem narzędzia sprawdzić jego połączenie oraz upewnić się, że wąż sprężonego powietrza nie jest uszkodzony. • Przed podłączeniem węża do narzędzia sprawdzić, czy wąż i szybkozłączka są czyste. Zrobić to uwalniając swobodny przepływ powietrza przez wąż i szybkozłączkę. •...
  • Page 42 OPREZ: • Pošto se ovaj priručnik odnosi na međunarodne standarde, preporučujemo da prethodno pribavite informacije o lokalnim bezbednosnim propisima i da se postarate da ih se pridržavate. • Komprimovani vazduh je potencijalno snažan izvor energije, stoga budite veoma oprezni prilikom korišćenja kompresora ili kompleta dodatne opreme.
  • Page 43 • Koristite pribor koji je podesan za odgovarajuću primenu i koji je u skladu sa uređajem i pravilno ga povežite. Proverite da li se pribor koristi u skladu sa uputstvima i da li je pravilno montiran. • Pre svake upotrebe proverite stanje pohabanosti alata i pribora. Zamenite ih po potrebi. •...
  • Page 44 UPOZORNENIE: • Táto príručka sa vzťahuje na medzinárodné normy a odporúčame, aby ste si zaobstarali informácie o lokálnych bezpečnostných normách a zaistili ich dodržiavanie. • Tlakový vzduch je potenciálnym silným zdrojom energie, preto pri používaní kompresora alebo súpravy príslušenstva buďte mimoriadne opatrní. • Pri používaní...
  • Page 45 • Pripojené príslušenstvo vyberajte a vymieňajte podľa pokynov v tejto príručke, aby ste zabránili zbytočnému hluku. • Používajte príslušenstvo vhodné na dané použitie, ktoré zodpovedá náradiu, a riadne ho pripojte. Dbajte, aby sa používalo podľa pokynov a bolo správne nainštalované. • Pred každým použitím skontrolujte opotrebovanie náradia a príslušenstva. V prípade potreby ich vymeňte. •...
  • Page 46: Bendrieji Saugos Reikalavimai

    ĮSPĖJIMAS: • Kadangi šis vadovas atitinka tarptautinius standartus, rekomenduojame iš anksto gauti informacijos apie vietines saugos taisykles ir užtikrinti, kad jų būtų laikomasi. • Suspaustas oras yra potencialiai galingas energijos šaltinis, todėl būkite itin atsargūs naudodami kompresorių arba priedų rinkinį. •...
  • Page 47 Patikrinkite, ar jie naudojami pagal instrukcijas ir ar jie teisingai sumontuoti. • Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite įrankių ir priedų nusidėvėjimo būklę. Jei reikia, pakeiskite juos. • Kai keičiate įrankį, atliekate priežiūrą ir kai baigiate darbą, atjunkite suspausto oro jungtį. • Įrankį...
  • Page 48 УВАГА: • Паколькі дадзенае кіраўніцтва спасылаецца на міжнародныя стандарты, рэкамендуецца папярэдне атрымаць інфармацыю аб мясцовых правілах бяспекі і пераканацца, што яны выконваюцца. • Сціснутае паветра з’яўляецца патэнцыйна магутнай крыніцай энергіі, таму пры выкарыстанні кампрэсара або набору насадак будзьце вельмі асцярожныя. •...
  • Page 49 • Для аптымальнай працы інструмента пераканайцеся, што памер шланга і злучэння адпавядаюць патрабаванням. • Перад уключэннем інструмента праверце яго злучэнне і пераканайцеся, што шланг сціснутага паветра не пашкоджаны. • Перад падключэннем шланга да інструмента, калі ласка, праверце, ці чыстыя шланг і хуткараздымнае злучэнне.
  • Page 50: General Safety Regulations

    ОСТОРОЖНО! В настоящем руководстве имеются ссылки на международные стандарты, поэтому рекомендуется предварительно получить • информацию о местных правилах безопасности и убедиться в том, что они соблюдаются. Сжатый воздух является потенциально мощным источником энергии, поэтому будьте предельно осторожны при использовании • компрессора...
  • Page 51 • Перед подсоединением шланга к инструменту проверьте чистоту шланга и быстроразъемного соединения. Для этого пропустите воздух через шланг и быстроразъемное соединение. • Выберите и замените подсоединенную насадку в соответствии с инструкциями, приведенными в руководстве, чтобы избежать ненужного шума. • Используйте насадки, пригодные для данных условий применения и совместимые с устройством. Подсоединяйте...
  • Page 52: Általános Biztonsági Előírások

    VIGYÁZAT: • Mivel ez a kézikönyv nemzetközi szabványokat tartalmaz, ajánlott előzőleg beszerezni a helyi biztonsági szabályozásokra vonatkozó információkat, és azokat betartatni. • A sűrített levegő potenciálisan nagy erőhatás kifejtésére alkalmas, ezért a kompresszor és a tartozékok használata során különös elővigyázatossággal kell eljárni. •...
  • Page 53 zajkeltést megelőzze. • Olyan tartozékot használjon, amely az adott alkalmazáshoz megfelelő, és amely a szerszámmal együtt használható, és csatlakoztassa megfelelően. Ellenőrizze, hogy az utasításoknak megfelelően használják-e, és helyesen szerelték-e fel őket. • Ellenőrizze a szerszámok és tartozékok elhasználódottságát minden használat előtt. Ha szükséges, cserélje ki őket.
  • Page 54 ATENŢIE: • Deoarece acest manual se referă la standardele internaţionale, vă recomandăm să obţineţi în prealabil informaţii privind reglementările locale de siguranţă și să vă asiguraţi că acestea sunt respectate. • Aerul comprimat este o sursă potenţială de alimentare puternică, prin urmare, aveţi grijă deosebită când utilizaţi compresorul sau setul de accesorii.
  • Page 55 • Alegeţi și înlocuiţi accesoriul cuplat conform instrucţiunilor din manual, pentru a preveni zgomotele inutile. • Utilizaţi accesorii potrivite pentru aplicaţie și care sunt în conformitate cu dispozitivul și conectaţi-le corespunzător. Verificaţi dacă acestea sunt utilizate conform instrucţiunilor și dacă sunt instalate corect. •...
  • Page 56 OPREZ: • Budući da se ovaj priručnik odnosi na međunarodne standarde, preporučujemo vam da unaprijed dobijete informacije o lokalnim sigurnosnim odredbama te da se pobrinete da se one poštuju. • Komprimirani zrak potencijalno je snažan izvor energije. Zbog toga budite izuzetno pažljivi prilikom korištenja kompresora ili seta pribora.
  • Page 57 prema uputama i je li ispravno montiran. • Provjerite istrošenost alata i pribora prije svake upotrebe. Po potrebi ih zamijenite. • Ako ste zamijenili alat, prilikom zahvata održavanja i po završetku rada odspojite spoj za komprimirani zrak. • Odspojite alat tek kad crijevo NIJE pod tlakom kako ne bi došlo do njegovog nekontroliranog kretanja. •...
  • Page 58 UZMANĪBU • Tā kā šajā rokasgrāmatā ir saistība ar starptautiskajiem standartiem, ieteicams vispirms saņemt informāciju par valsts drošības normatīviem un tos noteikti ievērot. • Saspiests gaiss ir potenciāls spēcīgas jaudas avots, tādēļ rīkojieties īpaši piesardzīgi, lietojot kompresoru vai piederumu komplektu. •...
  • Page 59 troksni. • Lietojiet piederumus, kas ir piemēroti veicamajam darbam un ierīcei, un pievienojiet tos pareizi. Nodrošiniet, lai piederumi tiktu izmantoti saskaņā ar norādījumiem un tiktu uzstādīti pareizi. • Pārbaudiet darbarīku un piederumu nolietojuma stāvokli pirms katras lietošanas. Nomainiet tos, ja nepieciešams. •...
  • Page 60: Üldised Ohutusjuhised

