Operations • • • START POSITION IGNITION HIGH MEDIUM • • MEDIUM HIGH • NEVER PUT THE APPLIANCE DIRECTLY ON THE HIGH-POSITION. AS A RESULT OF THIS THE HEATER MIGHT NOT BE ABLE TO DIGEST THE GAS IN A PROPER WAY AND THERE MIGHT BE EXCESSIVE FLAMING COMBUSTION.
Page 7
NEDERLANDS Algemene Veiligheidsaanwijzingen • • • • • • • • • • • • Dit toestel mag niet worden geplaatst en gebruikt in woningen waarin zich al een geiser bevindt die niet aangesloten is op een rookgasafvoerkanaal. Belangrijke punten voordat u uw verwarming gebruikt •...
Page 9
Het installeren van de verwarming • • • • • Belangrijke test voor lekkage Gebruik de verwarming niet wanneer er een lekkage ontdekt is! Gebruik geen vlam om te testen op lekkages!
Page 10
Bediening • • LAAG • Regelknop LAAG STARTSTAND Piezo- elektrische drukknop HOOG MIDDEN • • LAAG MIDDEN HOOG • NOOIT DE KACHEL DIRECT OP STAND “HOOG” ZETTEN. GEVOLG IS DAT DE KACHEL NIET GOED KAN VERGASSEN EN ER OVERMATIGE VLAMVORMING KAN ONTSTAAN!
Page 11
Het verwisselen van de gasfles • • • • • • • Schoonmaken • • • • • • • •...
Page 12
FRANÇAIS Instructions générales de sécurité • • • • • • • • • • • • Points importants avant d’utiliser votre radiateur • • •...
Page 13
• • • • • • • • • • Catégorie Gaz et pression Pays Injecteur Consommation de gaz Butane 28mbar / GB, IE, BE, CH, ES, FR, Brûleur princ.: 0,55mm 3,7kW (269gr/h) (28-30/37) Propane 37mbar GR, IT & PT Veilleuse: 0,20mm I3 B/P...
Page 14
Mise en place du radiateur • • • • • Important test de fuite N’utilisez pas le radiateur si vous trouvez une fuite! N’utilisez pas de flamme nue pour effectuer un test de fuite!
Page 15
Fonctionnement • • FAIBLE • POSITION DE DÉPART FAIBLE IGNITION ÉLEVÉ MOYEN • • FAIBLE MOYEN ÉLEVÉ • NE JAMAIS REGLER L’APPAREIL DIRECTEMENT EN POSITION « FORT ». LE GAZ RISQUERAIT DE NE PAS ETRE CONSOMME EN TOTALITE PAR LA CHAUDIERE ET CELA POURRAIT GENERER UNE COMBUSTION ARDENTE.
Page 16
Changement de la bouteille de gaz • • • • • • • Nettoyage • • • • • • • •...
Page 17
DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise • • • • • • • • • • • • Wichtige Hinweise vor der Benutzung Ihres Heizgeräts • • •...
Page 19
Aufstellen des Heizgerätes • • • • • Wichtige Überprüfung auf Lecks Verwenden Sie das Heizgerät nicht, falls eine Undichtheit auftritt! Verwenden Sie keine offene Flamme für die Leckprüfung!
Page 20
Betrieb • • SCHWACH • SCHWACH START STELLUNG ZÜNDUNG STARK MITTEL • • SCHWACH MITTEL STARK • DAS GERÄT NIEMALS DIREKT AUF HOCH STELLEN. ES KÖNNTE DAZU FÜHREN, DASS DAS HEIZGERÄT DAS GAS NICHT ORDNUNGSGEMÄSS VERBRENNT UND STICHFLAMMEN ENTSTEHEN.
Page 22
ESPAÑOL Instrucciones generales de seguridad • • • • • • • • • • • • Puntos importantes antes de utilizar su estufa • • •...
Page 23
• • • • • • • • • • Categoria Gas y presión Paises Inyector Consumo de gas Butano 28mbar / GB, IE, BE, CH, ES, Quemador pr.: 0,55mm 3,7kW (269gr/h) (28-30/37) Propano 37mbar FR, GR, IT & PT Piloto: 0,20mm I3 B/P...
Page 24
Configuración de la estufa • • • • • Para cerrar la válvula de la bombona Para acoplar y apretar el gire completamente la perilla de Regulador, gire la manilla en la control en la dirección de la flecha dirección de la flecha Prueba importante para detectar fugas No utilice la estufa si detecta alguna fuga! No utilice una llama abierta para detectar fugas!
