Makita GA4050 Instruction Manual

Makita GA4050 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for GA4050:
Table of Contents
  • Dane Techniczne
  • Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Opis Działania
  • Akcesoria Opcjonalne
  • Részletes Leírás
  • Biztonsági Figyelmeztetés
  • A MűköDés Leírása
  • Technické Špecifikácie
  • Bezpečnostné Varovania
  • Voliteľné Príslušenstvo
  • Bezpečnostní Výstrahy
  • Popis Funkcí
  • Práce S NářadíM
  • Volitelné Příslušenství
  • Технічні Характеристики
  • Технічне Обслуговування
  • Додаткове Приладдя
  • Accesorii Opţionale
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Angle Grinder
Szlifierka kątowa
PL
Sarokcsiszoló
HU
SK
Uhlová brúska
CS
Úhlová bruska
Кутова шліфувальна
UK
машина
Polizor unghiular
RO
DE
Winkelschleifer
GA4050
GA4050R
GA4550
GA4550R
GA5050
GA5050R
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
6
15
25
35
44
53
64
74

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita GA4050

  • Page 1 Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Szlifierka kątowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Sarokcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Uhlová brúska NÁVOD NA OBSLUHU Úhlová bruska NÁVOD K OBSLUZE Кутова шліфувальна ІНСТРУКЦІЯ З машина ЕКСПЛУАТАЦІЇ Polizor unghiular MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R...
  • Page 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.3 Fig.5...
  • Page 3 Fig.9 Fig.6 Fig.9 Fig.10 Fig.7 Fig.11 15° Fig.8 Fig.12...
  • Page 4 Fig.13 Fig.17 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) Fig.14 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20...
  • Page 5 Fig.21 Fig.22...
  • Page 6: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Wheel diameter 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Max. wheel thickness 6.4 mm (1/4″) 7.2 mm (9/32″) Spindle thread M14 or 5/8″ Rated speed (n) 11,000 min...
  • Page 7 The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-3: Work mode: surface grinding with normal side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s ) Uncertainty (K) : (m/s GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Work mode: surface grinding with anti vibration side grip...
  • Page 8: Safety Warnings

    Do not use a damaged accessory. Before each EC Declaration of Conformity use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for For European countries only cracks, tear or excess wear, wire brush for loose The EC declaration of conformity is included as Annex A or cracked wires.
  • Page 9 For example, if an abrasive wheel is snagged or Additional Safety Warnings Specific for Abrasive pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is Cutting-Off Operations: entering into the pinch point can dig into the surface of Do not “jam“ the cut-off wheel or apply exces- the material causing the wheel to climb out or kick out.
  • Page 10: Functional Description

    Be careful not to damage the spindle, the FUNCTIONAL DESCRIPTION flange (especially the installing surface) or the lock nut. Damage to these parts could result in wheel breakage. CAUTION: Always be sure that the tool is Make sure the wheel is not contacting the switched off and unplugged before adjusting or workpiece before the switch is turned on.
  • Page 11 Mount the inner flange onto the spindle. Installing or removing wheel guard Make sure to fit the dented part of the inner flange onto the straight part at the bottom of the spindle. WARNING: When using a depressed center Fit the depressed center wheel / flap disc on the inner flange and screw the lock nut onto the spindle.
  • Page 12: Operation

    Operation with abrasive cut-off / OPERATION diamond wheel WARNING: It should never be necessary to Optional accessory force the tool. The weight of the tool applies ade- quate pressure. Forcing and excessive pressure WARNING: When using an abrasive cut-off could cause dangerous wheel breakage. / diamond wheel, be sure to use only the special wheel guard designed for use with cut-off wheels.
  • Page 13: Maintenance

    16. In the event the tool is dropped, it must be damaged wire wheel brush could increase potential tagged and removed from service, and should for injury from contact with broken wires. be inspected by a Makita Factory or Authorized CAUTION: ALWAYS use guard with wire Service Center.
  • Page 14: Optional Accessories