    TÄHELEPANU: • Kuna käesolev juhend viitab rahvusvahelistele standarditele, soovitame eelnevalt saada teavet kohalike ohutusnõuete kohta ja veenduda nende järgimises. • Suruõhk on potentsiaalselt võimas jõuallikas, seetõttu olge kompressori või lisaseadme komplekti kasutamisel äärmiselt ettevaatlik. • Suruõhu kasutamine eeldab kehtivate eeskirjade tundmist ja järgimist. •...
  • Page 61 • Kasutage rakendusele sobivaid tarvikuid, mis vastavad seadmele, ja ühendage need korralikult. Kontrollige, et neid kasutatakse vastavalt juhistele ja et need oleksid õigesti paigaldatud. • Enne iga kasutamist kontrollige tööriistade ja tarvikute kulumist. Vajadsel asendage need. • Tööriista vahetamise, hooldustoimingute ja töö lõpetamise korral lahutage suruõhu ühendus. •...
  • Page 62: Общи Правила За Безопасност

    ВНИМАНИЕ: В настоящото ръководство се цитират международни стандарти; препоръчваме предварително да се • информирате за местните правила за безопасност и да осигурите тяхното спазване. Сгъстеният въздух може да представлява мощен източник на енергия, поради което с компресора и комплекта • принадлежности...
  • Page 63 • При избор и смяна на принадлежности спазвайте инструкциите в ръководството, за да предотвратите ненужния шум. • Използвайте принадлежности, които са подходящи за извършваната работа и съответстват на инструмента; свързвайте ги правилно. Използвайте ги съгласно указанията и следете да са правилно инсталирани. •...
  • Page 64 OPREZ: • Pošto se ovaj priručnik odnosi na međunarodne standarde, preporučujemo da prethodno pribavite informacije o lokalnim bezbednosnim propisima i da se postarate da ih se pridržavate. • Komprimovani vazduh je potencijalno snažan izvor energije, stoga budite veoma oprezni prilikom korišćenja kompresora ili kompleta dodatne opreme.
  • Page 65 • Pre svake upotrebe proverite stanje pohabanosti alata i pribora. Zamenite ih po potrebi. • U slučaju zamene alata, tokom operacija održavanja i po završetku rada odvojite priključak za komprimovani vazduh. • Alat isključujte samo kada crevo NIJE pod pritiskom, kako biste izbegli njegovo nekontrolisano pomeranje. •...
  • Page 66 Sableuse à tuyau d’alimentation Avant de brancher des accessoires, assurez-vous que le compresseur est éteint. Do not spray oil or other inflammable liquids over naked flames or hot surface to avoid possible fire hazards. Ne pulvérisez pas de nourriture ou de produits médicaux. Le matériau abrasif, généralement du sable de silice, peut provoquer des maladies graves (silicose), le cancer et la mort.
  • Page 67: Maintenance

    Si vous ressentez des symptômes comme une gêne persistante ou récurrente, une douleur, des palpitations, des douleurs, des picotements, des engourdissements, une sensation de brûlure ou de raideur : N’ignorez pas ces signes d’avertissement. Arrêtez d’utiliser l’outil, parlez-en à votre employeur et consultez un professionnel de santé qualifié. UTILISATION DE LA SABLEUSE À...
  • Page 68: Mise Au Rebut

    le régulateur de pression n’est pas réglé sur le niveau de pression correct, adapté pour l’outil utilisé. il y a une fuite du tuyau de connexion ou des raccords (utiliser un ruban de Téflon ou une pâte d’étanchéité) fuites dans le système pneumatique filtre ou lubrificateur obstrué...
  • Page 69 Sand blasting gun with feed hose Before connecting accessories make sure the compressor is shut down. Do not spray oil or other inflammable liquids over naked flames or hot surface to avoid possible fire hazards. Do not spray food or medical products. The abrasive material, usually silica sand, can cause serious diseases (silicosis), cancer and death.
  • Page 70: Intended Use

    burning sensation, or stiffness: Do not ignore these warning signs. Stop using the tool, tell your employer and consult a qualified health professional. USING THE SAND BLASTING GUN WITH FEED HOSE Before operating the equipment, put some oil drops in the air inlet opening (A) of the pneumatic tool. Insert the sand feeding hose (D) inside the box containing the abrasive dust.
  • Page 71 leaks in the pneumatic system filter or lubricator cogged hose is crushed, pierced or too long (loss of pressure) DISPOSAL The tool MUST BE DISPOSED OF so as not to pollute the environment and in compliance with the applicable law. Any warranty is expressly waved in case of damages arising out of regular wear, overload, handling or use not suitable for the tool.
  • Page 72 Pistola sabbiatrice con flessibile di alimentazione Prima di collegare gli accessori, accertarsi che il compressore sia spento. Non erogare olio o altri liquidi infiammabili su fiamme libere o superfici calde per evitare il rischio d’incendio. Non spruzzare prodotti alimentari o medici. Il materiale abrasivo, in genere sabbia di silice, può...
  • Page 73: Manutenzione

