Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Prüfen der Sensoren – sensor check
Einsatz – use at
Intervall - intervals
Personal / Zeitaufwand
personal / time effort
Qualifikation
qualification
Ersatzteile
spare parts
Schutzausrüstung
protective equipment
Benötigte Werkzeuge
necessary tools
Hilfsmittel
assistance
Allgemeine Hinweise – general information
Die Prüfung der Temperatur- und Öldruckschalter ist sowohl im
eingebauten als auch im demontierten Zustand möglich
The temperature and oil pressure switches can be checked in
installed state as well as demounted state
MOTOR - ENGINE
Camino 10-20 DSI
1 Person / ca. 45 min
Facharbeiter
skilled worker
Temperaturschalter Generator 98-84°C
Öldruckschalter Motor
temperature switch generator 98-84°C
oil pressure switch engine
Multimeter
!!! WICHTIGE INFORMATION !!!
!!! IMPORTANT INFORMATION !!!
Arbeitskarte
Work card
36401
1,5 bar
36405
36401
1.5 bars
36405
1/4

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Camino 10-20 DSI and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for SET Camino 10-20 DSI

  • Page 1 Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Prüfen der Sensoren – sensor check Einsatz – use at Camino 10-20 DSI Intervall - intervals Personal / Zeitaufwand 1 Person / ca. 45 min personal / time effort Qualifikation Facharbeiter qualification skilled worker Ersatzteile Temperaturschalter Generator 98-84°C...
  • Page 2: Sicherheitshinweise - Safety Instructions

    Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Prüfen der Sensoren – sensor check Sicherheitshinweise - Safety instructions !!! WARNUNG !!! Verbrennungsgefahr am heißen Motor  Bei Arbeiten am heißen Motor besteht Verbrennungsgefahr  Motor vor Beginn der Arbeiten abkühlen lassen Verletzungsgefahr durch Anlaufen des Motors ...
  • Page 3 Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Prüfen der Sensoren – sensor check Prüfen des Temperaturschalters – Checking temperature switch  Spannverschlüsse an der Kapsel öffnen, Deckel und Seitenwand abnehmen.  Open capsule clamps, remove capsule cover and side wall.  Der Temperaturschalter für den Generator befindet sich am Abgasrohr, der Temperaturschalter für den Motor sitzt am Motorblock.
  • Page 4 Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Prüfen der Sensoren – sensor check Prüfen des Öldruckschalters – Checking oil pressure switch  Spannverschlüsse an der Kapsel öffnen, Deckel und Seitenwand abnehmen.  Open capsule clamps, remove capsule cover and side wall. ...
  • Page 5: Allgemeine Hinweise - General Information

    Arbeitskarte BATTERIE - BATTERY Work card Wechseln der Batterie – battery change Einsatz – use at Camino 10–20 DSI Intervall - intervals Personal / Zeitaufwand 1 Person / ca. 30 min personal / time effort Qualifikation Facharbeiter qualification skilled worker Ersatzteile Batterie Art.Nr.
  • Page 6 Arbeitskarte BATTERIE - BATTERY Work card Wechseln der Batterie – battery change Sicherheitshinweise - Safety instructions !!! WARNUNG !!! Verbrennungsgefahr am heißen Motor  Bei Arbeiten am heißen Motor besteht Verbrennungsgefahr  Motor vor Beginn der Arbeiten abkühlen lassen Verletzungsgefahr durch Anlaufen des Motors ...
  • Page 7 Arbeitskarte BATTERIE - BATTERY Work card Wechseln der Batterie – battery change  Batteriehauptschalter trennen.  Disconnect battery main switch.  Minuspol-Klemme von der Batterie lösen. Vorsicht, Batterie nicht kurzschließen.  Disconnect negative pole from battery. Attention, beware of short circuit. ...
  • Page 8 50715-00 Schutzausrüstung protective equipment Benötigte Werkzeuge Maul- und Innensechskant-Schlüsselsatz necessary tools Set of combination wrenches and Allan keys Hilfsmittel assistance Allgemeine Hinweise – general information !!! WICHTIGE INFORMATION !!!  Diese Arbeitskarte beschreibt nur die Demontage des Anlassers ...
