HURAKAN HKN-FNT Manual

HURAKAN HKN-FNT Manual

Vegetable cutter
Table of Contents
  • Technische Daten
  • Montage des Gerätes
  • Einschalten des Gerätes
  • Ausschalten des Gerätes
  • Wartung und Pflege
  • Seadme Väljalülitamine
  • Especificaciones
  • Sistemas de Protección
  • Montaje del Equipo
  • Mantenimiento y Cuidado
  • Caractéristiques Techniques
  • Systèmes de Protection
  • Assemblage de L'appareil
  • Entretien Et Maintenance
  • Sécurité du Travail
  • Caratteristiche Tecniche
  • Assemblaggio Dell'apparecchio
  • Spegnimento Dell'apparecchio
  • Manutenzione E Cura
  • Techninės Charakteristikos
  • Włączenie Urządzenia
  • Wyłączanie Urządzenia
  • Konserwacja I Pielęgnacja
  • Технические Характеристики
  • Перед Первым Включением
  • Обслуживание И Уход
  • Техника Безопасности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

VEGETABLE CUTTER HURAKAN HKN-FNT
DEUTSCH
EESTI
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ITALIANO
LATYSŠSKI
LIETUVIŠKAS
POLSKI
РУССКИЙ
DE
2
EE
8
EN
13
ES
18
FR
23
IT
29
LV
34
LT
39
PL
44
RU
49

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HKN-FNT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for HURAKAN HKN-FNT

  • Page 1 VEGETABLE CUTTER HURAKAN HKN-FNT DEUTSCH EESTI ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO LATYSŠSKI LIETUVIŠKAS POLSKI РУССКИЙ...
  • Page 2: Technische Daten

    BESTIMMUNG Das Gerät ist zum Reiben von Käse und Gemüse sowie zum Aufschneiden von rohem und gekochtem Gemüse in Scheiben, Strohhalmen, Würfeln verschiedener Größen bestimmt. TECHNISCHE DATEN Allgemeine Modell HKN-FNT Tischgerät Daten Beschreibung Abmessungen, mm 600x240x590 Installierte Leistung, kW 0,55...
  • Page 3: Montage Des Gerätes

    Siehe Abb. 1. Die Bedienelemente befinden sich auf der rechten Seite des Gehäuses (wenn Sie das Gerät von vorne betrachten): ● grüne "START"-Taste (I) Einschalten des Gerätes ● rote "STOPP"-Taste (О) Ausschalten des Gerätes SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Siehe Abb. 2. Das Gerät ist mit zwei Schutzmikroschaltern (durch Pfeile gekennzeichnet) ausgestattet.
  • Page 4: Einschalten Des Gerätes

    Siehe Abb. 3. Drehen Sie die Verriegelung an der Vorderseite des Deckels gegen den Uhrzeigersinn und öffnen Sie den Deckel. Siehe Abb. 4. Legen Sie zuerst den Kunststoff-Auswerfer auf die Motorwelle und dann die Schneidescheibe. Schneiden in Würfel oder Schnitzel für Pommes. Zu diesem Zweck werden ein Würfelmesser und eine geeignete Schnitzelscheibe verwendet.
  • Page 5: Ausschalten Des Gerätes