    sensazione di bruciore o rigidità: non trascurare i sintomi. Interrompere l’impiego dell’utensile, comunicare il fastidio al datore di lavoro e consultare un medico. UTILIZZO DELLA PISTOLA SABBIATRICE CON FLESSIBILE DI ALIMENTAZIONE Prima di utilizzare l’apparecchio, versare alcune gocce d’olio nell’apertura d’ingresso dell’aria (A) dell’utensile pneumatico.
  • Page 74 regolatore di pressione non impostato sul livello di pressione corretto, adatto all’uso. perdita dal flessibile di connessione o dagli attacchi (utilizzare nastro Teflon o pasta sigillante) perdite nel sistema pneumatico filtro o lubrificatore otturato flessibile schiacciato, bucato o troppo lungo (perdita di pressione) SMALTIMENTO L’utensile DEVE ESSERE SMALTITO nel rispetto dell’ambiente e in conformità...
  • Page 75 Sandstrahlpistole mit Versorgungsschlauch Stellen Sie vor dem Anschließen des Zubehörs sicher, dass der Kompressor ausgeschaltet ist. Do not spray oil or other inflammable liquids over naked flames or hot surface to avoid possible fire hazards. Sprühen Sie keine Lebensmittel oder Medizinprodukte. The abrasive material, usually silica sand, can cause serious diseases (silicosis), cancer and death.
  • Page 76: Wartung

    VERWENDUNG DER SANDSTRAHLPISTOLE MIT VERSORGUNGSSCHLAUCH Before operating the equipment, put some oil drops in the air inlet opening (A) of the pneumatic tool. Fügen Sie den Sandversorgungsschlauch (D) in den Behälter mit dem Schleifsand ein. Choose the correct nozzle (C) and mount it onto the gun. Drücken Sie den Abzugshebel (B) während Sie den Sandstrahl auf ein Abfallstück richten, um das Werkzeug zu starten und den Kompressorfluss einzustellen, um das gewünschte Muster zu erhalten.
  • Page 77 Druckregler nicht auf das richtige Druckniveau eingestellt, passend zum verwendeten Werkzeug. am Verbindungsschlauch oder an den Anschlüssen ist eine Undichtigkeit aufgetreten (Teflonband oder Dichtungsmasse verwenden) Leckstellen im pneumatischen System Filter oder Schmierstoffgeber verstopft Schlauch ist gequetscht, durchstochen oder zu lang (Druckverlust) ENTSORGUNG Bei der ENTSORGUNG des Geräts sind Umweltverschmutzungen zu vermeiden und die einschlägigen Vorschriften einzuhalten.
  • Page 78 Pistola de arenado con manguera de alimentación Antes de conectar los accesorios, verifique que el compresor está apagado. No pulverice aceite u otros líquidos inflamables sobre llamas abiertas o superficies muy calientes para evitar posibles riesgos de incendios. No efectúe pulverizaciones sobre comida o productos médicos. El material abrasivo, habitualmente arena de sílice, puede provocar enfermedades graves (silicosis), cáncer y la muerte.
  • Page 79: Mantenimiento

    quemazón o rigidez: no ignore estas señales de advertencia. Deje de utilizar la herramienta, comuníquelo a su empleador y consulte a un profesional sanitario cualificado. USO DE LA PISTOLA DE ARENADO CON MANGUERA DE ALIMENTACIÓN Antes de utilizar el equipo, ponga unas gotas de aceite en la abertura de aire (A) de la herramienta neumática. Introduzca la manguera de alimentación de arena (D) dentro de la caja que aloja el polvo abrasivo.
  • Page 80: Eliminación De Residuos

    Sistema de suministro de aire comprimido presión insuficiente en el compresor regulador de presión no ajustado al nivel de presión correcto, adecuado para la herramienta que se está utilizando hay una fuga en la manguera de conexión o en las conexiones (utilice cinta de teflón o pasta selladora) fugas en el sistema neumático filtro o engrasador atascado- la manguera está...
  • Page 81 Pistola de jato de areia com mangueira de alimentação Antes de ligar os acessórios, certifique-se de que o compressor se encontra desligado. Não pulverize óleo ou outros líquidos inflamáveis sobre chamas livres ou superfície quente para evitar possíveis riscos de incêndio. Não pulverize alimentos ou produtos médicos.
  • Page 82: Utilização Prevista