  • Page 9 Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Wechseln des Anlassers – change starter Sicherheitshinweise - Safety instructions !!! WARNUNG !!! Verbrennungsgefahr am heißen Motor  Bei Arbeiten am heißen Motor besteht Verbrennungsgefahr  Motor vor Beginn der Arbeiten abkühlen lassen Verletzungsgefahr durch Anlaufen des Motors ...
  • Page 10 Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Wechseln des Anlassers – change starter  Zum Wechseln des Anlassers müssen der Kapseldeckel und die lange Seitenwand demontiert werden.  To get access to the starter remove the capsules cover and long side wall. ...
  • Page 11 Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Wechseln des Keilriemens – changing V-belt Einsatz – use at Camino 10-20 DSI 500 Std Intervall - intervals 500 hrs. Personal / Zeitaufwand 1 Person / ca. 45 min personal / time effort Qualifikation...
  • Page 12 Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Wechseln des Keilriemens – changing V-belt  Seitenwand, Stirnwand und Deckel von der Kapsel abnehmen.  Open side wall, end wall and cover and remove from capsule.  Schrauben (1) an der Lichtmaschine lösen. ...
  • Page 13 Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Wechseln des Keilriemens – changing V-belt  Neuen Keilriemen einsetzen.  Mount new V-belt.  Lichtmaschine seitlich kippen, Schrauben handfest anziehen.  Tilt the alternator laterally and slightly tighten the screws.  Spannung des Keilriemens prüfen (Widerstand darf max. 10 mm betragen) ...
  • Page 14 Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Wechseln der Lichtmaschine – Change alternator Einsatz – use at Camino 10-20 DSI Intervall - intervals Personal / Zeitaufwand 1 Person / ca. 45 min personal / time effort Qualifikation Facharbeiter qualification skilled worker Ersatzteile Lichtmaschine Art.-Nr.
  • Page 15 Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Wechseln der Lichtmaschine – Change alternator Sicherheitshinweise - Safety instructions !!! WARNUNG !!! Verbrennungsgefahr am heißen Motor  Bei Arbeiten am heißen Motor besteht Verbrennungsgefahr  Motor vor Beginn der Arbeiten abkühlen lassen Verletzungsgefahr durch Anlaufen des Motors ...
  • Page 16 Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Wechseln der Lichtmaschine – Change alternator  Seitenwand, Stirnwand und Deckel von der Kapsel abnehmen.  Open side wall, end wall and cover and remove from capsule.  Schrauben (1) an der Lichtmaschine mit Maulschlüssel 17 mm lösen und elektrischen Kontakt abnehmen.
  • Page 17 Arbeitskarte Kühlereinheit – Cooling unit Work card Reinigen des Kühlers – cleaning cooling unit Einsatz – use at Camino 10-20 DSI Intervall - intervals Personal / Zeitaufwand 1 Person / ca. 30 min personal / time effort Qualifikation Facharbeiter qualification...
  • Page 18 Arbeitskarte Kühlereinheit – Cooling unit Work card Reinigen des Kühlers – cleaning cooling unit Sicherheitshinweise - Safety instructions !!! WARNUNG !!! Verbrennungsgefahr am heißen Kühler  Bei Arbeiten am heißen Kühler besteht Verbrennungsgefahr  Kühler vor Beginn der Arbeiten abkühlen lassen Verletzungsgefahr durch Anlaufen der Lüfter ...
  • Page 19 Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Ölwechsel – change the oil Einsatz – use at Camino 10-20 DSI 200 Std.* Intervall - intervals 200 hrs.* Personal / Zeitaufwand 1 Person / ca. 45 min personal / time effort Qualifikation Facharbeiter...
  • Page 20 Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Ölwechsel – change the oil  Motor vor dem Ölwechsel 10 min warm laufen lassen, damit das Öl flüssig wird.  Let engine warm up for about 10 min to get a liquid oil consistency. ...
  • Page 21 Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Ölwechsel – change the oil  Ölstand kontrollieren, bei Bedarf nachfüllen.  Check oil level, top up if necessary.  Öleinfülldeckel wieder aufsetzen.  Remount oil filler cover. Abschließende Arbeiten – Final work  Motor auf Leckagen prüfen, Verschmutzungen direkt entfernen.
  • Page 22 Arbeitskarte Kühlereinheit – Cooling unit Work card Wechseln der Kühlflüssigkeit – change cooling liquid Einsatz – use at Camino 10-20 DSI 2000 std. / 2 Jahre Intervall - intervals 2000 hrs. / 2 years Personal / Zeitaufwand 1 Person / ca. 60 min...
