Download Print this page
Mowox PS 4075 P-B Original Operating Instructions

Mowox PS 4075 P-B Original Operating Instructions

Petrol scarifier

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Quick Links

Originalbedienungsanleitung (DE)
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und
Verwendung des Geräts sorgfältig durch. Falls Sie mit den
Anleitungen nicht vertraut sind, können Gefahrensituationen
entstehen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sicher und
für ein zukünftiges Nachschlagen gut auf.
Hersteller
Ningbo Daye Garden Machinery
Co., Ltd.
No. 58 Jinfeng Road, Yuyao
Zheijiang 315403, P.R. China
www.daye-garden.com
Benzin-Vertikutierer
PS 4075 P-B
(DYM451701)
1
Daye Europe GmbH
Parkstraße 1a
66450 Bexbach, Deutschland
www.mowox.com
(DE)
Importeur

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PS 4075 P-B and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Mowox PS 4075 P-B

  • Page 1 Benzin-Vertikutierer PS 4075 P-B (DYM451701) Originalbedienungsanleitung (DE) Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Verwendung des Geräts sorgfältig durch. Falls Sie mit den Anleitungen nicht vertraut sind, können Gefahrensituationen entstehen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sicher und für ein zukünftiges Nachschlagen gut auf.
  • Page 2 Montage & Einstellung ................. 12 Motor starten & anhalten ..............17 Walze wechseln ..................19 Wartung und Pflege ................22 10. Lagerung und Transport ..............24 11. Störbehebung ..................26 12. Mowox®-Garantiebedingungen ............27 13. Umweltgerechte Entsorgung ............. 28 14. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ............. 29 (DE)
  • Page 3 1. V ERTIKUTIEREN Feste Böden, Moos und Unkraut hindern junges Gras am Wachsen: der Rasen ist verfilzt und das Gras wird vom Unkraut verdrängt. Dieser Vertikutierer wurde entwickelt, um Moos und Unkraut herauszureißen und den Bo- den zu lüften. Als Folge kann das junge Gras nach oben wachsen und sprießen und nichts wird von Moos bedeckt.
  • Page 4 Garantie erlischt, falls das Gerät für solche gewerblichen oder kommerziellen Zwecke ver- wendet wird. Warnung! Es besteht hohe Verletzungsgefahr, falls Sie das Gerät zum Zerkleinern von Ästen oder He- ckenverschnitt verwenden. Darüber hinaus darf das Gerät nicht als Fräse zum Glätten oder Abflachen von Maulwurfshügeln verwendet werden.
  • Page 5 Gehör- und Augenschutz tragen. Vor Regen und feuchten Umgebungen schützen. Geräuschpegel Die Lärmentwicklung des Geräts liegt unter dem angegebenen Wert. CE-Kennzeichnung Das Produkt entspricht den Vorschriften der Europäischen Gemein- schaft. 3. S ICHERHEITSHINWEISE Der Zweck dieser Sicherheitsregeln ist es Sie auf mögliche Gefahren hinzuweisen. Die Si- cherheitssymbole und deren Erläuterung müssen von Ihnen beachtet und verstanden wer- den.
  • Page 6 WICHTIG VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCHLESEN. FÜR EIN ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN GUT AUFBEWAHREN. 3.1 A LLGEMEINE INWEISE Anwender müssen ordnungsgemäß hinsichtlich Nutzung, Einstellung und Funktion des Geräts sowie verbotener Handlungen unterwiesen werden. Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Steuerungen und dem ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts vertraut.
  • Page 7 Verwenden Sie die Fräse nicht, wenn eine Schutzvorrichtung, wie z.B. Stoßdämpfer, o- der die Moos-/Grasauffangvorrichtung beschädigt ist. Ändern Sie nicht die Drehzahleinstellung des Motors und drehen Sie den Motor nicht Schalten Sie den Motor vorsichtig ein. Halten Sie Ihre Füße vom Messer fern. 14.
  • Page 8 10. Warten Sie benzinbetriebene Geräte ordnungsgemäß. Überprüfen Sie die Geräte da- hingehend, ob Teile verstellt sind oder klemmen, Teile kaputt sind oder ob andere Um- stände vorliegen, die den Betrieb des Geräts beeinträchtigen könnten. Lassen Sie das Gerät vor dem nächsten Gebrauch reparieren, falls es beschädigt ist. Viele Unfälle wer- den aufgrund schlecht gewarteter Geräte verursacht.
  • Page 9 3.4 B ETRIEB Halten Sie Hände und Füße während des Betriebs von der Unterverkleidung und dem rückseitigen Austrittskanal fern. Rennen Sie nicht; laufen Sie normal. Achten Sie auf Hängen auf einen sicheren Stand. Mähen Sie an Hängen nicht auf und ab, sondern parallel zum Hang. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Sie auf Hängen die Richtung wechseln.
  • Page 10 Ein länger anhaltender Betrieb des Geräts kann aufgrund der Vibrationen Durchblu- tungsstörungen in den Händen hervorrufen. Diese Auswirkungen können bei niedrigen Temperaturen und/oder durch übermäßig festes Anfassen der Handgriffe noch ver- stärkt werden. Sie können die Arbeitsdauer verlängern, indem Sie entsprechende Handschube tragen oder regelmäßig Pausen einlegen.
  • Page 11 4. L IEFERUMFANG UND EDIENELEMENTE Abb. 1 Oberer Griff Höheneinstellhebel Schaltsteuerhebel Startergriff Öltankdeckel Halteöse Startergriff Motorschalter Sperrmutter Tankdeckel Kabelklemme Bremsgriff Grasauffangvorrichtung Zündkerzenschlüssel (DE)
  • Page 12 5. T ECHNISCHE ATEN PS 4075 P-B Modell (DYM451701) Motor Briggs & Stratton CR 750 Hubraum 163 cm³ Nennleistung 3,3 kW Nenngeschwindigkeit 2800 min Benzintankkapazität 3,0 l Öltankkapazität 0,6 l Füllmenge Fangsack 45 l Arbeitsbreite 400 mm Nettogewicht 35,0 kg +5, -3, -6, -9, -12 &...
  • Page 13 Unterleg- scheibe bolt Schraube Abb. 2a Abb. 2b Sperrmutter Schraube Abb. 2c Abb. 2d Sperrmutter Unterlegscheibe Abb. 2e Abb. 2f (DE)
  • Page 14 Kabelklemme Abb. 2g 6.2 R ICHTIGEN INKEL EINSTELLEN Lockern Sie die Sperrmuttern der unteren Führungsschiene (Abb. 3a). Die drei Löcher in den Halterungen entsprechen den drei Höheneinstellungen des Holms, der an Ihre Körpergröße angepasst werden kann (Abb. 3B). 1 ist die höchste und 3 die niedrigste Einstellung.
  • Page 15 Befestigungslöchern an der Rückseite des Mähers ein (Abb. 4a-c). Entfernen Sie die Vorrichtung in entgegengesetzter Reihenfolge der Schritte. Abb. 4a Abb. 4b Abb. 4c Leeren Sie die Auffangvorrichtung umgehend, wenn sie voll ist. 6.4 S TARTERGRIFF Ziehen Sie am Bremsgriff und ziehen Sie den Startergriff langsam heraus in Richtung der Seilführung (Abb.
  • Page 16 Abb. 5 6.5 Z ENTRALVERSTELLUNG DER RBEITSTIEFE Der Vertikutierer ist mit einem Tiefeneinstellhebel ausgestattet, der über eine Transportpo- sition und 5 Arbeitspositionen verfügt (Abb. 6a). Folgende Einstellungen sind möglich: +5 mm Transportposition -9 mm • • -3 mm -12 mm •...
  • Page 17 WARNUNG: Nehmen Sie diese Einstellung nur vor, wenn das Messer zum Stillstand gekommen ist. 7. M & OTOR STARTEN ANHALTEN 7.1 S TARTEN Am Ende der Zündkerze befindet sich eine Gummibefestigung. Überprüfen Sie vor dem Start, ob diese richtig mit der Zündkerze verbunden ist. Drehen Sie den Zündschlüssel bis zur Position „EIN“...
  • Page 18 Choke Abb. 7a Abb. 7b Choke Kupplung getrennt Benzinventil Abb. 7c Abb. 7d eingekuppelt Abb. 7e Abb. 7f 7.2 A NHALTEN VORSICHT: Das Messer dreht sich nach dem Ausschalten des Motors noch einige Se- kunden weiter. Lassen Sie den Bremsgriff los, um den Motor und das Messer anzuhalten (Abb. 8a). Trennen und erden Sie den Zündkerzenstecker wie in der separaten Motoranleitung (DE)
  • Page 19 beschrieben, um Unfälle zu vermeiden, wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist. Stellen Sie den Motorschalter auf die „AUS“-Position (Abb. 8b). Stellen Sie den Kraftstoffventilhebel auf die „AUS“-Position (Abb. 8c). Abb. 8a Abb. 8b Kraftstoffventil- Fig. 8c 8. W ALZE WECHSELN WARNUNG: Tragen Sie immer Arbeitshandschuhe.