    The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. ► Fig.22 100 mm (4″) model...
  • Page 15: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Średnica ściernicy 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Maks. grubość ściernicy 6,4 mm (1/4″) 7,2 mm (9/32″) Gwint wrzeciona M14 lub 5/8″ Prędkość znamionowa (n) 11 000 min Długość...
  • Page 16 Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745-2-3: Tryb pracy: szlifowanie powierzchni ze standardowym uchwytem bocznym Model Emisja drgań (a ): (m/s Niepewność (K): (m/s GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Tryb pracy: szlifowanie powierzchni z antywibracyjnym uchwytem bocznym Model Emisja drgań...
  • Page 17: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Zewnętrzna średnica i grubość osprzętu musi Deklaracja zgodności WE mieścić się w zakresie dopuszczalnym dla tego elektronarzędzia. Nie można zapewnić prawidłowej Dotyczy tylko krajów europejskich osłony i kontroli osprzętu o niewłaściwym rozmiarze. Deklaracja zgodności WE jest dołączona jako załącznik Osprzęt montowany na gwint musi pasować do A do niniejszej instrukcji obsługi.
  • Page 18 13. Uruchomionego elektronarzędzia nie wolno Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa podczas przenosić z miejsca na miejsce. Przypadkowy operacji szlifowania i cięcia przy użyciu ściernicy: kontakt z wirującym osprzętem może spowodo- Używać wyłącznie ściernic zalecanych do wać zahaczenie ubrania i obrażenia ciała. posiadanego elektronarzędzia oraz specjalnych 14.
  • Page 19 Nie wolno wznawiać cięcia, gdy ściernica znaj- Przed rozpoczęciem obróbki danego elementu duje się w przecinanym elemencie. Ściernicę pozwolić, aby urządzenie popracowało przez można ponownie włożyć do naciętej szczeliny chwilę bez obciążenia. Zwracać uwagę na dopiero, gdy osiągnie pełną prędkość. Jeśli ewentualne drgania lub bicie osiowe, które elektronarzędzie zostanie ponownie uruchomione, mogą...
  • Page 20: Opis Działania

    OPIS DZIAŁANIA MONTAŻ PRZESTROGA: Przed rozpoczęciem regulacji PRZESTROGA: Przed wykonywaniem jakich- lub sprawdzeniem działania narzędzia należy kolwiek prac przy narzędziu należy upewnić się, upewnić się, że jest ono wyłączone i nie podłą- że jest ono wyłączone i odłączone od zasilania. czone do sieci.
  • Page 21 Popychając dźwignię blokady, należy obrócić osłonę Zakładanie lub zdejmowanie ściernicy w kierunku C, a następnie zmienić kąt osłony krążków ściernych ściernicy odpowiednio do wykonywanego zadania, tak by operator był skutecznie chroniony. Wyrównać dźwignię blo- Akcesoria opcjonalne kady z jednym z otworów w osłonie ściernicy, a następnie zwolnić...
  • Page 22 Praca z użyciem ściernicy tnącej / OBSŁUGA tarczy diamentowej OSTRZEŻENIE: W żadnym wypadku nie Akcesoria opcjonalne należy dociskać narzędzia podczas pracy. Sam ciężar narzędzia zapewnia wystarczający nacisk. OSTRZEŻENIE: W przypadku używania Stosowanie siły i nadmiernego docisku może dopro- ściernicy tnącej / tarczy diamentowej należy uży- wadzić...
  • Page 23 Model o średnicy 115 mm (4 - 1/2″) / ► Rys.19: 1. Druciana szczotka tarczowa 125 mm (5″) Odłączyć narzędzie i odwrócić spodem do góry, aby uzyskać łatwy dostęp do wrzeciona. W przypadku montażu ściernicy tnącej: Zdjąć ewentualny osprzęt z wrzeciona. Nakręcić drucianą ►...
  • Page 24: Akcesoria Opcjonalne

    AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i przystawek razem z narzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.
  • Page 25: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Tárcsa átmérője 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Max. tárcsavastagság 6,4 mm (1/4″) 7,2 mm (9/32″) Orsómenet M14 vagy 5/8″ Névleges fordulatszám (n) 11 000 min...
  • Page 26 Vibráció A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) az EN60745-2-3 szerint meghatározva: Üzemmód: felületcsiszolás normál oldalmarkolattal Típus Rezgéskibocsátás (a ) : (m/s ) Bizonytalanság (K): (m/s GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Üzemmód: felületcsiszolás rezgésálló oldalmarkolattal Típus Rezgéskibocsátás (a ) : (m/s ) Bizonytalanság (K): (m/s...
  • Page 27: Biztonsági Figyelmeztetés

    A tartozékok menetes csatlakozójának meg kell EK Megfelelőségi nyilatkozat felelnie a csiszolótengely menetének. Az illesz- tőperemes csatlakozású tartozékok felfogólyu- Csak európai országokra vonatkozóan kának illeszkednie kell az illesztőperem illesz- Az EK-megfelelőségi nyilatkozat az útmutató „A” mel- tési átmérőjéhez. Azok a tartozékok, amelyek lékletében található.
  • Page 28 15. Ne működtesse az elektromos szerszámot A tárcsavédőt biztonságosan kell felszerelni az gyúlékony anyagok közelében. A szikrák fel- elektromos szerszámra, és úgy kell elhelyezni, hogy a lehető legjobban eltakarja a tárcsát a gyújthatják ezeket az anyagokat. kezelő irányában. A tárcsavédő megvédi a kez- 16.
  • Page 29: A Működés Leírása

    Speciális biztonsági figyelmeztetések a köszörülési 17. Ne használja a szerszámot azbesztet tartal- műveletre vonatkozóan: mazó anyagokon. Ne alkalmazzon különösen túlméretezett csiszo- 18. Darabolótárcsa használatakor mindig a helyi lópapír korongot. Kövesse a gyártó javaslatait a szabályozás által előírt porgyűjtő tárcsavédő csiszolópapír kiválasztásakor. A csiszolópadról lelógó felszerelésével dolgozzon.
  • Page 30 Süllyesztett középfuratú tárcsa, Nem szándékos újraindítást lapos tárcsa, flexkorong, megelőző rendszer drótkorong/daraboló köszörűtárcsa, Csak a GA4050R / GA4550R / GA5050R típus esetén gyémánttárcsa esetén A szerszám a kapcsolókar meghúzásakor nem indul el A reteszelőkart nyomva tartva szerelje fel a tárcsa- akkor sem, ha be van dugva a fali aljzatba.
  • Page 31 A flexkorong felszerelése és MŰKÖDTETÉS eltávolítása FIGYELMEZTETÉS: Soha nem szabad Opcionális kiegészítők erőltetni a szerszámot. A szerszám súlya elegendő nyomóerőt biztosít. Az erőltetés és a túlzott nyomás- FIGYELMEZTETÉS: Mindig alkalmazza a kifejtés a tárcsa töréséhez vezethet, ami veszélyes. mellékelt tárcsavédőt, ha flexkorong van a gépre szerelve.
  • Page 32 115 mm-es (4–1/2”) / 125 mm-es (5”) típus Műveletek daraboló köszörűtárcsával/gyémánttárcsával Daraboló köszörűtárcsa felszerelésekor: ► Ábra16: 1. Rögzítőanya 2. Daraboló köszörűtárcsa Opcionális kiegészítők (4 mm-nél (5/32”) vékonyabb) 3. Daraboló köszörűtárcsa (4 mm-es (5/32”) vagy FIGYELMEZTETÉS: Daraboló köszörűtár- vastagabb) 4. Belső illesztőperem csa/gyémánttárcsa használatakor ügyeljen arra, hogy csak daraboló...
  • Page 33 16. Abban az esetben, ha a szerszámot leejtik, Rögzítőkötél (heveder) csatlakozó meg kell jelölni, ki kell vonni a használatból, és meg kell vizsgáltatni egy Makita gyárban vagy Biztonsági figyelmeztetések speciálisan a hivatalos szervizközpontban. magasban történő használathoz 17. Kizárólag rögzítőkarabinerrel csatlakoztassa a Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és...
  • Page 34 OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszám- hoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tartozék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
  • Page 35: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Priemer kotúča 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Max. hrúbka kotúča 6,4 mm (1/4″) 7,2 mm (9/32″) Závit vretena M14 alebo 5/8″ Menovité otáčky (n) 11 000 min Celková...
  • Page 36 Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) určená podľa štandardu EN60745-2-3: Pracovný režim: brúsenie povrchov so štandardnou bočnou rukoväťou Model Emisie vibrácií (a ): (m/s Odchýlka (K): (m/s GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Pracovný režim: brúsenie povrchov s antivibračnou bočnou rukoväťou Model Emisie vibrácií...
  • Page 37: Bezpečnostné Varovania

