Do you have a question about the Camino 10-20 DSI and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Subscribe to Our Youtube Channel
Summary of Contents for SET Camino 10-20 DSI
Page 1
Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Prüfen der Sensoren – sensor check Einsatz – use at Camino 10-20 DSI Intervall - intervals Personal / Zeitaufwand 1 Person / ca. 45 min personal / time effort Qualifikation Facharbeiter qualification skilled worker Ersatzteile Temperaturschalter Generator 98-84°C...
Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Prüfen der Sensoren – sensor check Sicherheitshinweise - Safety instructions !!! WARNUNG !!! Verbrennungsgefahr am heißen Motor Bei Arbeiten am heißen Motor besteht Verbrennungsgefahr Motor vor Beginn der Arbeiten abkühlen lassen Verletzungsgefahr durch Anlaufen des Motors ...
Page 3
Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Prüfen der Sensoren – sensor check Prüfen des Temperaturschalters – Checking temperature switch Spannverschlüsse an der Kapsel öffnen, Deckel und Seitenwand abnehmen. Open capsule clamps, remove capsule cover and side wall. Der Temperaturschalter für den Generator befindet sich am Abgasrohr, der Temperaturschalter für den Motor sitzt am Motorblock.
Page 4
Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Prüfen der Sensoren – sensor check Prüfen des Öldruckschalters – Checking oil pressure switch Spannverschlüsse an der Kapsel öffnen, Deckel und Seitenwand abnehmen. Open capsule clamps, remove capsule cover and side wall. ...
Arbeitskarte BATTERIE - BATTERY Work card Wechseln der Batterie – battery change Einsatz – use at Camino 10–20 DSI Intervall - intervals Personal / Zeitaufwand 1 Person / ca. 30 min personal / time effort Qualifikation Facharbeiter qualification skilled worker Ersatzteile Batterie Art.Nr.
Page 6
Arbeitskarte BATTERIE - BATTERY Work card Wechseln der Batterie – battery change Sicherheitshinweise - Safety instructions !!! WARNUNG !!! Verbrennungsgefahr am heißen Motor Bei Arbeiten am heißen Motor besteht Verbrennungsgefahr Motor vor Beginn der Arbeiten abkühlen lassen Verletzungsgefahr durch Anlaufen des Motors ...
Page 7
Arbeitskarte BATTERIE - BATTERY Work card Wechseln der Batterie – battery change Batteriehauptschalter trennen. Disconnect battery main switch. Minuspol-Klemme von der Batterie lösen. Vorsicht, Batterie nicht kurzschließen. Disconnect negative pole from battery. Attention, beware of short circuit. ...
Page 8
50715-00 Schutzausrüstung protective equipment Benötigte Werkzeuge Maul- und Innensechskant-Schlüsselsatz necessary tools Set of combination wrenches and Allan keys Hilfsmittel assistance Allgemeine Hinweise – general information !!! WICHTIGE INFORMATION !!! Diese Arbeitskarte beschreibt nur die Demontage des Anlassers ...
Page 9
Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Wechseln des Anlassers – change starter Sicherheitshinweise - Safety instructions !!! WARNUNG !!! Verbrennungsgefahr am heißen Motor Bei Arbeiten am heißen Motor besteht Verbrennungsgefahr Motor vor Beginn der Arbeiten abkühlen lassen Verletzungsgefahr durch Anlaufen des Motors ...
Page 10
Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Wechseln des Anlassers – change starter Zum Wechseln des Anlassers müssen der Kapseldeckel und die lange Seitenwand demontiert werden. To get access to the starter remove the capsules cover and long side wall. ...
Page 11
Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Wechseln des Keilriemens – changing V-belt Einsatz – use at Camino 10-20 DSI 500 Std Intervall - intervals 500 hrs. Personal / Zeitaufwand 1 Person / ca. 45 min personal / time effort Qualifikation...
Page 12
Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Wechseln des Keilriemens – changing V-belt Seitenwand, Stirnwand und Deckel von der Kapsel abnehmen. Open side wall, end wall and cover and remove from capsule. Schrauben (1) an der Lichtmaschine lösen. ...
Page 13
Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Wechseln des Keilriemens – changing V-belt Neuen Keilriemen einsetzen. Mount new V-belt. Lichtmaschine seitlich kippen, Schrauben handfest anziehen. Tilt the alternator laterally and slightly tighten the screws. Spannung des Keilriemens prüfen (Widerstand darf max. 10 mm betragen) ...
Page 14
Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Wechseln der Lichtmaschine – Change alternator Einsatz – use at Camino 10-20 DSI Intervall - intervals Personal / Zeitaufwand 1 Person / ca. 45 min personal / time effort Qualifikation Facharbeiter qualification skilled worker Ersatzteile Lichtmaschine Art.-Nr.
Page 15
Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Wechseln der Lichtmaschine – Change alternator Sicherheitshinweise - Safety instructions !!! WARNUNG !!! Verbrennungsgefahr am heißen Motor Bei Arbeiten am heißen Motor besteht Verbrennungsgefahr Motor vor Beginn der Arbeiten abkühlen lassen Verletzungsgefahr durch Anlaufen des Motors ...
Page 16
Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Wechseln der Lichtmaschine – Change alternator Seitenwand, Stirnwand und Deckel von der Kapsel abnehmen. Open side wall, end wall and cover and remove from capsule. Schrauben (1) an der Lichtmaschine mit Maulschlüssel 17 mm lösen und elektrischen Kontakt abnehmen.
Page 17
Arbeitskarte Kühlereinheit – Cooling unit Work card Reinigen des Kühlers – cleaning cooling unit Einsatz – use at Camino 10-20 DSI Intervall - intervals Personal / Zeitaufwand 1 Person / ca. 30 min personal / time effort Qualifikation Facharbeiter qualification...