  • Page 20 Entfernen Sie die Grasauffangvorrichtung. Heben Sie das Gerät an der Vorderseite leicht an. Hinweis : Heben Sie das Gerät nicht zu sehr an, da Kraftstoff aus dem Tank laufen könnte. Walze entfernen An der Rückseite des Transporthebels befindet sich ein Schlüssel (Abb. 9a). Entfernen Sie die zwei Schrauben, die die Achse der Walze sichern, mit dem Schlüssel (Abb.
  • Page 21 Vergewissern Sie sich, dass die Walze richtig sitzt. Abb. 9c Abb. 9d Abb. 9e Abb. 9f Abb. 9g (DE)
  • Page 22 Abb. 9h 9. W ARTUNG UND FLEGE 9.1 A LLGEMEINE NLEITUNGEN Warnung: Führen Sie vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer erst folgende Schritte durch: Lassen Sie den Motor abkühlen. Wählen Sie mit dem Höheneinstellhebel die höchste Position (Transport, positiver Bo- denabstand). Stellen Sie den Transportschalthebel auf die Transportposition.
  • Page 23 Luftfilter VORSICHT: Achten Sie darauf, dass das Luftfilter-Schaumelement nicht mit Staub oder Schmutz verstopft. Das Luftreinigungselement muss alle drei Monate gewartet (gereinigt) werden. Das Schau- melement muss öfters gereinigt werden, falls der Rasenmäher in trockenen, staubigen Um- gebungen verwendet wird. Drücken Sie auf die Verriegelungen an der Seite der Filterabdeckung (Abb.
  • Page 24 Spezifikationen für den Elektrodenabstand. Reinigen Sie den Motor regelmäßig mit einem Lappen oder einer Bürste. Halten Sie das Kühlsystem (Bereich des Lüftergehäuses) sauber, um eine ordnungsgemäße Zirkulation zu gewährleisten, die für die Leistung und Langlebigkeit des Motors unabdingbar ist. Stellen Sie sicher, dass Gras, Schmutz und brennbare Rückstände vom Schalldämpferbereich ent- fernt werden.
  • Page 25 Transport Führen Sie die in Kapitel „Lagerung“ erläuterten Schritte 1-6 und ggf. auch Schritt 9 durch. Das Gerät darf während des Transports nicht gekippt werden. Wenn Sie den Vertikutierer auf einem Fahrzeug transportieren, sorgen Sie dafür, dass es nicht verrutschen kann. (DE)
  • Page 26 11. S TÖRBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Mögliche Behebung Messer blockiert Hindernis entfernen. Bringen Sie den Choke in die richtige Choke nicht in richtiger Position: für den Start und Position für den Betrieb. Benzintank leer. Tank mit Benzin füllen. Luftfilter verstopft Luftfilterelement reinigen.
  • Page 27 Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Auf dieses Produkt besteht eine 12-monatige Ga- rantie ab Erstverkaufsdatum. Der Mowox®-Akkupack ist ein hochtechnologisches Produkt. Es enthält Akkuzellen mit Li- thium-Ionen-Technologie. Dies gewährleistet eine hohe Akkukapazität und -reichweite bei geringem Gewicht. Der berüchtigte „Memory-Effekt“ ist mit dieser Technologie ausgeschlos- sen.
  • Page 28 13. U MWELTGERECHTE NTSORGUNG 13.1 V ERTIKUTIERER 2012/19/EU Gemäß der EU-Richtlinie zur Entsorgung elektrischer und elektro- nischer Geräte und deren Implementierung in nationale Gesetze, müssen alle elektrischen Werkzeuge separat gesammelt und umweltgerecht recycelt wer- den. Alternative Entsorgung: Falls der Besitzer des elektrischen Werkzeuges dieses nicht an den Hersteller zurückgibt, muss er es verantwortungsbewusst entsorgen und an einer entsprechenden Sammelstelle abgeben, wo es für das Recycling gemäß...
  • Page 29 EG-Direktiven zu seinem Design und Typ übereinstimmt, wie es von uns vertrieben wird. Bei Modifikationen, die nicht von uns genehmigt wurden, erlischt die Gültigkeit dieser Erklärung. Produkt Benzinbetriebener Vertikutierer und Lüfter Maschinentyp: PS 4075 P-B (DYM451701) Hubraum 163 cm Arbeitsbreite 400 mm...
  • Page 30 Petrol scarifier PS 4075 P-B (DYM451701) Original operating instructions (EN) Read this manual carefully prior to installing and operating the machine. It is dangerous to operate this product without being familiar with these instructions. Keep this manual in a safe place and have it ready for future reference.
  • Page 31 ..............19 maintenance and care ................22 10. storage and transport ................23 11. troubleshooting..................24 12. Warranty conditions for Mowox® gardening power tools and accessories ....................25 13. environmentally friendly disposal ............. 26 14. EC-declaration of conformity .............. 27...
  • Page 32 Dense soil, moss and weeds prevent young grasses from penetrating upwards: the lawn is matted. Weeds displace the grass. This scarifier has been designed to rip out moss and weeds of and to aerate the soil. As a result, the young grass shoots grow and sprout again instead of everything being covered with moss.
  • Page 33 professional purposes. Warning! High risk of injury if you use the equipment to grind up branch or hedge clippings. Moreo- ver, the equipment must not be used as a cultivator for levelling or to flatten out mole hills. Do not modify the scarifier or use it as a drive unit for other equipment or toolkits. The user will be liable for any damage or injuries of any kind resulting from misuse.
  • Page 34 Do not expose to rain or damp conditions. Noise level marking Tool noise is below the stated value. CE Marking The product meets demand and regulations set by the European Community. (EN)
  • Page 35 The purpose of safety rules is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols, and the explanations with them, require your careful attention and understanding. The safety warnings do not by themselves eliminate any danger. The instruction or warn- ings they give are not substitutes for measures of proper accident prevention.
  • Page 36 strict the age of the operator Never operate the machine while people, especially children, or pets are nearby. Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. Do not use this machine while you are tired, ill or under the influence of drugs, alcohol, or medication.
  • Page 37 If petrol gets spilled, do not attempt to start the engine. Move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until petrol vapours have dissipated. Do not let petrol or oil come in contact with your skin. Keep petrol and oil away from the eyes.
  • Page 38 Use safety equipment. Always wear eye and hearing protection and non-skid safety shoes. Wear a dust mask in a dry environment. Avoid wearing clothing that is loose fitting or that has hanging cords or ties. Undo your jewellery. Tie, knot and cover long hair. It could be caught in the rotating blade otherwise, result- ing in serious injury or death.
  • Page 39 pairs before restarting and operating the machine. 14. If the machine starts to vibrate abnormally, inspect for damage, replace or repair any damaged parts, check for and tighten any loose parts. Prolonged use of the machine may lead to disorders of blood circulation in hands caused by vibration.
  • Page 40 Fig. 1 upper handle height adjustment lever gear activation lever wheel starter handle oil cap starter cable hook engine switch locking nut fuel cap cable clamp brake control handle grass catcher spark plug wrench (EN)
  • Page 41 PS 4075 P-B Model (DYM451701) Engine type Briggs & Stratton CR 750 Engine displacement 163 cm³ Nominal power 3,3 kW Rated speed 2800 min Fuel tank capacity 3,0 l Oil tank capacity 0,6 l Grass catcher capacity 45 l Working width...
  • Page 42 Attach the cable-to the lower rail using the clamps (fig. 2g). washer bolt bolt Fig. 2a Fig. 2b Locking nut bolt Fig. 2c Fig.2d locking nut washer Fig. 2e Fig. 2f (EN)
  • Page 43 Cable clamp Fig. 2g Turn the locking nuts of the lower guide rail loose (fig. 3a). The three holes in the brackets correspond to three heights of the lever according to your size (fig. 3b). 1 is highest, 3 is lowest. Adjust to the proper height, then fix the lower rail to the chassis.
  • Page 44 Fig. 4a Fig. 4b Fig. 4c Empty the grass catcher immediately whenever full. Pull the motor brake handle and slowly pull out the starter handle from the engine to the rope guide (fig. 5). Insert it into the hook so that it remains there in you reach. Fig.5 (EN)
  • Page 45 Your scarifier is equipped with a depth adjustment lever offering a transport position and 5 working positions (fig. 6a). It can be adjusted to the following stages: • +5 mm transport position • -9 mm -3 mm -12 mm • •...
  • Page 46 opened - fig. 7c). Move the fuel valve lever to “ON” (fig. 7c) Set the gear activation lever to transport position to prevent cutter deck from touching the ground (fig. 7d). Standing behind the unit, pull and hold the brake control handle (fig. 7e). Pull out the rope starter handle (as shown in fig.
  • Page 47 Clutch engaged Fig. 7e Fig.7f CAUTION: The blade continues to rotate for a few seconds after the engine is shut off. Release the brake control handle to stop the engine and blade (fig. 8a). Disconnect and ground the spark plug wire as instructed in the separate engine manual to prevent accidental starting while equipment is unattended.