    Montáž príslušenstva so závitom musí vyhovovať Vyhlásenie o zhode ES závitom vretena brúsky. Ak ide o príslušenstvo montované pomocou prírub, otvor na vreteno na Len pre krajiny Európy príslušenstve musí vyhovovať polohovaciemu Vyhlásenie o zhode ES sa nachádza v prílohe A tohto priemeru príruby.
  • Page 38 16. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré vyžaduje Kotúče sa musia používať jedine na odporú- chladenie kvapalinou. Pri použití vody alebo inej čané aplikácie. Napríklad: nebrúste bočnou stranou rozbrusovacieho kotúča. Abrazívne chladiacej kvapaliny by mohlo dôjsť k usmrteniu alebo zásahu elektrickým prúdom. rozbrusovacie kotúče sú určené na periférne brúsenie;...
  • Page 39 Bezpečnostné varovania špecifické pre brúsenie VAROVANIE: NIKDY nepripustite, aby seba- drôtenou kefou: vedomie a dobrá znalosť výrobku (získané opako- Myslite na to, že aj pri bežnej činnosti z kefy vyle- vaným používaním) nahradili presné dodržiavanie tujú drôtené štetiny. Drôty nadmerne nenamá- bezpečnostných pravidiel pri používaní...
  • Page 40 Montáž alebo demontáž ploského ZOSTAVENIE brúsneho kotúča alebo lamelového disku POZOR: Skôr než začnete na nástroji robiť Voliteľné príslušenstvo akékoľvek práce, vždy sa predtým presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky. VAROVANIE: Pri použití ploského brúsneho kotúča alebo lamelového disku je potrebné na Inštalácia bočnej rukoväti (držadla) náradie namontovať...
  • Page 41 Pre 115 mm (4 – 1/2″)/125 mm (5″) model Práca s abrazívnym rozbrusovacím ► Obr.11: 1. Uzamykacia matica na pieskovanie kotúčom/diamantovým kotúčom 2. Brúsny disk 3. Gumová podložka Voliteľné príslušenstvo Na vreteno namontujte gumovú podložku. Disk pripevnite na gumovú podložku a na vreteno VAROVANIE: Pri použití...
  • Page 42 16. V prípade, že nástroj spadne, musí sa označiť a vyradiť z prevádzky a mal by sa skontrolovať ► Obr.19: 1. Drôtená kotúčová kefa v továrni Makita alebo v autorizovanom servis- nom stredisku. Náradie odpojte od prívodu energie a položte ho nao- pak, čím získate prístup k hriadeľu.
  • Page 43: Voliteľné Príslušenstvo

    VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené.
  • Page 44 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Průměr kotouče 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Max. tloušťka kotouče 6,4 mm (1/4″) 7,2 mm (9/32″) Závit vřetena M14 nebo 5/8″ Jmenovité otáčky (n) 11 000 min Celková...
  • Page 45 Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená podle normy EN60745-2-3: Pracovní režim: obrušování ploch s normální boční rukojetí Model Emise vibrací (a ) : (m/s Nejistota (K): (m/s GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Pracovní režim: obrušování ploch s antivibrační boční rukojetí...
  • Page 46: Bezpečnostní Výstrahy