    Se sentir sintomas como desconforto persistente ou recorrente, dor, latejar, ardência, formigamento, dormência, sensação de queimação ou rigidez: não ignore estes sinais de aviso. Pare de usar a ferramenta, diga à sua entidade empregadora e consulte um profissional de saúde qualificado. UTILIZAÇÃO DA PISTOLA DE JATO DE AREIA COM MANGUEIRA DE ALIMENTAÇÃO Antes de operar o equipamento, deite algumas gotas de óleo na abertura de entrada de ar (A) da ferramenta pneumática.
  • Page 83 ferramenta ou mangueira de alimentação entupida: verifique minuciosamente e remova quaisquer massas que obstruem Sistema de fornecimento de ar comprimido a pressão do compressor é insuficiente o regulador de pressão não está ajustado no nível de pressão correto, não é apropriado para a ferramenta utilizada.
  • Page 84 Πιστόλι αμμοβολής με εύκαμπτο σωλήνα τροφοδότησης Πριν συνδέσετε τα αξεσουάρ, βεβαιωθείτε ότι ο συμπιεστής είναι σβηστός. Μην ψεκάζετε λάδι ή άλλα εύφλεκτα υγρά πάνω από γυμνή φλόγα ή ζεστή επιφάνεια για να αποφύγετε πιθανούς κινδύνους πυρκαγιάς. Μην ψεκάζετε τρόφιμα ή ιατρικά προϊόντα. Το...
  • Page 85 Εάν εμφανίσετε συμπτώματα όπως επίμονη ή επαναλαμβανόμενη δυσφορία, πόνο, θόλωση, πόνο, μυρμήγκιασμα, μούδιασμα, αίσθημα καύσου ή δυσκαμψία: Μην αγνοείτε αυτά τα προειδοποιητικά σημάδια. Σταματήστε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο, ενημερώστε τον εργοδότη σας και συμβουλευτείτε έναν ειδικευμένο επαγγελματία υγείας. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΙΣΤΟΛΙΟΥ ΑΜΜΟΒΟΛΗΣ ΜΕ ΕΥΚΑΜΠΤΟ ΣΩΛΗΝΑ ΤΡΟΦΟΔΟΤΗΣΗΣ Πριν...
  • Page 86 Πνευματικό εργαλείο η λίπανση είναι ανεπαρκής φθαρμένο εργαλείο/εξάρτημα, ακατάλληλο για χρήση ή με βλάβη φραγμένο εργαλείο ή σωλήνας τροφοδότησης: ελέγξτε προσεκτικά και αφαιρέστε το υλικό έμφραξης Σύστημα τροφοδοσίας πεπιεσμένου αέρα η πίεση του συμπιεστή είναι ανεπαρκής ο ρυθμιστής πίεσης δεν έχει ρυθμιστεί στο σωστό επίπεδο πίεσης, κατάλληλο για το εργαλείο που χρησιμοποιείται. υπάρχει...
  • Page 87 Besleme hortumlu kumlama tabancası Aksesuarları bağlamadan önce, kompresörün kapatıldığından emin olun. Olası yangın tehlikelerinden kaçınmak için, çıplak alevlerin veya sıcak yüzeylerin üzerine yağ veya diğer yanıcı sıvılar püskürtmeyin. Gıda veya tıbbi ürünler püskürtmeyin. Aşındırıcı malzeme, genellikle silika kumu, ciddi hastalıklara (silikoz), kansere ve ölüme neden olabilir. Cisimlerin üzerinden kaldırılan metal ve/veya boya parçacıkları...
  • Page 88 Kalıcı veya tekrarlayan rahatsızlık, ağrı, zonklama, sızlama, karıncalanma, uyuşma, yanma hissi veya sertlik gibi semptomlar yaşarsanız: Bu uyarı belirtilerini yok saymayın. Aleti kullanmayı bırakın, işvereninize haber verin ve nitelikli bir sağlık uzmanına danışın. BESLEME HORTUMLU KUMLAMA TABANCASININ KULLANILMASI Ekipmanı çalıştırmadan önce, pnömatik aletin hava girişi açıklığına (A) birkaç damla yağ damlatın. Kum besleme hortumunu (D), aşındırıcı...
  • Page 89 basınç regülatörü, kullanılan alete uygun olan, doğru basınç seviyesine ayarlanmamış. bağlantı hortumundan veya bağlantılardan bir sızıntı var (Teflon bant veya sızdırmazlık macunu kullanın) pnömatik sistemde sızıntılar filtre veya yağlayıcı tıkanmış- hortum ezilmiş, delinmiş veya çok uzun (basınç kaybı) BERTARAF Alet, çevreyi kirletmeyecek ve yürürlükteki yasalara uygun bir şekilde BERTARAF EDİLMELİDİR. Düzenli aşınmadan, aşırı...
  • Page 90 Zandstraalpistool met aanvoerslang Controleer voordat u accessoires aansluit of de compressor is uitgeschakeld. Sproei geen olie of andere ontvlambare vloeistoffen op open vlammen of hete oppervlakken om eventueel brandgevaar te vermijden. Sproei geen voedingsmiddelen of medische producten. De schurende stof, gewoonlijk keizelzand, kan ernstige ziektes (silicose), kanker en de dood tot gevolg gehebben. Metaal- en/of verfdeeltjes die zijn verwijderd van voorwerpen kunnen giftif en/of irriterend zijn.
  • Page 91: Beoogd Gebruik

    Als u symptomen ervaart zoals aanhoudend of herhaald ongemak, pijn, kloppend gevoel, tintelingen, gevoelloosheid, branderig gevoel of stijfheid: negeer deze waarschuwingssignalen niet. Stop met het gebruik van het gereedschap, praat met uw werkgever en raadpleeg een gekwalificeerde gezondheidswerker. GEBRUIK VAN HET ZANDSTRAALPISTOOL MET AANVOERSLANG Doe enkele druppels olie in de luchtinlaatopening (A) van het pneumatische gereedschap voordat u het apparaat gebruikt.
  • Page 92 gereedschap of aanvoerslang verstopt: controleer zorgvuldig en verwijder eventuele klonters die voor de verstopping zorgen Persluchttoevoersysteem er is onvoldoende compressordruk de drukregelaar niet ingesteld op het juiste drukniveau voor het gebruikte gereedschap. er is een lek in de verbindingsslang of in de aansluitingen (gebruik teflontape of kitpasta) er zijn lekken in het pneumatische systeem filter of smeernippel verstopt slang is geplet, doorboord of te lang (drukverlies)
  • Page 93 Sandblæsningspistol med indføringsslange Før du tilslutter tilbehør, skal du sikre, at kompressoren er slukket. Du må ikke sprøjte olie eller andre brandbare væsker over åbne flammer eller varme overflader, for at undgå mulige brandfarer. Du må ikke sprøjte madvarer eller medicinske produkter. Det skurrende materiale, normalt silikasand, kan forårsage alvorlige sygdomme (silicosis), kræft og dødsfald.
  • Page 94: Tilsigtet Brug

    Hvis du oplever symptomer som vedvarende eller tilbagevendende ubehag, smerte, banken, ømhed, snurren, følelsesløshed, brændende fornemmelse eller stivhed: Ignorér ikke disse advarselstegn. Ophør med at bruge værktøjet. Fortæl din arbejdsgiver det, og konsultér kvalificeret sundhedspersonale. ANVENDELSE AF SANDBLÆSNINGSPISTOL MED INDFØRINGSSLANGE Før du betjener udstyret, skal du placere nogle oliedråber i åbningen (A) på...
  • Page 95 trykregulatoren er ikke indstillet til det korrekte trykniveau, som passer til det værktøj, der bruges. der er lækage fra tilslutningsslangen eller fra tilslutningerne (brug Teflon-tape eller tætningspasta) lækager i trykluftssystemet filter eller smøreenhed er blokeret slangen er presset sammen, gennemhullet eller for lang (tryktab) BORTSKAFFELSE Værktøjet SKAL BORTSKAFFES så...
  • Page 96 Sandblåsepistol med mateslange Før tilbehøret kobles til må kompressoren stenges ned. Ikke sprøyte olje eller andre brennbare væsker over åpne flammer eller varme overflater for å unngå potensiell brannfare. Ikke sprøyte mat eller medisinske produkter. Slipematerialet, vanligvis kvartssand, kan forårsake alvorlige sykdommer (silikose), kreft og død. Metall og/eller malingspartikler fjernet fra gjenstander kan være giftige og/eller irriterende.
  • Page 97: Tiltenkt Bruk