  • Page 48 Fuel valve lever Fig. 8c WARNING: Be sure to wear work gloves. Caution: Use only original genuine scarifier/ aerator rollers from the manufacturer. The equipment can be assembled with the scarifying roller or the aerator roller (both in- cluded). Swapping scarifying & aerator roller: Switch off the engine and leave to cool down.
  • Page 49 Wrench Fig. 9a Fig. 9b Fig. 9c Assemble the roller Slide the new roller in the direction of the arrow, insert the shaft into the hexagonal socket and press the opposite side into the holder (fig. 9c - e: Scarifier roller, fig. 9f –h: Aerator roller).
  • Page 50 Fig. 9e Fig. 9f Fig. 9g Fig. 9h (EN)
  • Page 51 Warning: Before performing any maintenance or cleaning work, always perform the following steps: Allow the engine to cool down. Set the height adjustment lever to the highest (transport, positive ground clearance) position. Move the transport gear activation lever to transport position. Remove the spark plug cap.
  • Page 52 Screw Screw Filter element Filter cover Fig. 12A Fig.12B NOTE: Replace filter if frayed, torn, damaged or unable to be cleaned. Refer to the separate engine manual for engine maintenance instructions. Maintain engine oil as instructed in the separate engine manual packed with your unit. The spark plug should be cleaned and the gap reset once a season.
  • Page 53 Do not drain petrol in closed rooms or in close proximity of open fire and sparks. Do not smoke! Petrol fumes can cause explosion or fire. Firmly close the fuel cap. Start the engine and let it run until it has used up all remaining petrol and stalls.
  • Page 54 Thank you for purchasing a Mowox®-quality product! You have decided for a gardening power tool on the state of the art of engineering, which suits the toughest quality standards. All Mowox® products are produced according to the norms ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 and BSCI.
  • Page 55 The notorious „memory effect“ is debarred with that technology. Like all accumulators, the Mowox® battery is subject to a normal usage attrition. In order to use your accumulator pack for a long time, follow these guidelines: Do not expose the accumulator pack to any humidity, heat or extreme cold.
  • Page 56 EC Directive based on its design and type, as brought into circulation by us. In case of alteration of the machine, not agreed upon by us, this declaration will lose its validity. Product Petrol lawn scarifier and aerator Machine Type PS 4075 P-B (DYM451701) Displacement 163 cm Working Width 400 mm...
  • Page 57 Scarificateur à essence PS 4075 P-B (DYM451701) Manuel d'utilisation original (FR) Lisez attentivement ce manuel avant d'installer et d'utiliser l’appareil. Il est dangereux d'utiliser ce produit sans vous être familiarisé avec ces instructions. Conservez ce manuel dans un endroit sûr et gardez-le à porter de main pour toute con- sultation ultérieure.
  • Page 58 Entretien et soin ..................22 10. stockage et transport ................24 11. Résolution des problèmes ..............25 12. Conditions de garantie des outils de jardinage Mowox® et de leurs accessoires..................27 13. Élimination respectueuse de l'environnement ....... 28 14. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ-CE ..........29...
  • Page 59 CONCERNANT LA SCARIFICATION Un sol dense, la présence de mousse et de mauvaises herbes empêchent les jeunes pousses de gazon de sortir du sol : le gazon de votre pelouse s’est emmêlé et est infesté de mau- vaises herbes. Ce scarificateur a été conçu pour arracher la mousse et les mauvaises herbes et aérer le sol. En conséquence, les jeunes pousses de gazon poussent et germent à...
  • Page 60 Utilisation prévue La machine convient à un usage privé avec une durée de fonctionnement annuelle moyenne de moins de 10 heures. L'utilisation principale est l'entretien des pelouses résidentielles de petite surface et des jardins familiaux ou d'agrément. Il ne convient pas aux installations pu- bliques, aux zones sportives et aux applications agricoles ou forestières.
  • Page 61 Faites attention aux fumées toxiques ! Avertissement ! N'utilisez pas l'appareil dans un environnement fermé ou mal aéré. Danger, risque d'inhalation de gaz toxiques. Portez une protection auditive et oculaire N’exposez pas à la pluie ou à l'humidité. Marque de niveau sonore Le bruit de l'outillage est inférieur à...
  • Page 62 INSTRUCTIONS DE SECURITE Le but des règles de sécurité est d'attirer votre attention sur les dangers possibles. Les symboles de sécurité et les explications données avec eux, ont besoin de toute votre at- tention et de votre compréhension. Les consignes de sécurité ne peuvent pas d’elles- mêmes éliminer tout danger.
  • Page 63 Lisez ces instructions attentivement. Soyez aussi familiarisé que possible avec les con- trôles et l'utilisation correcte de l'équipement. L'équipement ne doit jamais être utilisée par des enfants, des personnes ayant des ca- pacités physiques, sensorielles ou mentales réduites voire des personnes ne connais- sant pas les instructions d’utilisation de cet appareil.
  • Page 64 l’opérateur en tout temps. UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILLAGES A ESSENCE AVERTISSEMENT ! L'essence est hautement inflammable et explosive. Stockez le carburant dans des conteneurs spécialement conçus à cet effet. Faites le plein à l'extérieur uniquement et ne fumez pas pendant le processus de rem- plissage.
  • Page 65 objets susceptibles d'être projetés par la machine, tels que des pierres, des jouets, des bouts de bois et des fils. N'utilisez pas cette machine dans des environnements explosifs, par exemple en pré- sence de liquides, gaz ou poussières inflammables. La machine crée des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les fumées.
  • Page 66 sécurité, par exemple sans les déflecteurs ou le sac collecteur d'herbe, en place. Démarrez ou mettez en marche le moteur avec précaution selon les instructions et avec les pieds éloignés des lames. 10. N'inclinez pas l'équipement lorsque vous démarrez le moteur, à moins que l'équipement ne doive être légèrement soulevé...
  • Page 67 Vérifiez régulièrement l'usure ou la détérioration du bac de ramassage. Faites attention lors du réglage de la machine pour empêcher le piégeage des doigts entre les lames en mouvement et les pièces fixes de la machine. Laissez toujours refroidir la machine avant de la ranger. Lors de l'entretien des lames, il faut savoir que même si la source d'alimentation est coupée, les lames peuvent encore être déplacées.
  • Page 68 4. C ’ ONTENU DE L EMBALLAGE ET COMMANDES Poignée supérieure Levier de réglage de la hauteur Levier de vitesse Roue Poignée du démarreur 10. Bouchon d'huile Crochet du câble du démarreur Interrupteur du moteur Bouton de verrouillage 12. Bouchon du réservoir d'es- sence Serre-câbles 13.
  • Page 69 5. D ONNEES TECHNIQUES PS 4075 P-B Modèle (DYM451701) Type de moteur Briggs & Stratton CR 750 Cylindrée du moteur 163 cm³ Puissance nominale 3,3 kW Vitesse nominale 2800 min Capacité du réservoir 3,0 l de carburant Capacité du réservoir...
  • Page 70 Rondelle Boulon bolt Fig. 2a Fig. 2b Boulon boutons de verrouillage Fig. 2c Fig.2d Bouton de verrouillage Rondelle Fig. 2e Fig. 2f (FR)
  • Page 71 Serre-câbles Fig. 2g 6.2 REGLAGE D’UN ANGLE APPROPRIÉ Desserrez les boutons de verrouillage du rail de guidage inférieur (fig. 3a). Les trois trous dans les supports latéraux correspondent à trois hauteurs du levier selon votre taille (Fig. 3B). 1 est le niveau plus élevé, 3 est le niveau le plus bas. Réglez à...
  • Page 72 Fig. 4a Fig. 4b Fig. 4c Videz immédiatement le sac collecteur d’herbe lorsqu'il est plein. POIGNEE DU DEMARREUR Tirez la poignée du frein moteur et tirez lentement la poignée du démarreur du moteur vers le guide-câble (fig. 5). Insérez-le dans le crochet pour qu'il y reste à votre portée. Fig.5 (FR)
  • Page 73 REGLAGE CENTRALISE DE LA PROFONDEUR DE TRAVAIL Votre scarificateur est équipé d'un levier de réglage de la profondeur offrant une position de transport et 5 positions de travail (fig. 6a). Il peut être réglé selon les étapes suivantes : +5 mm - position de transport -9 mm •...
  • Page 74 démarreur sur la position « » (démarreur ouvert - fig. 7c). Placez le levier du robinet de carburant sur « ON » (Allumé) (fig. 7c) Réglez le levier de vitesse en position de transport pour empêcher le plateau de coupe de toucher le sol (fig.
  • Page 75 Embrayage engagé Fig. 7e Fig.7f ARRET ATTENTION : la lame continuera de tourner pendant quelques secondes après l'arrêt du moteur. Relâchez la poignée de commande de frein pour arrêter le moteur et la lame (fig. 8a). Débranchez et connectez à la terre le fil de la bougie d'allumage comme indiqué dans le manuel séparé...
