Do you have a question about the Os 58 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Woodster Os 58
Page 1
58 Art.-Nr. 390 3401 000, 390 3401 901, 390 3401 902, 390 3401 903 Oszillierende Spindelschleifmaschine Original-Anleitung Oscillating Spindle Grinding Machine Translation from the original instruction manual Ponceuse à broche oscillante Traduction du manuel d’origine Rettificatrice oscillante Traduzione dalle istruzioni d’uso originali...
Page 2
Slovakia France Len pre štáty EÚ Pour les pays européens uniquement Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho Ne pas jeter les appareils électriques dans les odpadu! ordures ménagères! Podía európskej smernice 2002/96/EG Conformément à directive européenne nakladani použitými elektrickými 2002/96/EG relative aux déchets d’équipe- elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ments électriques ou électroniques (DEEE), et ustanovení...
Page 3
58 Art.-Nr. 390 3401 000, 390 3401 901, 390 3401 902, 390 3401 903 Oszillierende Spindelschleifmaschine 05–09 Original-Anleitung Oscillating Spindle Grinding Machine 10–13 Translation from the original instruction manual Ponceuse à broche oscillante 14–19 Traduction du manuel d’origine Rettificatrice oscillante 20–24...
Page 5
Hersteller: os 58 Lieferumfang Woodster GmbH oszillierende Spindelschleifmaschine Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Arbeitstisch aus massivem Grautisch 6 Schleifhülsen Verehrter Kunde, (K80, ø 13/19/26/38/51/76 mm) 5 gummierte Schleifwalzen (115 mm) Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten 6 Tischeinlagen mit Ihrer neuen Maschine.
Page 6
a. klein 16 mm letzungen könnten auftreten, wenn die Maschine kippt b. mittel 20 mm oder wenn Sie das Schleifwerkzeug unbeabsichtigt be- c. groß 35 mm rühren. Spannschlüssel SW 13 • Überprüfen Sie beschädigte Teile. Sollte ein Teil der Spindelgewinde M8 Maschine fehlen, beschädigt sein oder eine elektrische Einheit nicht einwandfrei funktionieren, schalten Sie In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre...
Page 7
zusätzliche Unterstützung in Tischhöhe verwenden. Einsatz als stationäre Maschine • Schleifen Sie niemals ein ungestütztes Werkstück. Un- Für den andauernden Einsatz ist die Montage auf einer terstützen Sie das Werkstück mit dem Tisch oder dem Werkbank empfehlenswert. Anschlag, mit Ausnahme von gekrümmten Werkstücken •...
Page 8
76 mm 82 mm groß 35 mm Maschinentyp: Inbetriebnahme os 58, Art.-Nr. 390 3401 000, 390 3401 901, 390 3401 902, 390 3401 903 Nach Abschluss aller Montage- und Einstellarbeiten, Einschlägige EG-Richtlinien: schalten Sie die Maschine ein und überprüfen im Leerlauf EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG (bis 28.12.2009),...
Page 9
Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe a-d) Ersetzen Sie alle beschädigten Teile bevor Sie die Schleifmaschine benützen. Beschädigter Ein/Ausschalter Beschädigte Ein/Ausschalterleitung Kontaktieren Sie Ihr lokales Motor läuft nicht an Beschädigtes Ein/Ausschalterrelais Servicezentrum oder eine autorisierte Durchgebrannte Sicherung Servicestation. Jeder Reparaturversuch Abgebrannter Motor kann zu Gefahren führen, wenn er nicht von einem qualifizierten Fachmann durchgeführt wird.
Page 10
(13, 19, 26,38,51,76 mm) iar with the device prior to using it. table inlay slot • Only use original Woodster parts for accessories as well rubber and abrasive sleeves slot as for wearing and spare parts. Spare parts are available vacuum connector from your specialized dealer.
Page 11
c. large 35 mm or binding of moving parts, breakage of parts, mount- Hook wrench SW 13 ing, and any other conditions that may affect its opera- spindle thread M8 tion. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced.
Page 12
securely on the table. ing board that can easily be clamped to a workbench or other stable surface. The mounting board should be m Proper Use of sufficient size to avoid tipping while belt/disc sander is in use. Any good grade plywood or chipboard with a The machine meets the currently valid EU machine directive.