    Hvis du opplever symptomer som langvarig eller gjentagende ubehag, smerte, banking, verking, kribling, nummenhet, brennende følelse, eller stivhet: Ikke ignorer disse faresignalene. Stopp å bruke verktøyet, snakk med arbeidsgiveren din og konsulter med kvalifisert helsepersonell. BRUKE SANDBLÅSEPISTOLEN MED MATESLANGE Før du tar utstyret i bruk, drypp litt olje inn i åpningen til luftinntaket (A) til det pneumatiske verktøyet. Sett sandforsyningsslangen (D) inn i boksen som inneholder slipestøvet.
  • Page 98 Tilførselssystem for trykkluft – kompressortrykk er utilstrekkelig – trykkregulator er ikke satt til riktig trykknivå for verktøyet som brukes. – Det er en lekkasje fra tilkoblingsslangen eller tilkoblingene (tett igjen med teflontape eller fugemasse) – lekkasjer i trykkluftsystemet – filter eller smøreapparat er tett –...
  • Page 99 Sandblästerpistol med matningsslang Kontrollera att kompressorn är avstängd före anslutning av tillbehör. Spraya inte olja eller andra brandfarliga vätskor över öppna lågor eller heta ytor för att undvika eventuella brandrisker. Spruta inte mat eller läkemedelsprodukter. Slipmaterialet, vanligtvis kiselsand, kan orsaka allvarliga sjukdomar (silikos), cancer och död. Metall- och/eller lackpartiklar som tas bort från föremål kan vara giftiga och/eller irriterande.
  • Page 100 Om du upplever ihärdiga eller återkommande symtom som obehag, smärta, bankande, värk, stickningar, domningar, burning sensation, or stiffness: Do not ignore these warning signs. Stop using the tool, tell your employer and consult a qualified health professional. USING THE SAND BLASTING GUN WITH FEED HOSE Before operating the equipment, put some oil drops in the air inlet opening (A) of the pneumatic tool.
  • Page 101 there is a leak from the connection hose or from the connections (use Teflon tape or sealant paste) leaks in the pneumatic system filter or lubricator cogged hose is crushed, pierced or too long (loss of pressure) DISPOSAL The tool MUST BE DISPOSED OF so as not to pollute the environment and in compliance with the applicable law.
  • Page 102 Syöttöletkulla varustettu hiekkapuhalluspistooli Varmista ennen lisävarusteiden kytkemistä, että kompressori on sammutettu. Mahdollisten tulipalojen välttämiseksi älä suihkuta öljyä tai muita tulenarkoja nesteitä liekkeihin tai kuumille pinnoille. Älä käytä elintarvikkeiden tai lääkeaineiden suihkuttamiseen. Hioma-aineet (yleensä silikaattihiekka) saattaa aiheuttaa vakavia sairauksia (silikoosia), syöpää tai jopa kuoleman. Kohteista irrotetut metalli- ja/tai maalihiukkaset saattavat olla myrkyllisiä...
  • Page 103 Jos kärsit jatkuvista tai toistuvista oireista kuten epämukavuus, kipu, tykytys, särky, kihelmöinti, tunnottomuus, polttava tunne tai jäykkyys: Huomioi nämä varoitusmerkit. Keskeytä työkalun käyttö, kerro asiasta työnantajallesi ja kysy neuvoa pätevältä terveydenhuollon ammattilaiselta. SYÖTTÖLETKULLA VARUSTETUN HIEKKAPUHALLUSPISTOOLIN KÄYTTÖ Tiputa muutama öljytippa paineilmatyökalun ilmansyöttöaukkoon (A) ennen laitteen käyttöä. Syötä...
  • Page 104 Paineilmajärjestelmä kompressorin paine ei ole riittävä paineensäädintä ei ole asetettu oikeaan arvoon, käytössä olevalle työkalulle soveltuvalle painetasolle. liitäntäletkussa tai liitännöissä on vuoto (käytä teflonnauhaa tai tiivistemassaa) paineilmajärjestelmän vuodot suodatin tai voitelulaite tukossa letku murskautunut, puhjennut tai liian pitkä (paine ei riitä) HÄVITTÄMINEN Työkalu TULEE HÄVITTÄÄ...
  • Page 105 Pískovací pistole s přívodní hadicí Před připojením příslušenství zkontrolujte, že kompresor je vypnutý. Nestříkejte olej nebo jiné hořlavé kapaliny do otevřeného ohně nebo na horký povrch, abyste předešli možnému nebezpečí požáru. Nepostřikujte potraviny nebo lékařské produkty. Brusný materiál, obvykle křemičitý písek, může přivodit vážné nemoci (silikóza), rovněž pak rakovinu a způsobit smrt.
  • Page 106: Určené Použití

    Jestliže se u vás vyskytnou příznaky, jako je například přetrvávající nebo opakující se nepohodlí, bolest, pulzující bolest, bodavá bolest, pocit brnění, znecitlivění, pocit pálení nebo ztuhlost: Tyto varovné příznaky neignorujte. Přestaňte nářadí používat, informujte o těchto příznacích zaměstnavatele. POUŽITÍ PÍSKOVACÍ PISTOLE S PŘÍVODNÍ HADICÍ Než...
  • Page 107 Systém dodávky stlačeného vzduchu tlak vzduchu kompresoru je nedostatečný; regulátor tlaku není nastaven na správnou úroveň tlaku, vhodnou pro nářadí, s kterým se pracuje; v hadici nebo ve spojovacím prvku je netěsnost (použijte teflonovou pásku nebo těsnicí pastu); v pneumatickém systému jsou netěsnosti; filtr nebo maznice jsou zanesené...
  • Page 108: Wyposażenie Dodatkowe

    Pistolet do piaskowania z wężem zasilającym Przed podłączeniem wyposażenia dodatkowego upewnić się, że sprężarka jest wyłączona. Do not spray oil or other inflammable liquids over naked flames or hot surface to avoid possible fire hazards. Nie kierować strumienia na żywność lub produkty medyczne. The abrasive material, usually silica sand, can cause serious diseases (silicosis), cancer and death.
  • Page 109: Możliwe Usterki

    Jeśli wystąpią takie objawy, jak uporczywy lub powracający dyskomfort, ból, pulsowanie, pobolewanie, mrowienie, drętwienie, uczucie pieczenia lub sztywność: Nie ignorować tych znaków ostrzegawczych. Przestać używania narzędzia, poinformować pracodawcę i skonsultować się z wykwalifikowanym personelem medycznym. KORZYSTANIE Z PISTOLETU DO PIASKOWANIA Z WĘŻEM ZASILAJĄCYM Before operating the equipment, put some oil drops in the air inlet opening (A) of the pneumatic tool.
  • Page 110 System zasilania sprężonym powietrzem ciśnienie sprężarki jest niewystarczające regulator ciśnienia nie jest ustawiony na poziomie prawidłowego ciśnienia, odpowiedniego do używanego narzędzia. występuje wyciek z węża połączeniowego lub z połączeń (użyć taśmy teflonowej lub pasty uszczelniającej) nieszczelności w układzie pneumatycznym zapchany filtr lub smarownica wąż...
  • Page 111 Pištola za peskanje z dovajalno cevjo Pred priključitvijo pribora se prepričajte, da je kompresor izklopljen. Olja ali drugih vnetljivih tekočin ne brizgajte po odprtem ognju ali vroči površini, da preprečite morebitna tveganje za izbruh požara. Ne pršite hrane ali medicinskih izdelkov. Abrazivni material, običajno kremenov pesek, lahko povzroči resne bolezni (silikoza), raka in smrt.
  • Page 112: Namenska Uporaba