    Bei der Arbeit mit einer Schneidescheibe kann das Produkt in beide Öffnungen geladen werden. Bei der Arbeit mit einer Schneidescheibe und einem Würfelmesser (Schneiden mit Stroh und Würfeln) sollte das Produkt in die Öffnung geladen werden, unter dem sich die Würfelmesser. AUSSCHALTEN DES GERÄTES Drücken die rote "STOPP"-Taste.
  • Page 6 Siehe Abb. 7. Öffnen Sie die Decke, ziehen Sie die seitlichen Verriegelungen zur Seite und entfernen Sie die Decke. Waschen Sie den Deckel unter fließendem warmem Wasser und trocknen Sie diese ab. Wischen Sie das Gerät mit einem sauberen, feuchten Schwamm oder Tuch ab und trocknen Sie es ab.
  • Page 7 10. Achten Sie darauf, dass die Klingen der Schneidescheiben immer scharf und ohne Zacken sind. 11. Legen Sie die Gemüse zum rotierenden Messer nicht mit den Händen. Verwenden Sie den Stoßhebel oder Stopfer. 12. Überlasten Sie die Maschine nicht. Drücken Sie auf den Stopfer oder Stoßhebel gleichmäßig und nicht zu stark.
  • Page 8 Loodame, et meie soovitused aitavad kaasa nii palju kui võimalik seadet kasutada. KOHTUMISE Kavakohaselt võrega juustu- ja köögivilja, samuti toor- ja keedetud köögivilja viilud, ribad, erineva suurusega kuubikuteks lõikamine. TEHNILISED OMADUSED Üldineteave Mudel HKN-FNT Kirjeldus Lauatagune Maksimaalne suurus, mm 600 x 240 x 590 Installeeritud võimsus, arvatud 0,55...
  • Page 9 Vt joonis 1. Juhtelemendid asuvad paremal (vaadata seadme ees): ● Rohelise stardi nupp, (I) lisamine seadmed; ● Lülitage seadmed välja. Punane STOP nuppu (o) KAITSESÜSTEEMI Vt joonis 2. Seadmed on varustatud kahe ohutuse microswitches (tähistatud nooltega). Mikrolüliti kaanel lülitab seadme juurdepääsu lõikamine plaadi kaane avamisel. Mikrolüliti kohta kangi lukustuva keelab seadmed kangi-tõukur laadida toote tõstmisel.
  • Page 10: Seadme Väljalülitamine

    Kuubikud ja friikartuleid ribadeks lõikamist. Selleks kasutada lõikamine Rest ja vastava plaadi lõikamine viilud. Esiteks mootori võllile peaks kandma lõikamine Rest uuesti registreerimismärgi lõikamine viilud. Sulgege kaas ja keerake päripäeva lukk. Kui kate on suletud ja pakendatud luku, ei võimalda kaitsev Mikrolüliti mootor. SEADMETE LISAMINE Valmistada köögiviljade (pesta, koorida, lõigata tükkideks, vajaduse korral).
  • Page 11 Eemalda sulguri ja avage kaas. Vt joonis 6. Omakorda lõikur vastupäeva. Hõlma tera sobivast materjalist (kummist, kangast jne), tõsta plaat üle mõlema käega serva ja eemaldage see. Võrede lõikamine ribadeks või kuubikuteks Pööra eemaldamisel ei tohiks iluvõre. Eemaldada liiklust pesa üles. Paigaldada shift plaadi, sulgege kaas ja keerake honorar.
  • Page 12 Seadmed on varustatud elektrikaabel, mis peab olema ühendatud hotellile lüliti automaatselt. Ühefaasilise seadmete ühendamiseks võib kasutada juhtme skeem maandatud elektriga. Seade tuleb asetada stabiilsele alusele pikkus 800-900 mm tasasel ja horisontaalsel pinnal. Pind peab olema kuiv ja puhas. Toetus peab taluma seadmete kaalust. Seadmed tuleb paigaldada eemal kuumuse, pesumasinad, vannid, segistid jne.
  • Page 13: Technical Specifications

    APPLICATION The equipment is intended for grating of cheese and vegetables as well as cutting of raw and boiled vegetables by slices, straws, cubes of various sizes. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model HKN-FNT Description Desktop Overall dimensions, mm 600x240x590 Generating capacity, kW 0.55...
  • Page 14 See fig. 1. Controls are located on the right side of the case (when the equipment is observed from the front): ● green button "START" (I) to start the equipment; ● red button "STOP" (О) to shut the equipment down. PROTECTIVE SYSTEMS See fig.
  • Page 15: Equipment Shut-Down

    Cutting by cubes and straws for French fries. For this purpose a cutting grate and a corresponding plate for cutting by cubes are used. You have to put the cutting grate on the motor shaft first and then the plate for cutting by cubes. Close the cap and turn the holding lock clockwise.
  • Page 16: Maintenance And Care