  • Page 23 Arbeitskarte Kühlereinheit – Cooling unit Work card Wechseln der Kühlflüssigkeit – change cooling liquid Sicherheitshinweise - Safety instructions !!! WARNUNG !!! Verbrennungsgefahr am heißen Kühler  Bei Arbeiten am heißen Kühler besteht Verbrennungsgefahr  Kühler vor Beginn der Arbeiten abkühlen lassen Verletzungsgefahr durch Anlaufen der Lüfter ...
  • Page 24 Arbeitskarte Kühlereinheit – Cooling unit Work card Wechseln der Kühlflüssigkeit – change cooling liquid  Kühlwasser an der tiefsten Stelle im Kühlsystem komplett ablassen, in geeignetem Behälter auffangen und umweltgerecht entsorgen. (Je nach Einbausituation ist die Entleerung am Generatoranschluss [1] und dem Motoranschluss [2] möglich.) ...
  • Page 25 Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Wechseln des Ölfilters – changing oil filter Einsatz – use at Camino 10-20 DSI 200 Std / nach jedem 3. Ölwechsel Intervall - intervals 200 hrs. / after 3 oil changes Personal / Zeitaufwand 1 Person / ca.
  • Page 26 Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Wechseln des Ölfilters – changing oil filter  Deckel und Seitenwand der Kapsel abnehmen.  Remove capsule cover and side wall.  Sauberen Lappen unter den Ölfilter legen.  Place clean rags under the oil filter ...
  • Page 27 Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Wechseln des Ölfilters – changing oil filter  Verbrauchten Ölfilter entnehmen.  Remove used oil filter.  Dichtfläche des neuen Ölfilters mit sauberem Öl benetzen.  Moisten contact surface of the new filter with clean oil. ...
  • Page 28 Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Wechseln des Kraftstofffilters – changing fuel filter Einsatz – use at Camino 10-20 DSI Monatlich / nach ~200 Std Intervall - intervals monthly / after ~200 hrs. Personal / Zeitaufwand 1 Person / ca. 30 min...
  • Page 29 Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Wechseln des Kraftstofffilters – changing fuel filter  Deckel und Seitenwand der Kapsel abnehmen.  Remove capsule cover and side wall.  Der Kraftstofffilter befindet sich neben der manuellen Ölabsaugpumpe.  The fuel filter is located next to the manual oil suction pump. ...
  • Page 30 Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Wechseln des Luftfilters – changing air filter Einsatz – use at Camino 10-20 DSI Alle 2 Monate / nach ~500 Std Intervall - intervals every 2 month / after ~500 hrs. Personal / Zeitaufwand 1 Person / ca.
  • Page 31 Arbeitskarte MOTOR - ENGINE Work card Wechseln des Luftfilters – changing air filter  Deckel und Seitenwand der Kapsel abnehmen.  Remove capsule cover and side wall.  Schlauchschelle an der Luftzufuhr lockern und Klammern vom Luftfiltergehäuse lösen. Deckel so weit wie möglich öffnen. ...
  • Page 32 Arbeitskarte Schaltschrank – Switch case Work card Prüfen der Kondensatoren – checking capacitors Einsatz – use at Camino 10-20 DSI Nach 500 Std. Intervall - intervals after 500 hrs. Personal / Zeitaufwand 1 Person / ca. 45 min personal / time effort...
  • Page 33 Arbeitskarte Schaltschrank – Switch case Work card Prüfen der Kondensatoren – checking capacitors Sicherheitshinweise - Safety instructions !!! WARNUNG !!! Verbrennungsgefahr am heißen Motor  Bei Arbeiten am heißen Motor besteht Verbrennungsgefahr  Motor vor Beginn der Arbeiten abkühlen lassen Verletzungsgefahr durch Anlaufen des Motors ...
  • Page 34 Arbeitskarte Schaltschrank – Switch case Work card Prüfen der Kondensatoren – checking capacitors  Kondensatorkasten öffnen und Stecker von allen Kondensatoren abziehen.  Open capacitor box and pull off plugs from all capacitors.  Batterie kurz an die Kontakte halten. Achtung, Kondensator ist geladen.