  • Page 76 Levier du robinet de carburant Fig. 8c REMPLACER LE ROULEAU Avertissement : portez absolument des gants. Attention : utilisez uniquement des rouleaux d’origine de scarifica- teur / aérateur du fabricant. L'équipement peut être assemblé avec le rouleau scarificateur ou le rouleau de l’aérateur (les deux inclus).
  • Page 77 Clé Allen Fig. 9a Fig. 9b Fig. 9c Assembler le rouleau Faites glisser le nouveau rouleau dans le sens de la flèche. Insérez l'arbre dans l’empla- cement hexagonale et enfoncez le côté opposé dans le support (fig. 9c – e : rouleau scarificateur, fig.
  • Page 78 Fig. 9e Fig. 9f Fig. 9g Fig. 9h 9. E NTRETIEN ET SOIN INSTRUCTIONS GENERALES Avertissement : Avant d'effectuer des travaux d’entretien ou de nettoyage, suivez toujours les étapes suivantes : (FR)
  • Page 79 Laisser refroidir le moteur. Réglez le levier de réglage de la hauteur sur la position la plus haute (transport, dégage- ment du sol positive). Déplacez le levier d'embrayage de transport en position de transport. Retirez le capuchon de la bougie. Ne vaporisez pas l'appareil avec de l'eau.
  • Page 80 Fig. 12A Fig.12B REMARQUE : remplacez le filtre s'il est effiloché, déchiré, endommagé ou ne peut pas être nettoyé. 9.3 M OTEUR Reportez-vous au manuel dédié séparé du moteur pour les instructions d'entretien du mo- teur. Entretenez l'huile moteur comme indiqué dans le manuel dédié séparé du moteur fourni avec votre appareil.
  • Page 81 reste d'essence et cale. Retirez le capuchon de la bougie. Nettoyez les coupures produit par l’appareil, y compris sa face inférieure, avec une brosse de type médium. Graissez légèrement le couteau pour éviter la corrosion. Entreposez le scarificateur de gazon dans un endroit sec, propre et à l'abri du gel, hors de portée des personnes non autorisées.
  • Page 82 desserré ou débranché de la fiche. L'écart de la Réglez l'écart correct entre les électrodes. Si néces- bougie est in- saire, installez une nouvelle bougie (cf. manuel séparé correct dédié au moteur). Le carburateur Réglez le levier du démarreur sur et tirez sur la est inondé...
  • Page 83 Nous vous remercions d'avoir acheté un produit de qualité Mowox® ! Vous avez choisi un outil de jardinage à la pointe de l'ingénierie, qui répond aux normes de qua- lité les plus strictes. Tous les produits Mowox® sont fabriqués conformément aux normes ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 et BSCI.
  • Page 84 13. É LIMINATION RESPECTUEUSE DE L ENVIRONNE- MENT 13.1 SCARIFICATEUR 2012/19/EU Conformément à la directive EU sur les équipements électriques et électroniques et son application dans la loi nationale, tous les outils élec- triques doivent être collectés séparément et recyclés dans le respect de l'envi- ronnement.
  • Page 85 En cas de modification de la machine, non agréée par nous, cette déclaration perdra sa validité Produit Scarificateur et aérateur de gazon à essence Type de machine : PS 4075 P-B (DYM451701) Cylindrée 163 cm Largeur de travail 400 mm...
  • Page 86 Scarificatore a Scoppio PS 4075 P-B (DYM451701) Istruzioni per l’Uso Originali (IT) Leggi attentamente il presente manuale prima di installare ed utilizzare questo apparecchio. Usare il tosaerba senza aver prima studiato queste istruzioni è potenzialmente pericoloso. Conserva questo manuale al sicuro, e tienilo a disposizione per un riferimento futuro.
  • Page 87 Cura e manutenzione ................21 conservazione e trasporto ..............23 Soluzione dei problemi ............... 24 Termini di garanzia per gli utensili da giardino e gli accessori Mowox® ....................25 Smaltimento nel rispetto dell'ambiente .......... 26 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC ..........27 (IT)
  • Page 88 A PROPOSITO DELLA SCARIFICATURA Il terreno denso, il muschio e le erbacce impediscono ai germogli d’erba di crescere verso l’alto: il risultato è un prato arruffato, invaso dalle erbacce. Questo scarificatore è stato progettato per strappare muschio ed erbacce ed areare il ter- reno.
  • Page 89 agricole o forestali. La garanzia decade se la macchina viene utilizzata per uno qualsiasi di tali scopi commerciali o professionali. Avvertenza! L’uso dell’apparecchio per smerigliare rami o siepi comporta un elevato rischio di lesioni. Inoltre, l’apparecchio non va utilizzato come erpice per il livellamento o l’appiattimento di cumuli di terra.
  • Page 90 Indossare protezioni per occhi e orecchie. Non esporre a pioggia o umidità. Contrassegno livello rumore Il rumore prodotto dell’apparecchio è inferiore al valore indicato. Contrassegno CE Questo prodotto è conforme ai requisiti ed alle normative della Comunità Europea. (IT)
  • Page 91 3. A VVERTENZE PER LA SICUREZZA PERSONALE Lo scopo delle regole di sicurezza è di attrarre l’attenzione dell’utente su possibili pericoli. Il sim- bolo di sicurezza e le spiegazioni che lo accompagnano richiedono una piena disamina e com- prensione. Il simbolo di sicurezza non garantisce di per sé la prevenzione del pericolo. Le istruzioni o avvertenze che lo accompagnano non sono sostituti per le appropriate misure di prevenzione dei rischi.
  • Page 92 dell’apparecchio. Non consentire mai l’uso dell’apparecchio a bambini, persone con ridotte capacità fisi- che, sensoriali o mentali o persone che non hanno familiarità con queste istruzioni. Le leggi locali possono prevedere limiti di età per l’operatore. Non usare mai l’apparecchio nei pressi di persone, specialmente se bambini, o animali. La responsabilità...
  • Page 93 Fare rifornimento solo all’aperto e non fumare durante il rifornimento. Aggiungi il carburante prima di avviare il motore. Non rimuovere mai il tappo del serba- toio o aggiungere benzina mentre il motore è in funzione o caldo. In caso di fuoriuscita di benzina, non tentare di avviare il motore. Allontana l’apparec- chio dall’area della fuoriuscita ed evitare di creare alcuna fonte di ignizione fino a quando i vapori di benzina si sono dissipati.
  • Page 94 così da mantenere l’equilibrio dell’apparecchio; Sostituire le etichette danneggiate o illeg- gibili. Rimuovi qualsiasi chiave o attrezzo di regolazione prima di accendere l’apparecchio. Una chiave o un attrezzo lasciato attaccata a una parte rotante della macchina può provo- care lesioni personali. Utilizza equipaggiamento di sicurezza.
  • Page 95 prima di rimuovere ostacoli o stasare il condotto, prima di controllare, pulire o lavorare sull’apparecchio, dopo aver colpito un oggetto estraneo, ispeziona l’apparecchio per accertarti che non sia danneggiato ed esegui le eventuali riparazioni prima di riavviarlo e utilizzarlo. 14. Se l’apparecchio dovesse vibrare in modo anormale, ispezionare per danni, sostituire o riparare ogni parte danneggiata, verificare per parti allentate e stringerle.
  • Page 96 4. C ONTENUTO DELLA CONFEZIONE E CONTROLLI Fig. 1 manubrio superiore leva di regolazione dell’altezza leva del cambio ruota manubrio di avvio 10. tappo dell’olio gancio del cavo d’avvio 11. interruttore del motore manopola di bloccaggio 12. tappo del carburante stringicavo 13.
  • Page 97 5. S PECIFICHE TECNICHE PS 4075 P-B Modello (DYM451701) Tipo di motore Briggs & Stratton CR 750 Cilindrata del motore 163 cm³ Potenza nominale 3,3 kW Velocità nominale 2800 min Capacità del serbatoio 3,0 l di benzina Capacità del serbatoio 0,6 l dell’olio...
  • Page 98 Collega il cavo al manubrio inferiore usando lo stringicavo (fig. 2g). ron- bolt vite Fig. 2a Fig. 2b Manopola di bloccaggio vite Fig. 2c Fig.2d locking nut rondella Fig. 2e Fig. 2f (IT)
  • Page 99 Stringicavo Fig. 2g 6.2 REGOLAZIONE AD UN ANGOLO CORRETTO Allenta la manopola di bloccaggio posta sul manubrio inferiore (fig. 3a). I tre fori nelle staffe corrispondono alle tre altezze a cui è possibile regolare il manubrio in base all’altezza dell’operatore (Fig. 3B). 1 è l’altezza maggiore, 3 la minore. Regola all'altezza corretta, quindi fissare il manubrio inferiore al telaio.
  • Page 100 Fig. 4a Fig. 4b Fig. 4c Svuota immediatamente il raccoglierba quando è pieno. MANIGLIA DI AVVIAMENTO Tira la manopola di controllo del freno ed estrai lentamente la maniglia della corda di avvia- mento (fig. 5). Inseriscila nel gancio in modo che rimanga a portata di mano. Fig.5 (IT)
  • Page 101 ’ REGOLAZIONE CENTRALE DELL ALTEZZA DI TAGLIO Lo scarificatore è dotato di una levetta di regolazione della profondità con 5 posizioni di la- voro e una posizione per il trasporto (fig. 6a). Le regolazioni disponibili sono: +5 mm posizione di trasporto -9 mm •...