    Turn the holding lock and open the cap. See fig. 6. Turn the cutting plate anticlockwise. Cover the blades with appropriate material (rubber, cloth, etc.), slightly raise the plate holding the edges with both hands and remove it. In the course of removal of the grate for cutting by straws and cubes, the grate should not be rotated.
  • Page 17 Equipment installation and connection to the electricity mains shall be performed by skilled professionals only. The equipment is equipped with an electric cable that shall be connected to the individual automatic switch. To connect monophase equipment, a three-wire circuit with grounding shall be used. The equipment shall be installed on a stable support 800-900 mm in height with flat level surface.
  • Page 18: Especificaciones

    DESTINO El equipo está diseñado para rallar queso y verduras, así como para cortar verduras crudas y cocidas en rodajas, tiras, cubos de varios tamaños. ESPECIFICACIONES Información Modelo HKN-FNT Descripción General De mesa Dimensiones (mm) 600x240x590 Potencia de instalación, kW 0,55 Parámetros de la red eléctrica...
  • Page 19: Sistemas De Protección

    Véase fig. 1. Los controles están en el lado derecho del cuerpo (mirando el equipo desde el frente): ● botón verde "INICIAR" (I) para arrancar el equipo; ● botón rojo "PARAR" (О) para parar el equipo. SISTEMAS DE PROTECCIÓN Véase fig. 2. El equipo está equipado con dos microinterruptores de protección (indicados con flechas).
  • Page 20 Cortar en cubitos y tiras para patatas fritas. Para este fin se usa la lámina para cortar y correspondiente lámina para contar en rodajas. Primero sobre el eje del motor hay que poner la rejilla para cortar, y luego, la lámina para cortar. Cierre la tapa y apriete el fijador en el sentido de las agujas del reloj.
  • Page 21: Mantenimiento Y Cuidado

    Desenrosque el fijador y abra la tapa. Véase fig. 6. Gire la lámina para cortar en sentido contrario a las agujas del reloj. Cubra las cuchillas con material adecuado (goma, tela, etc.), levante la lámina por los bordes con ambas manos y quítela. Cuando se quita la rejilla para cortar en tiras o cubitos, no hay que girar la rejilla.
  • Page 22 Si el equipo no va a usarse durante un período prolongado (fin de semana, vacaciones, etc.), hay que desconectarlo de la red eléctrica y limpiarlo bien. TÉCNICA DE SEGURIDAD El equipo debe ser instalado y conectado a la red eléctrica solo por personal cualificado. El equipo está...
  • Page 23: Caractéristiques Techniques

    DESTINATION L'équipement est destiné à râper du fromage et des légumes, ainsi qu'à couper des légumes crus et cuits en tranches, en julienne, en cubes de différentes tailles. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle : HKN-FNT Description De table Dimensions extérieures, mm 600x240x590 Informations Capacité...
  • Page 24: Systèmes De Protection

    Voir la Fig. 1. Les commandes se situent sur le côté droit du corps (si vous regardez l'équipement par l'avant): ● bouton vert «DÉMARRAGE» (I) démarrage de l'appareil ● bouton rouge «ARRÊT» (О) arrêt de l'appareil. SYSTÈMES DE PROTECTION Voir la Fig. 2. L'appareil est équipé de deux micro-interrupteurs de protection (indiqués avec des flèches).
  • Page 25 Voir la Fig. 3. Tournez le loquet situé à l'avant du couvercle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et ouvrez le couvercle. Voir la Fig. 4. Mettez sur l'arbre du moteur le disque-éjecteur en plastique, et après - l'insert de coupe.
  • Page 26: Entretien Et Maintenance

    Appuyez sur le bouton rouge «ARRÊT». Débranchez l'appareil avec le disjoncteur. RETRAIT ET REMPLACEMENT D'INSERTS DE COUPE Dévissez le loquet et ouvrez le couvercle. Voir la Fig. 6. Tournez la lame de coupe dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Couvrez les lames avec un matériau approprié...
  • Page 27: Sécurité Du Travail

    plaques de coupe et l'arbre du moteur. Sinon, l'insertion des plaques de coupe dans la position de travail sera difficile. En cas de non-utilisation prolongée de l'appareil (week-end, vacances, etc.), il doit être déconnecté du réseau électrique et nettoyé à fond. SÉCURITÉ...
  • Page 28 17. Des précautions doivent être prises lors de la manipulation des plaques de coupe, car elles sont très tranchantes. 18. En cas des pannes quelconques, vous devez vous adresser aux spécialistes du service.
  • Page 29: Caratteristiche Tecniche