    Če opazite znake, kot so trajno ali ponavljajoče se neugodje, močnejše bolečine, močan utrip, bolečine, mravljince, omrtvičenost, pekoče občutke ali togost: Ne prezrite teh opozorilnih znakov. Prenehajte z uporabo orodja, obvestite delodajalca in se posvetujte z izšolanim zdravstvenim delavcem. UPORABA PIŠTOLE ZA PESKANJE Z DOVAJALNO CEVJO Pred uporabo opreme nanesite nekaj kapljic olja na odprtino za dovod zraka (A) na pnevmatskem orodju.
  • Page 113 Sistem za dovod stisnjenega zraka tlak kompresorja je nezadosten regulator tlaka ni nastavljen na pravilno raven tlaka, primerno za uporabljeno orodje. priključna cev ali vodi puščajo (uporabite teflonski trak ali tesnilno pasto) pnevmatski sistem pušča filter ali mazalni sistem zamašek cev je stisnjena, preluknjana ali predolga (izguba tlaka) ODSTRANJEVANJE Orodje MORATE ODSTRANITI tako, da ne onesnažujete okolja, in v skladu z veljavnimi zakoni.
  • Page 114 Pieskovacia pištoľ s plniacou hadicou Pred pripojením príslušenstva skontrolujte, či je kompresor vypnutý. Nestriekajte olej ani žiadnu horľavú kvapalinu do otvoreného ohňa či na horúce plochy, aby ste zabránili požiaru. Nestriekajte na potraviny a zdravotnícke produkty. Abrazívny materiál, zvyčajne kremičitý piesok, môže spôsobiť vážne ochorenie (silikózu), rakovinu a smrť. Z predmetu odstránené...
  • Page 115: Zamýšľané Použitie

    Ak zaznamenáte symptómy, ako napr. pretrvávajúce alebo opakujúce sa ťažkosti, bolesť, pulzujúcu, tupú bolesť, pichanie, necitlivosť, pocit pálenia alebo stŕpnutosť: neignorujte tieto varovné signály. Prestaňte používať náradie, informujte o týchto príznakoch zamestnávateľa a obráťte sa na kvalifikovaného zdravotníka. POUŽÍVANIE PIESKOVACEJ PIŠTOLE S PLNIACOU HADICOU Pred používaním náradia kvapnite do otvoru pripojenia vzduchu (A) pneumatického náradia niekoľko kvapiek oleja.
  • Page 116 Systém prívodu tlakového vzduchu tlak kompresora nie je dostatočný regulátor tlaku nie je nastavený na správnu hodnotu tlaku vhodnú na používané náradie dochádza k úniku z pripojenej hadice alebo spojok (použite teflonovú pásku alebo tesniacu pastu) úniky v pneumatickom systéme filter alebo mazadlo sú upchaté, hadica je stlačená, deravá...
  • Page 117 Smėliasrovė su tiekimo žarna Prieš prijungdami priedus įsitikinkite, kad kompresorius išjungtas. Kad išvengtumėte gaisro pavojaus, nepurkškite tepalo arba kitų degių skysčių virš atviros ugnies ar karštų paviršių. Nepurkšite maisto arba medicininių produktų. Abrazyvinė medžiaga, paprastai kvarcinis smėlis, gali būti rimtų ligų (silikozės), vėžio ir mirties priežastimi. Nuo objektų...
  • Page 118: Naudojimo Paskirtis

    Jei jaučiate tokius simptomus, kaip nuolatinis arba pasikartojantis diskomfortas, skausmas, tvinkčiojimas, maudimas, dilgčiojimas, užtirpimas, deginimo pojūtis ar sustingimas: neignoruokite šių įspėjamųjų požymių. Nebenaudokite įrankio, pasakykite apie tai savo darbdaviui ir pasikonsultuokite su kvalifikuotu sveikatos specialistu. SMĖLIASROVĖS SU TIEKIMO ŽARNA NAUDOJIMAS Prieš...
  • Page 119 Suspausto oro tiekimo sistema nepakankamas kompresoriaus slėgis slėgio reguliatoriumi nėra nustatytas teisingas slėgio lygis, tinkamas naudojamam įrankiui. nesandari jungiamoji žarna arba jungtys (naudokite tefloninę juostą arba sandarinimo pastą) nuotėkis pneumatinėje sistemoje užsikimšo filtras arba sutepimo antgalis suspausta, pradurta arba per ilga žarna (sumažėjęs slėgis) ŠALINIMAS Įrankis TURI BŪTI UTILIZUOJAMAS taip, kad neterštų...
  • Page 120 Пескаструменны пісталет з сілкавальным шлангам Перад падключэннем насадак пераканайцеся, што кампрэсар выключаны. Не распыляйце алей або іншыя лёгкавыбуховыя вадкасці на адкрытым агні ці гарачай паверхні, каб пазбегнуць магчымай небяспекі ўзгарання. Не распыляйце прадукты харчавання і медыцынскія прэпараты. Абразіўны матэрыял – звычайна кварцавы пясок, можа выклікаць сур’ёзныя захворванні (сілікоз), рак і смерць. Металічныя...
  • Page 121 Калі вы адчуваеце такія сімптомы, як пастаянны або перыядычны дыскамфорт, боль, пульсацыя, ныючы боль, паколванне, аняменне, смыленне або скаванасць: Не ігнаруйце гэтыя трывожныя прызнакі. Спыніце выкарыстанне інструмента, паведаміце працадаўцу ды пракансультуйцеся ў кваліфікаванага спецыяліста аховы здароўя. ВЫКАРЫСТАННЕ ПЕСКАСТРУМЕННАГА ПІСТАЛЕТА З СІЛКАВАЛЬНЫМ ШЛАНГАМ Перад...
  • Page 122 рэгулятар ціску не ўсталяваны на правільным узроўні ціску, адпаведным для інструмента ў эксплуатацыі. ёсць уцечка са злучальнага шланга або са злучэнняў (выкарыстайце ФУМ-стужку або герметык) уцечкі ў пнеўматычнай сістэме фільтр або лубрыкатар забруджаны- шланг расціснуты, прабіты ці занадта доўгі (страта ціску) УТЫЛІЗАЦЫЯ...
  • Page 123 Пескоструйный пистолет с подающим шлангом С Перед подсоединением насадок убедитесь в том, что компрессор выключен. Не разбрызгивайте масло или другие воспламеняющиеся жидкости на открытое пламя или горячие поверхности для избежания возможного возгорания. Не разбрызгивайте пищевые продукты или медицинские средства. Абразивный материал, как правило, кварцевый песок, может вызвать серьезные заболевания (силикоз), раковые заболевания...
  • Page 124: Техническое Обслуживание