  • Page 102 (aria aperta, fig. 7c). Sposta la levetta della valvola del carburante su “ON” (aperto, fig. 7c). Sposta il cambio in posizione di trasporto per evitare che il piatto di taglio tocchi il suolo (fig. 7d). Restando dietro l’apparecchio, tira e trattieni il manubrio di controllo del freno (fig. 7e). Estrai lentamente la maniglia di avviamento a corda (come mostrato nella figura 7e) fino quando non avverti una certa resistenza, quindi tirala con un strappo rapido, per poi riavvolgerla lentamente sul suo perno dopo l’avvio del motore.
  • Page 103 Frizione in- serita Fig. 7e Fig.7f SPEGNIMENTO PERICOLO: la lama continua a ruotare per qualche secondo dopo lo spegnimento del motore. Rilascia il manubrio di controllo del freno per arrestare il motore e la lama (fig. 8a). Scollega e metti a terra il cavo della candela come indicato nel separato manuale del motore, per impedire l’avvio accidentale mentre l’apparecchio è...
  • Page 104 SOSTITUZIONE DEL RULLO AVVERTENZA: Indossa sempre dei guanti da lavoro. Pericolo: Usa esclusivamente rulli scarificatori/aeratori originali del pro- duttore. L’attrezzatura può essere assemblata con il rullo scarificatore o il rullo aeratore (entrambi in- clusi). Sostituzione del rullo scarificatore e aeratore: Spegni il motore e lascialo raffreddare.
  • Page 105 Fig. 9c Montaggio del rullo Fai scorrere il nuovo rullo nella direzione della freccia, inserisci l’albero nella presa esago- nale e premi il lato opposto nel supporto (fig. 9c–e: rullo scarificatore, fig. 9f–h: rullo aera- tore). Riattacca il rullo con le due viti. Verifica che il rullo sia inserito correttamente.
  • Page 106 Fig. 9f Fig. 9g Fig. 9h 9. C URA E MANUTENZIONE ISTRUZIONI GENERALI Avviso: Prima di qualsiasi intervento di manutenzione o pulizia, esegui sempre i se- guenti passaggi: Lascia raffreddare il motore. Imposta la levetta di regolazione dell’altezza in posizione di trasporto (foro più alto). Sposta la leva del cambio in posizione di trasporto.
  • Page 107 PULIZIA PERICOLO: non pulire l’apparecchio usando tubi dell'acqua o idropulitrici. L’acqua potrebbe danneggiare il motore o contaminare il circuito di alimentazione. Pulisci la scocca con un pennello e un panno asciutto o umido. filtro dell’aria PERICOLO: Evitare che sporco o polvere intasino la parte in schiuma del filtro dell'aria.
  • Page 108 motore per il tipo di candela e le corrette specifiche per lo spazio tra gli elettrodi. Pulire il motore regolarmente con un panno o una spazzola. Mantieni pulito il sistema di raf- freddamento (alloggio del soffiatore) per consentire una corretta circolazione dell’aria, es- senziale per le prestazioni e la durata del motore.
  • Page 109 muoversi accidentalmente. 11. S OLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibili cause Possibili soluzioni Lama bloccata. Rimuovi l’ostacolo. Sposta la levetta dell’aria nella posi- La levetta dell’aria è in zioni corretta: per l’avvio e posizione errata. per l’uso. Serbatoio vuoto. Fai il pieno di benzina. Filtro dell’aria intasato.
  • Page 110 Grazie per aver acquistato un prodotto di qualità della Mowox®! Avete optato per un utensile elettrico da giardinaggio all’avanguardia, conforme agli standard di qualità più severi. Tutti i prodotti Mowox® sono prodotti in conformità alle norme ISO 9001, ISO 14001, OHSAS 18001 e BSCI.
  • Page 111 13. S MALTIMENTO NEL RISPETTO DELL AMBIENTE 13.1 SCARIFICATORE In base alla direttiva UE 2012/19/EU sui dispositivi elettrici ed elettronici e la sua attuazione a legge nazionale, tutte le apparecchiature elettriche devono essere raccolte separatamene e riciclate nel rispetto dell’ambiente. Smalti- mento alternativo: se il proprietario del macchinario non lo restituisce al pro- duttore, egli è...
  • Page 112 Direttive CE basate sul design e il tipo, come da noi introdotto in circolazione. Nel caso di modifiche all’apparecchio non autorizzate da noi, questa dichiarazione viene resa nulla. Prodotto Scarificatore ed areatore a motore Tipo Macchinario: PS 4075 P-B (DYM451701) Cilindrata 163 cm Larghezza operativa 400 mm Livello potenza acustica misu-...
  • Page 113 Escarificador de gasolina PS 4075 P-B (DYM451701) Instrucciones de funcionamiento originales (ES) Lea detenidamente este manual antes de instalar y usar la máquina. Usar este producto sin estar familiarizado con estas instrucciones es peligroso. Mantenga este manual en un lugar seguro y téngalo a mano para futuras consultas.
  • Page 114 10. Almacenamiento y transporte ............. 25 11. Solución de problemas ................. 26 12. Condiciones de garantía para herramientas y accesorios de jardi- nería de Mowox®..................27 13. Eliminación respetuosa con el medio ambiente ......28 14. Declaración de conformidad ce ............29...
  • Page 115 ACERCA DE ESCARIFICAR Un suelo denso, el musgo y las malas hierbas evitan la salida de la hierba: el césped está en- marañado y lleno de malas hierbas. Este escarificador ha sido diseñado para eliminar musgo y malas hierbas, y airear el suelo. Como resultado, los brotes jóvenes de hierba crecen y brotan de nuevo, en vez de que todo esté...
  • Page 116 terrenos deportivos y aplicaciones agrícolas o forestales. La garantía se anulará si la máquina se usa con alguno de esos fines comerciales o profesionales. Advertencia Hay un alto riesgo de lesiones si utiliza el equipo para moler ramas o recortes de setos. Ade- más, el equipo no debe ser usado como cultivador para nivelar o aplanar toperas.
  • Page 117 Use protección para los oídos y ojos. No lo exponga a la lluvia o a condiciones de humedad. Marcado de nivel de ruido El ruido de la herramienta está por debajo del valor establecido. Marcado CE Este producto cumple con los requisitos y regulaciones establecidas por la Comunidad Europea.
  • Page 118 3. I NSTRUCCIONES PARA SU SEGURIDAD El propósito de estas reglas de seguridad es llamar la atención ante posibles peligros. Los símbo- los de seguridad y las explicaciones que vienen con ellos requieren de su cuidadosa atención y comprensión. Las advertencias de seguridad no eliminan los peligros por sí mismas. Las instruc- ciones o advertencias que dan, no son substitutos de las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
  • Page 119 Los usuarios deben recibir una formación adecuada sobre el uso, el ajuste y el funcionamiento de la máquina, incluyendo los usos prohibidos. Lea las instrucciones detenidamente. Familiarícese con los controles y el uso apropiado del equipo. Nunca permita que niños, personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales INSTRUCCIONES GENERALES disminuidas, o personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones usen la má- quina.
  • Page 120 de trabajo, pero debe poder verlo todo el tiempo. ADVERTENCIA. La gasolina es altamente inflamable y explosiva. Guarde el combustible en recipientes diseñados específicamente para este propósito. Reposte solo al aire libre y no fume mientras lo haga. Añada combustible antes de arrancar el motor. Nunca retire la tapa del depósito ni añada USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE GASOLINA combustible mientras el motor esté...
  • Page 121 Inspeccione minuciosamente el área donde va a usar la máquina y retire todos los obje- tos, como piedras, juguetes, palos y alambres, que puedan ser arrojados por la máquina. No use está máquina en atmósferas explosivas, como en presencia de gases, polvos o líquidos inflamables.
  • Page 122 Arranque el motor cuidadosamente según las instrucciones y con los pies bien alejados de las cuchillas. 10. No incline la máquina a menos que sea absolutamente necesario para arrancarla. No la incline más de lo absolutamente necesario y levante solo la parte alejada del usuario. No arranque la máquina cuando se encuentre frente a la apertura de descarga.
  • Page 123 Antes de almacenar la máquina, permita que se enfríe. Durante el mantenimiento de las cuchillas, tenga en cuenta, que, aunque la fuente de alimen- tación esté apagada, las cuchillas aún pueden moverse. Reemplace las piezas desgastadas o dañadas por seguridad. Use solo recambios de las piezas y accesorios originales.
  • Page 124 ONTENIDOS DEL PAQUETE Y CONTROLES Fig. 1 1. Asa superior 8. Palanca de ajuste de altura 2. Palanca de activación de en- 9. Rueda granajes 3. Asa del arrancador 10. Tapa del depósito de aceite 4. Gancho del cable de arranque 11.