    Ci auguriamo che i nostri consigli vi facilitino il lavoro con l'apparecchio. IMPIEGO L'apparecchio è progettato per grattugiare formaggio e verdure e per tagliare verdure crude e bollite a fette, a julienne e a dadi di diverse misure. CARATTERISTICHE TECNICHE Modello HKN-FNT Descrizione Da tavolo Informazioni Dimensioni, mm 600x240x590...
  • Page 30: Assemblaggio Dell'apparecchio

    V. Fig. 1. Gli elementi di comando si trovano sul lato destro del corpo (guardando davanti): ● tasto verde AVVIO (I) avvio dell'apparecchio; ● tasto rosso ARRESTO (O) spegnimento dell'apparecchio SISTEMI DI PROTEZIONE V. Fig. 2. L'apparecchio è dotato di due microinterruttori protettivi (indicate con le frecce).
  • Page 31: Spegnimento Dell'apparecchio

    V. Fig. 4. Mettete sull'asse del motore prima il disco espulsore e poi la lama. Taglio a dadi e a strisce. A questo scopo si usa la griglia tagliente e un'apposita lama per affettare. Mettete prima sull'asse del motore la griglia tagliente e poi la lama per affettare.
  • Page 32: Manutenzione E Cura

    Girate il fissatore e aprite il coperchio. V. Fig. 6. Girate la lama in senso antiorario. Coprite le lame con un materiale adatto (gomma, tessuto, ecc.), sollevate la lama, prendendola per i bordi con entrambe le mani e toglietela. Non girate la griglia per tagliare a dadi o a strisce durante la rimozione. Toglietela dall'incastro spostando su.
  • Page 33 L'apparecchio è dotato di cavo elettrico che deve essere collegato all'interruttore individuale automatico. Per collegare apparecchiature monofase è necessario utilizzare un circuito a tre fili con collegamento a terra. L'apparecchio deve essere installato su un supporto stabile con un'altezza di 800 - 900 mm con una superficie piana orizzontale.
  • Page 34 IEVADS Cienītās dāmas un godātie kungi! Profesionālas iekārtas, kas ir iegādājušies. Pirms sākat darbu ar to, pārliecinieties, ka izbraukšana šo pasi. Jāatceras, ka visas instrukcijas šo pasi, jūs paplašināt iekārtas un izvairītos no traumām, personāla. Mēs ceram, ka mūsu ieteikumi atvieglos cik vien iespējams, izmantot šo ierīci. TIKŠANĀS Iekārta ir projektēta, rīvēšanai siera un dārzeņu, kā...
  • Page 35 Sk. att. 1. Vadīklas atrodas labajā pusē (skatoties uz iekārtas priekšpusē): ● iekļaušana iekārtas; Green Start pogu (I) ● Red apturēšanas pogu (o) izslēdziet iekārtu. AIZSARDZĪBAS SISTĒMAS Sk. att. 2. Iekārta ir aprīkota ar divām drošības microswitches (norādīts ar bultiņām). Microswitch uz vāka izslēdz iekārtas, atverot vāku, lai piekļūtu griešanas plāksne.
  • Page 36 Sk. 4. Paslīdēt uz motora vārpstas pirmo plastmasas disku-futbolists, tad griešanas plāksne. Iecērtas kubus un sloksnes kartupeļi. Šim nolūkam izmantot griešana šķēlēs griešanas durtiņām un atbilstošo plate. Vispirms uz motora vārpstas vajadzētu valkāt griešanas durtiņām, tad plate griešanai šķēlēs. Aizveriet vāku un nostipriniet bloķēšanas pulksteņrādītāja virzienā. Ja netiek aizvērts vāks un nav bloķēšanas iesaiņota, aizsardzības Microswitch neiespējo motoram.
  • Page 37 Noņemiet fiksatoru un atveriet vāciņu. Sk. att. 6. Pagriezt pulksteņrādītāja kuteris. Segtu asmens piemērota materiāla (gumijas, audumu utt.), pacelšanas plāksni pa malu ar abām rokām un izņemiet to. Noņemot restes izciršanai sloksnes vai kubiņos pagriezt režģa nevajadzētu būt. Izņemiet to no ligzdas satiksmes uz augšu. Uzstādīt maiņu plate, aizveriet vāku un pievelciet honorārs.
  • Page 38 Iekārtas ir jāuzstāda projām no siltuma avotiem, mazgājot toveri, krāni, utt. Pārliecinieties, ka vads nav karājas pār malu stendi un nevar pieskarties priekšmetiem ar asām malām. Nenovietojiet objektiem uz kabeļa. Uzturēšanas iekārtu ar bojātu strāvas kabelis nav atļauta. Iekārta ir projektēta, rīvēšanai siera un dārzeņu, kā arī samazinot neapstrādātas un apstrādātas dārzeņiem.
  • Page 39: Techninės Charakteristikos