    Поддерживайте равновесие тела, твердо и уверенно стоя на ногах. В случае прерывания подачи воздуха отпустите рычаг или пусковую кнопку. При использовании механизированного инструмента человек может испытывать дискомфорт в кистях, предплечьях, плечах, шее и других частях тела. Если вы испытываете такие симптомы, как постоянный или повторяющийся дискомфорт, боль, пульсация, ломота, покалывание, онемение, ощущение...
  • Page 125: Возможные Неисправности

    ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ Немедленно выключите оборудование при возникновении постороннего шума или при резком падении мощности. Проверьте пневматический инструмент и систему подачи сжатого воздуха. Пневматический инструмент Недостаточное смазывание Изношенность, непригодность для использования или неисправность инструмента/насадки инструмент или подающий шланг забит: тщательно проверьте и устраните причину засорения Система...
  • Page 126 Homokfúvó pisztoly adagolótömlővel A tartozékok csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a kompresszor le van kapcsolva. Do not spray oil or other inflammable liquids over naked flames or hot surface to avoid possible fire hazards. Ne permetezzen ételt vagy orvosi termékeket. The abrasive material, usually silica sand, can cause serious diseases (silicosis), cancer and death. Metal and/or painting particles removed from objects can be toxic and/or irritating.
  • Page 127: Rendeltetésszerű Használat

    Ha állandó vagy visszatérő kényelmetlenséget, fájdalmat, lüktetést, bizsergést, zsibbadást érez. égő érzés vagy merevség: ne hagyja figyelmen kívül ezeket a jelzéseket. Állítsa le a szerszámot, értesítse a munkáltatót és kérje ki egészségügyi szakember véleményét. HOMOKFÚVÓ PISZTOLY HASZNÁLATA ADAGOLÓTÖMLŐVEL Before operating the equipment, put some oil drops in the air inlet opening (A) of the pneumatic tool. Helyezze a homokbetápláló...
  • Page 128 Sűrítettlevegő-ellátó rendszer a kompresszor nyomása túl alacsony a nyomásszabályozó nincs a használt szerszámnak megfelelő nyomásszintre állítva. szivárog a csatlakozótömlő vagy a csatlakozók (használjon teflonszalagot vagy tömítőpasztát) szivárog a pneumatikus rendszer a szűrő vagy a zsírzó eltömődött a tömlő összenyomódott, átszúródott vagy túl hosszú (nyomásveszteség) ÁRTALMATLANÍTÁS A szerszámot a környezetet kímélő...
  • Page 129 Pistol de sablat cu furtun de alimentare Înainte de a conecta accesoriile, asiguraţi-vă că compresorul este oprit. Nu pulverizaţi ulei sau alte lichide inflamabile peste flăcări deschise sau suprafeţe fierbinţi pentru a evita producerea unor posibile incendii. Nu pulverizaţi înspre alimente sau medicamente. Materialul abraziv, de obicei nisipul silicios, poate cauza boli grave (silicoză), cancer și deces.
  • Page 130: Defecţiuni Posibile

    Dacă aveţi simptome cum ar fi disconfort persistent sau recurent, durere intensă, tremur, durere surdă, furnicături, amorţeală, senzaţie de arsură sau de rigiditate: Nu ignoraţi aceste semne de avertizare. Opriţi utilizarea sculei, informaţi angajatorul și consultaţi un cadru medical specializat. UTILIZAREA PISTOLULUI DE SABLAT CU FURTUN DE ALIMENTARE Înainte de a utiliza echipamentul, puneţi câteva picături de ulei în orificiul de admisie a aerului (A) al sculei pneumatice.
  • Page 131 Sistem de alimentare cu aer comprimat presiunea compresorului este insuficientă regulatorul de presiune nu este setat la nivelul corect de presiune, adecvat sculei utilizate. există o scurgere din furtunul de conectare sau din racorduri (utilizaţi o bandă de teflon sau o pastă de etanșare) scurgeri în sistemul pneumatic filtru sau lubrificator înfundat furtunul este strivit, îndoit sau prea lung (pierdere de presiune)
  • Page 132 Pištolj za pjeskarenje s opskrbnim crijevom Prije spajanja pribora uvjerite se da je kompresor isključen. Nemojte raspršivati ulje ili druge zapaljive tekućine na otvoreni plamen ili vruće površine kako biste spriječili moguću opasnost od požara. Nemojte prskati hranu ili lijekove. Abrazivni materijal, obično kremeni pijesak, može uzrokovati teške bolesti (silikozu), karcinom i smrt.
  • Page 133 Ako osjetite simptome kao što su stalna ili ponavljajuća nelagoda, bol, kucanje, zujanje, umrtvljenost, osjećaj pečenja ili ukočenost: Nemojte zanemariti te znakove upozorenja. Prestanite koristiti alat, obratite se svom poslodavcu i zatražite savjet liječnika. UPORABA PIŠTOLJA ZA PJESKARENJE S OPSKRBNIM CRIJEVOM Prije rukovanja opremom, kapnite par kapi ulja u otvor ulaza zraka (A) pneumatskog alata.
  • Page 134 propuštanje u pneumatskom sustavu začepljen filtar ili nauljivač crijevo je stiješnjeno, probušeno ili predugo (gubitak tlaka) ZBRINJAVANJE Alat se MORA ZBRINUTI tako da ne zagađuje okoliš i u skladu s mjerodavnim zakonom. U slučaju oštećenja koja nastanu kao posljedica uobičajene istrošenosti, preopterećenja, rukovanja ili korištenja koje nije odgovarajuće za ovaj alat svako jamstvo se izrijekom isključuje.
  • Page 135 Smilšu strūklas pistole ar padeves šļūteni Pirms piederumu pievienošanas pārbaudiet, vai kompresors ir izslēgts. Nesmidziniet eļļu vai citus ugunsnedrošus šķidrumus virs atklātas liesmas vai uz karstas virsmas, lai novērstu ugunsbīstamības situācijas. Nesmidziniet pārtiku vai medicīniskos līdzekļus. Abrazīvais materiāls, parasti kvarca smiltis, var izraisīt nopietnas slimības (silikozi), vēzi un nāvi. Metāla un/vai krāsa daļiņas, kas tiek noņemtas no objektiem, var būt indīgas un/vai kairinošas.
  • Page 136: Paredzētā Lietošana