Page 13
DlN regulations. Machine type: The connection made by the customer as well as any ex- os 58, Art.-Nr. 390 3401 000, 390 3401 901, 390 3401 902, 390 3401 903 tension cables used must comply with all relevant regula- tions.
Page 14
Table en fonte grise • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser Broche d’outil que de pièces Woodster originales. Vous trouverez les Inserts de table (13,19, 26, 38, 51, 76 mm) pièces de rechange chez votre commerçant spécialisé Manchon de caoutchouc (19, 26, 38, 51, 76 mm)
Page 15
Manchons de ponçage (13, 19, 26, 38, 51, 76 mm) service après-vente agréé. Contrôler régulièrement si la Emplacement pour insert de table rallonge est défectueuse et le cas échéant, la rempla- Emplacement pour manchons de caoutchouc et man- cer. chons de ponçage •...
Page 16
• Maintenir la pièce à usiner pendant le ponçage. en cas de fixation ou guidage incorrect. • Ne pas porter de gants et ne pas tenir la pièce à usiner • Le courant présente un risque en cas d’utilisation de avec un chiffon pendant le ponçage de la pièce à...
Page 17
19 mm 25 mm moyen 20 mm Type: 26 mm 31 mm moyen 20 mm os 58, Art.-Nr. 390 3401 000, 390 3401 901, 390 3401 902, 390 3401 903 38 mm 44 mm grand 35 mm 51 mm 57 mm grand 35 mm Les directives CE qui s’appliquent:...
Page 18
Dépannage Defaillances Causes possibles Remèdes Le moteur ne tourne Interrupteur marche/arrêt endommagé a-d) Remplacez toutes les pièces endommagés pas. Câble de l’interrupteur marche/arrêt avant d’utiliser la ponceuse. endommagé Relais de l’interrupteur marche/arrêt Contactez votre centre de service local ou endommagé votre station de service autorisée dans ce Fusible fondu domaine.
Page 20
Usare per gli accessori così come per le parti usurate o Inserti (13,19,26,38,51,76 mm) di ricambio solo pezzi originali. Per maggiori informa- Rulli gommati (19,26,38,51,76 mm ) zioni contattare un rivenditore Woodster. Rulli abrasivi (13,19,26,38,51,76 mm) • Negli ordini indicare il nostro numero di riferimento Connettore/per inserto dell’articolo, il tipo e l’anno di costruzione dell’appa-...
Page 21
grande 35 mm tere in funzione la macchina. Chiave per ghiera di tenuta SW 13 • Senso di lavoro. Guidare il pezzo in lavorazione solo Filettatura mandrino M8 contro la direzione di rotazione dei rulli o dei nastri In questo manuale d’uso abbiamo provveduto ad indicare le abrasivi.
Page 22
• Non lasciare mai l’ambiente di lavoro, se gli attrezzi Per un uso mobile della levigatrice si consiglia il mon- sono in corrente o se non sono ancora fermi. taggio su una piastra idonea. Essa può essere fissata sul • Posizionare il pezzo da lavorare sul tavolo di levigatura.
Page 23
Tipo di macchina: Guidare il pezzo in lavorazione lentamente sul tavolo nella os 58, N. Art. 390 3401 000, 390 3401 901, 390 3401 902, direzione di rotazione sui rulli di levigazione. 390 3401 903 Non sovraccaricare la macchina attraverso eccessiva pres- Relative Direttive Macchine CE: sione contro i rulli abrasivi.
Page 24
Risoluzione dei guasti Guasto Possibili cause Soluzione a) Accensione/spegnimento guasto b) Cavi di accensione/spegnimento guasti a-d) Sostituire tutte le parti guaste prima di utilizzare la levigatrice. c) Relè di accensione/spegnimento guasti d) Fusibile bruciato Motore non funzionante e) Contattare il centro assistenza locale o altro centro di assistenza autorizzato.
Page 28
Deutschland Finnland Nur für EU-Länder Koskee vain EU-maita Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektro- Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ nik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder- on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöys-...
Need help?
Do you have a question about the Os 58 and is the answer not in the manual?
Questions and answers