    ĮVADAS Mieli ponai! Jūs įsigijote profesionalia įranga. Prieš pradėdami dirbti su juo, būtinai Išbandykite šį pasą. Atminkite, kad visi šio paso nurodymus, jums išplėsti įrangos veikimui ir išvengti darbuotojų traumų. Mes tikimės, kad mūsų rekomendacijos bus lengviau, kiek įmanoma, galite netekti. PASKYRIMO Grotelės sūrio ir daržovių, taip pat pjovimo žali ir virti daržovių...
  • Page 40 Žr. 1 pav. Kontrolė yra ant dešinėje pusėje (Žvelgiant į visą įrangą): ● Žalias paleidimo mygtukas (I) įrašymo įranga; ● Išjunkite įrangą. Raudona STOP mygtukas (o) APSAUGOS SISTEMOS Žr. 2 pav. Įranga su dviem saugos mikrojungiklius (nurodyti rodyklėmis). Mikrojungiklio ant viršelio išjungia įranga atidarant dangtelį pasiekti pjovimo plokštelės. Mikrojungiklio ant svirties fiksavimo išjungia įranga keldami svirtis-stūmikas įkelti produktas.
  • Page 41 Jei dangtis neuždarytas ir ne užrakto suvynioti, apsaugos mikrojungikliu neleidžia varikliui. DĖL ĮRANGOS Paruoškite daržovių (plauti, žievelės, supjaustyti gabaliukais, jei reikia). Įsitikinkite, kad įrenginys yra surenkami, uždaryta ir pritvirtinti. Vieta po stogu skylės mašinų tinkamą indą. Įjunkite maitinimą naudojant jungiklis automatiškai. Pakelkite svirtį...
  • Page 42 Pašalinti sklende ir atidarykite dangtelį. Žr. 6 pav. Katerių pasukite prieš laikrodžio rodyklę. Padengti ašmenys tinkamos medžiagos (gumos, audinių ir kt.), pakėlimo plokštelė per kraštą su abiem rankomis ir jį nuimkite. Kai pašalinti grotelių pjovimo juostelės arba kubeliai pasukti grotelės neturėtų būti. Ištraukite iš...
  • Page 43 Jei įranga nenaudojama ilgą laiką (savaitgaliais, švenčių ir kt.), turite atjungti jį nuo elektros tinklo ir kruopščiai valyti. SAUGOS Įrangos montavimo ir elektros prijungimas atliekamas tik kvalifikuoti darbuotojai. Įranga su elektros kabelių, kurie turi būti prijungtas prie atskiras jungiklis automatiškai. Prijungti Vienfaziai įrenginių...
  • Page 44 Sprzęt jest przeznaczony dla ruszt ser i warzywa, jak również do cięcia na plasterki surowe i gotowane warzywa, paski, kostki o różnych rozmiarach. PARAMETRY TECHNICZNE Ogólne informacje Modelu HKN-FNT Blat stołu Opis Wymiary gabarytowe, mm 600 x 240 x 590...
  • Page 45 Patrz rys. 1. Formanty znajdują się po prawej stronie (patrząc od przodu urządzenia): ● włączenie urządzenia; Zielony przycisk Start (I) ● wyłączyć urządzenie. przycisk czerwony STOP (o) SYSTEMY OCHRONNE Patrz rys. 2. Sprzęt wyposażony jest w dwa mikrowyłączniki bezpieczeństwa (oznaczone strzałkami). Mikroprzełącznik na okładce wyłącza się urządzenia podczas otwierania pokrywy dostępu talerz tnący.
  • Page 46: Włączenie Urządzenia