    Ja konstatējat šādus simptomus: pastāvīgu vai neregulāru diskomfortu, sāpes, pulsāciju, tirpas, nejutīgumu: dedzināšanas sajūtu vai stīvumu: Neignorējiet šīs brīdinājuma pazīmes. Pārtrauciet lietot darbarīku un sazinieties ar darba devēju un kvalificētu veselības aprūpes darbinieku. SMILŠU STRŪKLAS PISTOLES AR PADEVES ŠĻŪTENI LIETOŠANA Pirms lietojat darbarīku, iepildiet dažus eļļas pilienus pneimatiskā...
  • Page 137 Saspiestā gaisa apgādes sistēma nepietiekams kompresora spiediens spiediena regulators nav iestatīts pareiza spiediena līmenī, kas piemērots izmantojamajam darbarīkam savienojuma šļūtenē vai savienojumos ir noplūde (izmantojiet teflona lenti vai blīvēšanas pastu) noplūde pneimatiskajā sistēmā filtrs vai eļļotājs nosprostots šļūtene ir saspiesta, caurdurta vai ir pārāk gara (spiediena zudums) UTILIZĀCIJA Instrumentu NEPIECIEŠAMS UTILIZĒT, nepiesārņojot apkārtējo vidi, saskaņā...
  • Page 138 Πιστόλι αμμοβολής με εύκαμπτο σωλήνα τροφοδότησης Πριν συνδέσετε τα αξεσουάρ, βεβαιωθείτε ότι ο συμπιεστής είναι σβηστός. Μην ψεκάζετε λάδι ή άλλα εύφλεκτα υγρά πάνω από γυμνή φλόγα ή ζεστή επιφάνεια για να αποφύγετε πιθανούς κινδύνους πυρκαγιάς. Μην ψεκάζετε τρόφιμα ή ιατρικά προϊόντα. Το...
  • Page 139 Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο, μπορεί να αισθανθείτε δυσφορία στα χέρια, τα μπράτσα, τους ώμους, το λαιμό και άλλα μέρη του σώματός σας. Εάν εμφανίσετε συμπτώματα όπως επίμονη ή επαναλαμβανόμενη δυσφορία, πόνο, θόλωση, πόνο, μυρμήγκιασμα, μούδιασμα, αίσθημα καύσου ή δυσκαμψία: Μην αγνοείτε αυτά τα προειδοποιητικά σημάδια. Σταματήστε να χρησιμοποιείτε το...
  • Page 140 Πνευματικό εργαλείο η λίπανση είναι ανεπαρκής φθαρμένο εργαλείο/εξάρτημα, ακατάλληλο για χρήση ή με βλάβη φραγμένο εργαλείο ή σωλήνας τροφοδότησης: ελέγξτε προσεκτικά και αφαιρέστε το υλικό έμφραξης Σύστημα τροφοδοσίας πεπιεσμένου αέρα η πίεση του συμπιεστή είναι ανεπαρκής ο ρυθμιστής πίεσης δεν έχει ρυθμιστεί στο σωστό επίπεδο πίεσης, κατάλληλο για το εργαλείο που χρησιμοποιείται. υπάρχει...
  • Page 141 Пистолет за пясъкоструйна обработка с подаващ маркуч Преди инсталиране на принадлежности се убедете, че компресорът е изключен. Не пръскайте масло или други запалими течности върху открити пламъци или горещи повърхности, за да избегнете възможни рискове от пожар. Не пръскайте храна или медицински продукти. Абразивният...
  • Page 142: Техническо Обслужване

    При използване на мощни инструменти може да усетите дискомфорт в дланите, ръцете, рамената, врата и други части на тялото. Ако забележите симптоми като постоянен или повтарящ се дискомфорт, болки, пулсиране, дразнене, изтръпване, нечувствителност, парене или скованост: не пренебрегвайте тези предупреждения. Спрете да работите с инструмента, уведомете...
  • Page 143 Пневматичен инструмент смазването е недостатъчно износен инструмент/принадлежност, неподходящ за конкретната цел или неизправен инструмент или подаващ маркуч запуени: внимателно проверете и отстранете пречещите бучки Система за захранване със сгъстен въздух недостатъчно налягане от компресора регулаторът на налягане не е настроен за налягането, необходимо за използвания инструмент. има...
  • Page 144 Pištolj za peskarenje sa crevom za dopremanje Pre povezivanja pribora vodite proverite da li je kompresor isključen. Ne prskajte ulje ili druge zapaljive tečnosti u otvoreni plamen ili vrele površine da biste izbegli moguće opasnosti od požara. Ne prskajte hranu ni medicinske proizvode. Abrazivni materijali, obično silikonski pesak, mogu uzrokovati ozbiljna oboljenja (silikozu), kancer i smrt.
  • Page 145 Ako imate simptome poput trajne ili periodične nelagodnosti, probadanja, pulsiranja, bola, trnjenja, obamrlosti, peckanja ili ukočenosti: Nemojte zanemarivati ove znake upozorenja. Prestanite sa korišćenjem alata, saopštite poslodavcu i obratite se kvalifikovanom zdravstvenom radniku. KORIŠĆENJE PIŠTOLJA ZA PESKARENJE SA CREVOM ZA DOPREMANJE Pre rada sa opremom, sipajte nekoliko kapi ulja u otvor za ulaz vazduha (A) pneumatskog alata.
  • Page 146 Sistem za dovod komprimovanog vazduha pritisak kompresora je nedovoljan regulator pritiska nije podešen na odgovarajući nivo pritiska, koji je podesan za alat koji se koristi. postoji curenje iz priključnog creva ili priključaka (upotrebite Teflon traku ili zaptivnu pastu) curenja u pneumatskom sistemu filter ili mazalica začepljeni- crevo je zgnječeno, probušeno ili predugačko (gubitak pritiska) ODLAGANJE Alat se MORA ODLOŽITI tako da ne zagadi okolinu i u skladu sa važećim zakonom.

This manual is also suitable for:

2809913581

Table of Contents