  • Page 125 5. D ATOS TÉCNICOS PS 4075 P-B Modelo (DYM451701) Tipo de motor Briggs & Stratton CR 750 Desplazamiento del 163 cm³ motor Potencia nominal 3,3 kW Velocidad nominal 2800 min Capacidad del depósito 3,0 l de combustible Capacidad del depósito...
  • Page 126 consignadas (fig. 2A – C). Conecte el riel de guía inferior y superior con pernos, arandelas y llaves de bloqueo (fig. 2D – 2F). Fije el cable al riel inferior usando las abrazaderas (fig. 2G). Arandela Perno bolt Fig. 2A Fig.
  • Page 127 Abrazadera de cable Fig. 2G Afloje las llaves de bloqueo del riel de guía inferior (fig. 3A). Los tres agujeros en los soportes corresponden a tres alturas de la palanca según su al- AJUSTE PARA UN ÁNGULO APROPIADO tura siendo 1 la más alta y 3 las más baja (fig. 3B). Ajuste a la altura deseada y a continuación, fije el riel inferior al chasis.
  • Page 128 Fig. 4A Fig. 4B Fig. 4C Vacíe el recogedor de césped inmediatamente cuando esté lleno. ASA DEL ARRANCADOR Tire del asa del freno del motor y extraiga lentamente el asa del arrancador del motor hacia la guía de cuerda (fig. 5). Insértela en el gancho para que permanezca al alcance. Fig.5 (ES)
  • Page 129 Su escarificador está equipado con una palanca de ajuste de profundidad que ofrece una posición de transporte y 5 de funcionamiento (fig. 6A). Se puede ajustar en las siguientes posiciones: • +5 mm posición de transporte • -9 mm -3 mm -12 mm •...
  • Page 130 (estrangulador cerrado, fig. 7B). Para arrancar un motor caliente, mueva la palanca del estrangulador a la posición " " (estrangulador abierto, fig. 7C). (encendida) Mueva la palanca de la válvula de combustible a "ON" (fig. 7C). Coloque la palanca de activación de engranajes en la posición de transporte para evitar que la plataforma de corte toque el suelo (fig.
  • Page 131 Palanca del estrangulador Embrague desacoplado Palanca de la válvula de combustible Fig. 7C Fig. 7D Embrague acoplado Fig. 7E Fig.7F PARADA PRECAUCIÓN: Tras apagar el motor, la cuchilla continuará girando durante unos se- gundos. Suelte el asa de control del freno para detener el motor y la cuchilla (fig. 8A). Desconecte y conecte a tierra el cable de la bujía tal y como se indica en el manual inde- pendiente del motor para evitar un arranque accidental mientras el equipo esté...
  • Page 132 Fig. 8A Fig. 8B Palanca de la válvula de combustible Fig. 8C 8. R EEMPLAZO DEL RODILLO ADVERTENCIA: Asegúrese de usar guantes de trabajo. Precaución: Use solo rodillos de escarificación/aireación originales del fabricante. El equipo puede montarse con el rodillo de escarificación o de aireación (ambos incluidos). Intercambio del rodillo de escarificación y aireación.
  • Page 133 Retirada del rodillo Hay una llave Allen en la parte trasera de la palanca de transporte (fig. 9A) Retire los dos tornillos que sujetan el eje del rodillo usando la llave Allen (fig. 9B). Levante un poco el rodillo y extráigalo en la dirección de la flecha (fig. 9C). Llave Allen Fig.
  • Page 134 Fig. 9C Fig. 9D Fig. 9E Fig. 9F Fig. 9G (ES)
  • Page 135 Fig. 9h 9. M ANTENIMIENTO Y CUIDADO INSTRUCCIONES GENERALES Advertencia: Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza realice siem- pre los siguientes pasos: Permita que el motor se enfríe. Ponga la palanca de ajuste de altura en la posición más alta (transporte, distancia del suelo positiva).
  • Page 136 espuma del filtro de aire El elemento del filtro de aire del motor debe ser revisado (limpiado) cada tres meses. Si use el cortacésped en condiciones de polvo seco el elemento de espuma debe ser revisado con mayor frecuencia. Presione hacia abajo las pestañas en el lateral de la cubierta del filtro (fig. 10A). Retire la cubierta.
  • Page 137 10. A LMACENAMIENTO Y TRANSPORTE Almacenamiento Para preparar el escarificador de césped para un almacenamiento prolongado (> 1 mes) debe seguir los siguientes pasos: Permita que el motor se enfríe. Ponga la palanca de ajuste de altura en la posición más alta (transporte, distancia del suelo positiva).
  • Page 138 11. S OLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Posible solución Cuchilla bloqueada. Retire el impedimento. Mueva el estrangulador del acelerador a El estrangulador no está la posición correcta: para arrancar y en la posición correcta. para su uso. Depósito de combustible Llene el depósito con combustible.
  • Page 139 El notorio "efecto memoria" queda excluido con esa tecno- logía. Al igual que todos los acumuladores, la batería de Mowox® está sujeta a un desgaste por uso normal. Para poder usar la batería durante mucho tiempo, siga estas pautas: No exponga el acumulador a la humedad, al calor o al frío extremo.
  • Page 140 13. E LIMINACIÓN RESPETUOSA CON EL MEDIO AM- BIENTE De acuerdo con la directiva UE 2012/19/UE sobre equipos eléctricos y elec- trónicos y su implementación en la legislación nacional, todas las herramien- tas eléctricas deben ser recogidas por separado y recicladas respetando el medio ambiente.
  • Page 141 Directiva de la CE basados en su diseño y tipo. En caso de alteración, no aprobada por nosotros, de la máquina, esta declaración perderá su validez. Producto Escarificador y aireador de césped de gasolina Tipo de máquina: PS 4075 P-B (DYM451701) Desplazamiento 163 cm Ancho de trabajo 400 mm Nivel de potencia acústica medido:...
  • Page 142 Escarificador a gasolina PS 4075 P-B (DYM451701) Manual de instruções original (PT) Leia este manual cuidadosamente antes de instalar e utilizar a máquina. É perigoso utilizar este produto sem estar familiarizado com estas instruções. Mantenha este manual num local seguro e deixe-o à...
  • Page 143 10. Armazenamento e Transporte ............23 11. Resolução de problemas ............... 25 12. Condições de garantia para ferramentas e acessórios de jardina- gem da MOWOX® ................. 26 13. Eliminação ecológica ................27 14. Declaração de conformidade - CE ............28...
  • Page 144 1. S OBRE A ESCARIFICAÇÃO Solo denso, musgo e ervas daninhas significa que a relva está emaranhada impedindo a pe- netração de gramíneas jovens. As ervas daninhas deslocam a relva. Este escarificador foi projetado para arrancar o musgo e as ervas daninhas e arejar o solo. Como resultado, as gramíneas jovens crescem e brotam novamente, em vez de ficar coberto tudo de musgo.
  • Page 145 Aviso! Alto risco de ferimentos se utilizar o equipamento para triturar aparas de galhos ou sebes. Além disso, o equipamento não deve ser utilizado nivelar ou achatar as elevações causadas por toupeiras. Não modifique o escarificador ou utilize-o como moto-enxada para outros equipamentos ou kits de ferramentas.
  • Page 146 Não exponha à chuva ou a condições de humidade. Marcação de nível de ruído O ruído da ferramenta está abaixo do valor indicado. Marcação CE O produto atende às exigências e regulamentações estabelecidas pela Comunidade Europeia. (PT)
  • Page 147 3. I NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA O objetivo das regras de segurança é atrair a sua atenção para possíveis perigos. Os símbolos de segurança e as explicações com eles, exigem a sua atenção cuidadosa e compreensão. As adver- tências de segurança não eliminam por si só qualquer perigo. As instruções ou avisos que dão, não são substitutos das medidas adequadas de prevenção de acidentes.
  • Page 148 do equipamento. Nunca permita que crianças, pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais re- duzidas ou pessoas não familiarizadas com estas instruções utilizem a máquina. Os re- gulamentos locais podem restringir a idade do utilizador. Nunca utilize a máquina enquanto houver pessoas, especialmente crianças ou animais de estimação nas proximidades.
  • Page 149 Armazene o combustível em reservatórios projetados especificamente para esta finali- dade. Abasteça apenas quanto estiver ao ar livre e não fume durante o reabastecimento. Adicione combustível antes de iniciar o motor. Nunca remova a tampa do tanque ou adicione gasolina enquanto o motor estiver em funcionamento ou quente. Se derramar gasolina, não tente arrancar o motor.
  • Page 150 Antes de utilizar, verifique sempre visualmente se as lâminas, os parafusos das lâminas e o conjunto da máquina de cortar de relva não estão gastos ou danificados. Substitua as lâminas e os parafusos desgastados ou danificados em conjunto para preservar o equilíbrio;...
  • Page 151 Desligue a máquina e retire a ficha da tomada. Certifique-se de que todas as peças em movimento pararam completamente. quando sair da máquina, antes de limpar as obstruções ou desobstruir o canal, antes de verificar, limpar ou trabalhar na máquina, depois de atingir um objeto estranho, inspecione a máquina quanto aos da- nos e faça reparos antes de reiniciar e utilizar a máquina.