    Zamknąć pokrywę i dokręcić blokady ruchu wskazówek zegara. Jeśli pokrywa nie jest zamknięta i nie blokada zapakowane, ochronne mikroprzełącznik nie włączyć silnik. WŁĄCZENIE URZĄDZENIA Przygotowanie warzyw (zmywanie, skórki, pokroić na kawałki, jeśli to konieczne). Upewnij się, że urządzenie jest montowane, pokrywa ZAMKNIĘTA i przymocowane. Miejsce pod przykryciem otworów maszyn odpowiedniego pojemnika.
  • Page 47: Konserwacja I Pielęgnacja

    Wyjmij zatrzask i otworzyć pokrywę. Zobacz rys. 6. Obrót w lewo do cięcia. Obejmują odpowiednie ostrze (gumy, tkaniny itp.), wyjmij płytkę na krawędzi z obu rąk i ją usunąć. Podczas zdejmowania kratki do cięcia w paski lub kostkę Obróć kratka nie powinno być.
  • Page 48 Sprzęt jest wyposażony w kabel elektryczny, który musi być podłączony do przełącznika poszczególnych automatycznie. W celu podłączenia urządzenia jednofazowe drutu diagramu można używać z uziemionego zasilania. Sprzęt musi być zainstalowany na stabilnym stojakiem wysokość 800-900 mm z gładka i pozioma powierzchnia. Powierzchnia musi być czysta i sucha. Obsługa powinna wytrzymać...
  • Page 49: Технические Характеристики

    оборудованием. НАЗНАЧЕНИЕ Оборудование предназначено для натирания сыра и овощей, а также для нарезания сырых и вареных овощей ломтиками, соломкой, кубиками различного размера. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Общие данные Модель HKN-FNT Описание Настольная Габаритные размеры, мм 600x240x590 Установочная мощность, кВт 0,55 Параметры электросети...
  • Page 50: Перед Первым Включением

    ПОРЯДОК РАБОТЫ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ См.рис.1. Органы управления находятся на правой стороне корпуса (если смотреть на оборудование спереди): • зеленая кнопка «ПУСК» (I) включение оборудования; • красная кнопка «ОСТАНОВ» (О) выключение оборудования. ЗАЩИТНЫЕ СИСТЕМЫ См.рис.2. Оборудование оснащено двумя защитными микровыключателями (указаны стрелками). Микровыключатель на крышке отключает оборудование при открывании...
  • Page 51 Открывание крышки (3) Установка режущей пластины (4) См.рис.3. Отверните против часовой стрелки фиксатор, расположенный в передней части крышки, и откройте крышку. См.рис.4. Наденьте на вал двигателя сначала пластмассовый диск-сбрасыватель, затем – режущую пластину. Нарезание кубиками и соломкой для картофеля-фри. Для этой цели используется режущая...
  • Page 52: Обслуживание И Уход

    При работе с режущей пластиной и решеткой (нарезание соломкой и кубиками) продукт следует загружать в то отверстие, под которым находятся лезвия решетки. ВЫКЛЮЧЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ Нажмите красную кнопку «ОСТАНОВ». Отключите питание при помощи автоматического выключателя. СНЯТИЕ И ЗАМЕНА РЕЖУЩИХ ПЛАСТИН Отверните фиксатор и откройте крышку. См.рис.6.
  • Page 53: Техника Безопасности

    Протрите корпус оборудования чистой влажной губкой или тканью и вытрите насухо. Особенно тщательно следует очищать гнездо для установки режущих пластин и вал двигателя. В противном случае установка режущих пластин в рабочее положение будет затруднена. Если оборудование не будет использоваться в течение длительного времени (выходные, каникулы...
  • Page 54 12. Не допускается перегружать машину. Нажим на пестик и рычаг-толкатель должен быть равномерным и не слишком сильным. 13. Не допускается засовывать в загрузочную насадку руки и посторонние предметы во время работы. 14. Не допускается оставлять включенное оборудование без присмотра. 15. Запрещается проводить работы по обслуживанию оборудования, не отключив его от...

Table of Contents