Page 18
Arbeitskarte Kühlereinheit – Cooling unit Work card Reinigen des Kühlers – cleaning cooling unit Sicherheitshinweise - Safety instructions !!! WARNUNG !!! Verbrennungsgefahr am heißen Kühler Bei Arbeiten am heißen Kühler besteht Verbrennungsgefahr Kühler vor Beginn der Arbeiten abkühlen lassen Verletzungsgefahr durch Anlaufen der Lüfter ...
Page 19
Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Ölwechsel – change the oil Einsatz – use at Camino 10-20 DSI 200 Std.* Intervall - intervals 200 hrs.* Personal / Zeitaufwand 1 Person / ca. 45 min personal / time effort Qualifikation Facharbeiter...
Page 20
Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Ölwechsel – change the oil Motor vor dem Ölwechsel 10 min warm laufen lassen, damit das Öl flüssig wird. Let engine warm up for about 10 min to get a liquid oil consistency. ...
Page 21
Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Ölwechsel – change the oil Ölstand kontrollieren, bei Bedarf nachfüllen. Check oil level, top up if necessary. Öleinfülldeckel wieder aufsetzen. Remount oil filler cover. Abschließende Arbeiten – Final work Motor auf Leckagen prüfen, Verschmutzungen direkt entfernen.
Page 22
Arbeitskarte Kühlereinheit – Cooling unit Work card Wechseln der Kühlflüssigkeit – change cooling liquid Einsatz – use at Camino 10-20 DSI 2000 std. / 2 Jahre Intervall - intervals 2000 hrs. / 2 years Personal / Zeitaufwand 1 Person / ca. 60 min...
Page 23
Arbeitskarte Kühlereinheit – Cooling unit Work card Wechseln der Kühlflüssigkeit – change cooling liquid Sicherheitshinweise - Safety instructions !!! WARNUNG !!! Verbrennungsgefahr am heißen Kühler Bei Arbeiten am heißen Kühler besteht Verbrennungsgefahr Kühler vor Beginn der Arbeiten abkühlen lassen Verletzungsgefahr durch Anlaufen der Lüfter ...
Page 24
Arbeitskarte Kühlereinheit – Cooling unit Work card Wechseln der Kühlflüssigkeit – change cooling liquid Kühlwasser an der tiefsten Stelle im Kühlsystem komplett ablassen, in geeignetem Behälter auffangen und umweltgerecht entsorgen. (Je nach Einbausituation ist die Entleerung am Generatoranschluss [1] und dem Motoranschluss [2] möglich.) ...
Page 25
Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Wechseln des Ölfilters – changing oil filter Einsatz – use at Camino 10-20 DSI 200 Std / nach jedem 3. Ölwechsel Intervall - intervals 200 hrs. / after 3 oil changes Personal / Zeitaufwand 1 Person / ca.
Page 26
Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Wechseln des Ölfilters – changing oil filter Deckel und Seitenwand der Kapsel abnehmen. Remove capsule cover and side wall. Sauberen Lappen unter den Ölfilter legen. Place clean rags under the oil filter ...
Page 27
Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Wechseln des Ölfilters – changing oil filter Verbrauchten Ölfilter entnehmen. Remove used oil filter. Dichtfläche des neuen Ölfilters mit sauberem Öl benetzen. Moisten contact surface of the new filter with clean oil. ...
Page 28
Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Wechseln des Kraftstofffilters – changing fuel filter Einsatz – use at Camino 10-20 DSI Monatlich / nach ~200 Std Intervall - intervals monthly / after ~200 hrs. Personal / Zeitaufwand 1 Person / ca. 30 min...
Page 29
Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Wechseln des Kraftstofffilters – changing fuel filter Deckel und Seitenwand der Kapsel abnehmen. Remove capsule cover and side wall. Der Kraftstofffilter befindet sich neben der manuellen Ölabsaugpumpe. The fuel filter is located next to the manual oil suction pump. ...
Page 30
Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Wechseln des Luftfilters – changing air filter Einsatz – use at Camino 10-20 DSI Alle 2 Monate / nach ~500 Std Intervall - intervals every 2 month / after ~500 hrs. Personal / Zeitaufwand 1 Person / ca.
Page 31
Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Wechseln des Luftfilters – changing air filter Deckel und Seitenwand der Kapsel abnehmen. Remove capsule cover and side wall. Schlauchschelle an der Luftzufuhr lockern und Klammern vom Luftfiltergehäuse lösen. Deckel so weit wie möglich öffnen. ...
Page 32
Arbeitskarte Schaltschrank – Switch case Work card Prüfen der Kondensatoren – checking capacitors Einsatz – use at Camino 10-20 DSI Nach 500 Std. Intervall - intervals after 500 hrs. Personal / Zeitaufwand 1 Person / ca. 45 min personal / time effort...
Page 33
Arbeitskarte Schaltschrank – Switch case Work card Prüfen der Kondensatoren – checking capacitors Sicherheitshinweise - Safety instructions !!! WARNUNG !!! Verbrennungsgefahr am heißen Motor Bei Arbeiten am heißen Motor besteht Verbrennungsgefahr Motor vor Beginn der Arbeiten abkühlen lassen Verletzungsgefahr durch Anlaufen des Motors ...
Page 34
Arbeitskarte Schaltschrank – Switch case Work card Prüfen der Kondensatoren – checking capacitors Kondensatorkasten öffnen und Stecker von allen Kondensatoren abziehen. Open capacitor box and pull off plugs from all capacitors. Batterie kurz an die Kontakte halten. Achtung, Kondensator ist geladen.
Need help?
Do you have a question about the Camino 10-20 DSI and is the answer not in the manual?
Questions and answers