  • Page 152 4. C ONTEÚDOS DA EMBALAGEM E ONTROLOS Barra superior Alavanca de ajuste de al- tura Alavanca de ativação de Roda engrenagem Manípulo de arranque Tampa do tanque de óleo Gancho do cabo de ar- Interruptor do motor ranque Manípulo de bloqueio Tampa do depósito de combustível Abraçadeira do cabo...
  • Page 153 ADOS TÉCNICOS PS 4075 P-B Modelo (DYM451701) Tipo de motor Briggs & Stratton CR 750 Cilindrada do motor 163 cm³ Potência nominal 3,3 kW Velocidade nominal 2800 min Capacidade do tanque 3,0 l de combustível Capacidade do tanque 0,6 l de óleo...
  • Page 154 Prenda o cabo à barra inferior usando as abraçadeiras (fig. 2g). Anilha bolt Parafuso Fig. 2a Fig. 2b Manípulo Parafuso Fig. 2c Fig.2d Anilha Manípulo de bloqueio Fig. 2e Fig. 2f (PT)
  • Page 155 Abraçadeira Fig. 2g AJUSTAR PARA UM ÂNGULO APROPRIADO Desaperte os manípulos de bloqueio da barra inferior (fig. 3a). Os três orifícios nos suportes correspondem a três alturas da alavanca, pode ajudar a barra de acordo com a sua altura (Fig. 3B). 1 é o mais alto, 3 é o mais baixo. Ajuste a altura adequada e prenda a barra inferior ao chassi.
  • Page 156 Fig. 4a Fig. 4b Fig. 4c Esvazie o coletor de relva imediatamente, sempre que estiver cheio. 6.4 M ANÍPULO DE ARRANQUE Puxe a alavanca de controlo do travão e puxe lentamente o manípulo de arranque para a guia do cabo (fig. 5). Insira-o no gancho para que este permaneça ali ao seu alcance. Fig.5 (PT)
  • Page 157 6.5 A JUSTE CENTRAL DA PROFUNDIDADE DE CORTE O escarificador está equipado com uma alavanca de ajuste de profundidade, oferecendo uma posição de transporte e 5 posições de trabalho (fig. 6a). Pode ser ajustado para as seguintes posições: • +5 mm posição de trans- •...
  • Page 158 para a posição “ ” (aberto - fig. 7c). Mova a alavanca da válvula de combustível para “ON” (fig. 7c) Coloque a alavanca de ativação da engrenagem para a posição de transporte para im- pedir que a plataforma do cortador toque no chão (fig. 7d). De pé...
  • Page 159 Embreagem engajada Fig. 7e Fig.7f 7.2 P ARAR CUIDADO: A lâmina continua a girar durante alguns segundos após desligar o motor. Solte a alavanca de controlo do travão para parar o motor e a lâmina (fig. 8a). Remova o fio da vela de ignição, conforme as instruções no manual do motor, para im- pedir o arranque acidental enquanto o equipamento estiver sem supervisão.
  • Page 160 8. S UBSTITUIÇÃO DO ROLO AVISO: Certifique-se de usar luvas de trabalho. Cuidado: Utilize apenas rolos escarificador/arejador genuínos origi- nais do fabricante. O equipamento pode ser montado com o rolo escarificador ou o rolo arejador (ambos incluí- dos). Trocar o escarificador e o arejador: Desligue o motor e deixe-o arrefecer.
  • Page 161 Fig. 9c Montar o rolo Deslize o novo rolo na direção da seta, insira o eixo no orifício hexagonal e pressione o lado oposto no suporte (fig. 9c - e: Rolo escarificador, fig. 9f –h: Rolo arejador). Aperte o rolo com os dois parafusos. Verifique se o rolo está...
  • Page 162 Fig. 9f Fig. 9g Fig. 9h ANUTENÇÃO E CUIDADO 9.1 I NSTRUÇÕES GERAIS Atenção: Antes de executar qualquer trabalho de manutenção ou limpeza, execute sempre as seguintes etapas: Deixe o motor arrefecer. Coloque a alavanca de ajuste de altura na posição mais alta (transporte, distância ao solo positiva).
  • Page 163 Utilize apenas peças de reposição e acessórios recomendados pelo fabricante. 9.2 L IMPEZA CUIDADO: Não utilize mangueiras de água ou mangueiras de água de alta pressão para limpar a máquina. A água pode danificar o motor ou contaminar o sistema de combus- tível.
  • Page 164 A vela de ignição deve ser limpa e a folga redefinida uma vez por estação. A substituição da vela de ignição é recomendada novamente no início de cada estação de corte; verifique o manual do motor para o tipo correto de vela de ignição e especificações de folga. Limpe o motor regularmente com um pano ou uma escova.
  • Page 165 Transportar Execute as etapas descritas no capítulo “Armazenamento”, pontos 1-6 e, se necessário, O aparelho não deve ser inclinado ao transportar. Ao transportar o escarificador dentro ou sobre um veículo, certifique-se de que este não se desloque involuntariamente. (PT)
  • Page 166 11. R ESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Causa possível Solução possível Lâmina obstruída. Remova o obstáculo Alavanca de estrangula- Mova a alavanca de estrangulamento mento não está na posi- para a posição correta: para iniciar ção correta. funcionar. Tanque de combustível Encha o tanque com combustível.
  • Page 167 Isto garante uma capacidade alta de acumulador e faixa de operação de baixo peso. O notório “efeito de memória” é excluído desta tecnologia. Como todos os acumuladores, a bateria Mowox® está sujeita a um desgaste normal de uso. Para usar o seu pacote de acumuladores durante muito tempo, siga estas diretrizes: Não exponha o acumulador a qualquer humidade, calor ou frio extremo.
  • Page 168 13. E LIMINAÇÃO ECOLÓGICA 13.1 ESCARIFICADOR De acordo com a Diretiva da UE 2012/19 / UE relativa aos equipamentos elétricos e eletrónicos e à sua transposição para o direito nacional, todas as ferramentas elétricas devem ser recolhidas separadamente e recicladas com respeito ao ambiente.
  • Page 169 Diretiva da CE, com base na sua conceção e tipo, conforme colocados em circulação por nós. Em caso de alteração da máquina, não acordada por nós, esta declaração perderá a sua validade. Escarificador e arejador de relva a gasolina Produto Modelo da máquina: PS 4075 P-B (DYM451701) Deslocamento 163 cm Largura de trabalho 400 mm Nível de potência sonora medido:...
  • Page 170 Benzineverticuteermachine PS 4075 P-B (DYM451701) Originele gebruiksaanwijzing (NL) Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de machine installeert en bedient. Het is gevaarlijk om dit product te ge- bruiken zonder bekend te zijn met deze instructies. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats en houd de handlei- ding bij de hand voor toekomstig gebruik.
  • Page 171 De wals vervangen ................20 Zorg en onderhoud ................23 10. Opslag en transport ................25 11. Problemen oplossen ................26 12. Garantievoorwaarden voor Mowox® tuingereedschappen en accessoires ....................27 13. Milieuvriendelijke verwijdering ............28 14. EG-CONFORMITEITSVERKLARING ............ 29 (NL)
  • Page 172 VER VERTICUTEREN Dichte grond, mos en onkruid voorkomen dat jonge grassen naar boven kunnen doordrin- gen: het gazon is ongeorganiseerd en zit vol onkruid. Deze verticuteermachine is ontworpen om mos en onkruid te verwijderen en de grond te beluchten. Hierdoor kunnen jonge grassprieten weer groeien en ontspruiten en wordt alles niet langer bedekt door mos.
  • Page 173 en huistuinen of hobbytuinen. De machine is niet geschikt voor openbare voorzieningen, sportgebieden en land- of bosbouwtoepassingen. De garantie vervalt als de machine voor commerciële of professionele doeleinden wordt gebruikt. Waarschuwing! Hoog risico op letsel als u de apparatuur gebruikt om takken of heggen te snoeien. Daar- naast mag de apparatuur niet worden gebruikt als cultivator voor het egaliseren of het af- vlakken van mol heuvels.
  • Page 174 Let op giftige dampen! Waarschuwing! Gebruik de machine niet in een afgesloten of slecht ge- ventileerde omgeving. Gevaar voor inademing van giftige gassen. Draag gehoor- en oogbescherming. Niet blootstellen aan regen of vochtige omstandigheden. Geluidsniveau-marketing Geluid van gereedschap is lager dan de aangegeven waarde. CE-markering Het product voldoet aan de eisen en normen die zijn gesteld door de Europese Gemeenschap.
  • Page 175 3. I NSTRUCTIES VOOR UW VEILIGHEID Het doel van de veiligheidsvoorschriften is om uw aandacht te vestigen op mogelijke ge- varen. De veiligheidssymbolen en de uitleg die erbij hoort, moeten aandachtig worden be- keken en volledig worden begrepen. De veiligheidswaarschuwingen zelf zullen niet al het gevaar wegnemen.