Page 25
Funcionamiento BAJA, MEDIA, ALTA • • BAJA • BAJA POSICIÓN INICIAL IGNICIÓN ALTA MEDIA • • BAJA MEDIA ALTA • NO PONGA NUNCA EL DISPOSITIVO DIRECTAMENTE EN LA POSICIÓN ALTA. COMO RESULTADO, EL CALENTADOR PODRÍA NO CONSUMIR EL GAS CORRECTAMENTE RESULTANDO EN UNA COMBUSTIÓN EXCESIVA DE LAS LLAMAS.
Page 26
Cambiar la bombona de gas • • • • • • • Limpieza • • • • • • • •...
Page 27
PORTUGUÊS Instruções gerais de segurança • • • • • • • • • • • • Aspectos importantes a ter em conta antes de usar o aquecedor • • •...
Page 29
Instalação do Aquecedor • • • • • Teste importante para verificação de fugas Não usar o Aquecedor se houver uma fuga! Não usar lume para teste de fugas!
Page 30
Funcionamento • • BAIXO • BAIXO POSIÇÃO DE ARRANQUE IGNIÇÃO ALTO MÉDIO • • BAIXO MÉDIO ALTO • NUNCA COLOQUE O APARELHO DIRECTAMENTE NA POSIÇÃO ELEVADO. COMO RESULTADO, O AQUECEDOR PODE NÃO CONSEGUIR UM ABASTECIMENTO ADEQUADO DO GÁS E PODE HAVER UMA COMBUSTÃO DE CHAMA EXCESSIVA.
Page 32
POLSKI Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa • • • • • • • • • • • • Ważne uwagi przed rozpoczęciem korzystania z grzejnika • • •...
Page 33
• • • • • • • • • • Kategoria Gaz i ciśnienie Kraje Wtryskiwacz Ciepło doprowadzone Butan 28 mbar/ GB, IE, BE, CH, ES, Palnik główny: 0,55 mm 3,7 kW (269 gr/h) (28-30/37) propan 37 mbar FR, GR, IT & PT Palnik pilotujący: 0,20 mm I3 B/P Butan/propan...
Page 34
Instalacja grzejnika • • • • • Ważny test ulatniania się gazu Nie wolno korzystać z grzejnika po znalezieniu przecieku! Do sprawdzania szczelności nie wolno używać źródeł otwartego ognia!
Page 35
Obsługa • • NISKI • NISKI POZYCJA STARTOWA ZAPŁON WYSOKI ŚREDNI • • NISKI ŚREDNI WYSOKI • NIGDY NIE NALEŻY USTAWIAĆ OD RAZU POKRĘTŁA URZĄDZENIA W POZYCJI WYSOKI. ZROBIENIE TEGO MOŻE UNIEMOŻLIWIĆ PRAWIDŁOWE PRZYSWAJANIE GAZU PRZEZ GRZEJNIK, CO MOŻE PROWADZIĆ DO NADMIERNEGO SPALANIA PŁOMIENNEGO.
Page 37
ITALIANO Istruzioni di sicurezza generale • • • • • • • • • • • • Informazioni importanti prima di usare la vostra stufa • • •...
Page 38
• • • • • • • • • • Categoria Gas e pressione Paesi Iniettore Di calore in ingresso Butano 28mbar / GB, IE, BE, CH, ES, Bruciatore pr.: 0,55mm 3,7kW (269gr/h) (28-30/37) Propano 37mbar FR, GR, IT & PT Pilota di luce: 0,20mm I3 B/P Butano / Propano...
Page 39
Installazione stufa • • • • • Per chiudere la valvola della Per inserire ed avvitare il bombola del gas, ruotare la Regolatore, ruotare la manopola manopola di controllo in direzione della freccia completamente in direzione della freccia Test Importante sulla fuoriuscita Non usare la stufa se viene trovata una perdita! Non usare una fiamma viva per testare una perdita!
Page 40
Funzioni • • BASSO • BASSO POSIZIONE DI PARTENZA ACCENSIONE ALTO MEDIO • • BASSO MEDIO ALTO • NON PREDISPORRE MAI IL DISPOSITIVO DIRETTAMENTE SULLA POSIZIONE “ALTO”. FARE CIO’ COMPORTEREBBE L’INCAPACITA’ DEL BOLLITORE DI SMALTIRE IL GAS IN MODO ADEGUATO E POTREBBE ESSERCI UNA COMBUSTIONE DI FIAMMA ECCESSIVA.
Page 41
Cambiare la bombola del gas • • • • • • • Pulizia • • • • • • • •...
Need help?
Do you have a question about the KA-5318 and is the answer not in the manual?
Questions and answers