  • Page 176 BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE. 3.1 A LGEMENE INSTRUCTIES Gebruikers moeten een goede training krijgen in het gebruik, de afstelling en de bediening van de machine, inclusief verboden handelingen. Lees de handleiding en alle instructies zorgvuldig door. Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met de bedieningselementen en hun functies.
  • Page 177 Werk niet alleen. Er moet een andere persoon in de buurt zijn die de principes van de eerste hulp kent. De persoon moet op een veilige afstand van uw werkplek blij- ven, maar moet u wel de gehele tijd kunnen zien. 3.2 G EBRUIK EN ONDERHOUD VAN BENZINEGEREEDSCHAP WAARSCHUWING! Benzine is licht ontvlambaar en explosief.
  • Page 178 3.3 V OORBEREIDING Inspecteer het gebied waar u de machine gaat gebruiken grondig en verwijder alle voorwerpen die door de machine kunnen worden weggeslingerd, zoals stenen, speel- goed, stokken en draden. Gebruik deze machine niet op plaatsen waar explosieve atmosferen kunnen voorko- men, zoals in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
  • Page 179 van oppervlakken anders dan gras. Gebruik de machine nooit met defecte afschermingen of beschermkappen, of wanneer de veiligheidsvoorzieningen, zoals deflectoren en/of grasvangbak niet op hun plaats zitten. Schakel de motor voorzichtig in volgens de instructies en met de voeten ver uit de buurt van het mes.
  • Page 180 3.5 O NDERHOUD EN OPSLAG Houd alle moeren, bouten en schroeven goed aangedraaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de grasmaaier in veilige bedrijfsstaat verkeert. Controleer de opvangbak regelmatig op slijtage of verwering. Wees voorzichtig bij het afstellen van het apparaat om beknelling van de vingers tus- sen bewegende messen en vaste onderdelen van het apparaat te voorkomen.
  • Page 181 4. I VERPAKKING/ NHOUD BEDIENINGSELEMEN- Fig. 1 bovenste deel handgreep hendel voor instellen maaihoogte versnellingshendel wiel starthandgreep oliedop startkabelhaak motorschakelaar borgknop tankdop kabelklem remhendel grasopvangbak bougiesleutel (NL)
  • Page 182 5. T ECHNISCHE GEGEVENS PS 4075 P-B Model (DYM451701) Motortype Briggs & Stratton CR 750 Cilinderinhoud 163 cm³ Nominaal vermogen 3,3 kW Nominaal toerental 2800 min Capaciteit brandstof- 3,0 L tank Capaciteit olietank 0,6 L Capaciteit grasopvang- 45 L Werkbreedte...
  • Page 183 Bevestig de kabel aan het onderste deel van de handgreep met behulp van de klem- men (fig. 2g). Sluitring Bout Fig. 2a Fig. 2b Borgknop Fig. 2c Fig.2d Borgknop Sluitring Fig. 2e Fig. 2f (NL)
  • Page 184 Kabelklem Fig. 2g 6.2 EEN GESCHIKTE HOEK INSTELLEN Draai de borgknoppen van het onderste deel van de handgreep los (fig. 3a). De drie gaten in de beugels komen overeen met de drie hoogten van de handgreep. U kunt deze gebruiken om de hendel, afhankelijk van uw lengte, af te stellen op de juiste hoogte (Fig.
  • Page 185 Voer deze stap andersom uit om de grasopvangbak te verwijderen. Fig. 4a Fig. 4b Fig. 4c Leeg de grasopvangbak onmiddellijk wanneer deze vol is. 6.4 S TARTHANDGREEP Trek aan de motorremhendel en trek de starthandgreep langzaam van de motor naar de ka- belgeleider (fig.
  • Page 186 Fig.5 6.5 C ENTRALE AANPASSING VAN DE WERKDIEPTE Uw verticuteermachine is uitgerust met een hendel voor het instellen van de diepte met een stand voor transport en 5 werkstanden (fig. 6a). De hendel kan in de volgende standen worden ingesteld: •...
  • Page 187 WAARSCHUWING: Voer deze aanpassing alleen uit wanneer het mes is gestopt. 7. D E MOTOR STARTEN EN STOPPEN 7.1 S TARTEN De machine is uitgerust met een rubberen module aan het uiteinde van de bougie, con- troleer of deze goed is aangesloten op de bougie voordat u begint. Zet de motorschakelaar in de stand 'AAN' (fig.
  • Page 188 Chokehendel Fig. 7a Fig. 7b Chokehendel Koppeling ontkoppeld Brandstofklep- Fig. 7c Fig. 7d Koppeling gekoppeld Fig. 7e Fig.7f 7.2 S TOPPEN LET OP: Het mes blijft een paar seconden draaien nadat de motor is uitgeschakeld. Laat de remhendel los om de motor en het mes te stoppen (fig. 8a). Koppel de bougiekabel los en aard deze volgens de instructies in de afzonderlijke mo- torhandleiding om onbedoeld starten te voorkomen wanneer er geen toezicht is op de apparatuur.
  • Page 189 Zet de motorschakelaar in de stand 'UIT' (fig. 8b). Zet de brandstofklephendel in de stand 'UIT' (Fig. 8c). Fig. 8a Fig. 8b Brandstofklephendel Fig. 8c 8. D E WALS VERVANGEN WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat u werkhandschoenen draagt. Let op: Gebruik alleen originele verticuteer-/beluchtingswalsen van de fabrikant.
  • Page 190 Opmerking Til de machine niet te hoog op, omdat er in dat geval brandstof uit de tank kan lopen. Verwijder de wals Er bevindt zich een inbussleutel aan de achterkant van de transporthendel (fig. 9a). Verwijder de twee schroeven die de as van de wals vasthouden met behulp van de in- bussleutel (fig.
  • Page 191 Fig. 9c Fig. 9d Fig. 9e Fig. 9f Fig. 9g...
  • Page 192 Fig. 9h 9. Z ORG EN ONDERHOUD 9.1 A LGEMENE INSTRUCTIES Waarschuwing: Voer altijd de volgende stappen uit voordat u onderhouds- of reinigings- werkzaamheden uitvoert: Laat de motor afkoelen. Zet de hendel voor het instellen van de hoogte in de hoogste stand (transport, posi- tieve bodemvrijheid).
  • Page 193 Luchtfilter LET OP: Zorg ervoor dat vuil en stof niet het schuimelement van de luchtfilter kun- nen verstoppen. Het motorluchtfilterelement moet elke drie maanden worden onderhouden (gereinigd). Het schuimelement moet regelmatiger worden onderhouden als de grasmaaier in droge, stof- fige omstandigheden wordt gebruikt. Druk de lipjes aan de zijkant van het filterdeksel naar beneden (fig.10a).
  • Page 194 motorprestaties en levensduur. Zorg ervoor dat u al het gras, vuil en brandbaar afval uit het uitlaatdeel verwijdert. 10. O PSLAG EN TRANSPORT Opslag De volgende stappen moeten worden genomen om de verticuteermachine voor te bereiden op een langere opslagperiode (> 1 maand): Laat de motor afkoelen.
  • Page 195 11. P ROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Mes geblokkeerd. Verwijder het obstakel Choke staat niet in de Zet de choke in de juiste stand: juiste stand. om te starten en om te draaien. Brandstoftank is leeg. Vul de tank met brandstof. Luchtfilter verstopt.
  • Page 196 Dit zorgt voor een hoge accucapaciteit en groot werkbereik bij een laag gewicht. Het beruchte „geheugeneffect“ treedt niet op met die technologie. De Mowox®-accu is, net als alle accu’s, onderhevig aan normale slijtage. Volg de volgende richtlijnen om uw accu voor een lange tijd te gebruiken: Stel de accu niet bloot aan vocht, hitte of extreme kou.
  • Page 197 13. M ILIEUVRIENDELIJKE VERWIJDERING 13.1 V ERTICUTEERMACHINE 2012/19/EU Volgens de Europese Richtlijn inzake elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, moeten alle elektrische gereedschappen gescheiden worden ingezameld en op een mi- lieuvriendelijke wijze te worden gerecycled. Alternatieve verwerking: Als de ei- genaar van het elektrische gereedschap het apparaat niet terugstuurt naar de fabrikant, is hij verantwoordelijk voor een correcte afvalverwerking door een aangewezen inza- melpunt dat het apparaat voorbereid voor hergebruik volgens de nationale wetten en regelge-...
  • Page 198 EG-richtlijnen. Bij een wijziging van het apparaat die niet door ons is goedgekeurd, is deze verklaring niet langer geldig. Product Benzineverticuteermachine en -beluchter Apparaat type: PS 4075 P-B (DYM451701) Cilinderinhoud 163 cm Werkbreedte 400 mm...
  • Page 199 België +32 2 5889602 service-be@mowox.com Deutschland +49 6831 4880 9824 service-de@mowox.com España +34 91 123 5903 service-esp@mowox.com France +33 1 8288 4290 service-fr@mowox.com Italia +39 0694801738 service-it@mowox.com Luxembourg +352 27 863004 service-lu@mowox.com Nederland +31 20 8080 732 service-nl@mowox.com...

This manual is also suitable for:

Dym451701