    Nepoužívejte poškozené příslušenství. Před Prohlášení ES o shodě každým použitím zkontrolujte příslušenství; např. brusné kotouče, zda nevykazují trhliny Pouze pro evropské země nebo znečištění třískami, opěrnou podložku, Prohlášení ES o shodě je obsaženo v Příloze A tohoto zda nevykazuje trhliny, natržení nebo nad- návodu k obsluze.
  • Page 47 Zpětný ráz a související výstrahy Vždy používejte nepoškozené příruby, které Zpětný ráz je náhlá reakce na skřípnutí či zaseknutí otá- mají správnou velikost a tvar odpovídající vybranému kotouči. Správné příruby zajistí čejícího se kotouče, opěrné podložky, kartáče nebo jiného příslušenství. Skřípnutí nebo zaseknutí způsobuje náhlé podepření...
  • Page 48: Popis Funkcí

    Další bezpečnostní výstrahy: POPIS FUNKCÍ Při používání brusných kotoučů s vypouklým středem používejte pouze kotouče vyztužené sklolaminátem. UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí V této brusce NIKDY NEPOUŽÍVEJTE brousicí nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, kotouče miskovitého typu. Tato bruska není pro že je vypnuté...
  • Page 49 Montáž a demontáž kotouče SESTAVENÍ s vypouklým středem nebo lamelového disku UPOZORNĚNÍ: Než začnete na nářadí prová- dět jakékoli práce, vždy se předtím přesvědčte, že Volitelné příslušenství je vypnuté a vytažené ze zásuvky. VAROVÁNÍ: Při použití kotouče s vypouklým Instalace boční rukojeti (držadla) středem či lamelového disku musí...
  • Page 50: Práce S Nářadím

    Pro model 115 mm (4 – 1/2″) / 125 mm (5″) Provoz s rozbrušovacím kotoučem / ► Obr.11: 1. Pojistná matice pro smirkování 2. brusný diamantovým kotoučem disk 3. Pryžová podložka Volitelné příslušenství Namontujte na vřeteno pryžovou podložku. Na pryžovou podložku nasaďte disk a na vřeteno VAROVÁNÍ: Při použití...
  • Page 51 16. Upuštěné nářadí musí být označeno a vyřa- ► Obr.19: 1. Kotoučový drátěný kartáč zeno z používání. Musí jej prohlédnout spo- lečnost Makita nebo autorizované servisní Nářadí odpojte ze zásuvky a položte jej kotoučem centrum. nahoru, abyste získali snadný přístup k vřetenu.
  • Page 52: Volitelné Příslušenství

    Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat následující příslu- šenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušenství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita.
  • Page 53: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Діаметр круга 100 мм (4″) 115 мм (4-1/2″) 125 мм (5″) Макс. товщина круга 6,4 мм (1/4″) 7,2 мм (9/32″) Різьба шпинделя M14 або 5/8″ Номінальна швидкість (n) 11 000 хв...
  • Page 54 Загальна величина вібрації (векторна сума трьох напрямків) визначена згідно з EN60745-2-3: Режим роботи: шліфування поверхні за допомогою звичайної бокової рукоятки Модель Розповсюдження вібрації Похибка (K): (м/с ): (м/с GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Режим роботи: шліфування поверхні за допомогою вібростійкої бокової рукоятки...
  • Page 55 Заборонено використовувати приладдя, Декларація про відповідність які спеціально не призначені для цього стандартам ЄС інструмента та не рекомендовані виробни- ком. Навіть якщо приладдя можна приєднати Тільки для країн Європи до інструмента, це не гарантує безпечної експлуатації. Декларацію про відповідність стандартам ЄС наве- Номінальна...
  • Page 56 10. Тримайте електроінструмент тільки за при- У жодному разі не можна тримати руку біля значені для цього ізольовані поверхні під приладдя, що обертається. Приладдя може час виконання дії, за якої ріжучий інстру- під час віддачі травмувати руку. мент може зачепити приховану електропро- Не...
  • Page 57 Додаткові спеціальні попередження про необхідну Додаткові попередження про необхідну обережність: обережність під час абразивного відрізання: У разі використання шліфувальних кругів із Не можна «заклинювати» відрізний круг заглибленим центром використовуйте лише або прикладати надмірний тиск. Не нама- круги, армовані скловолокном. гайтеся зробити розріз надмірної глибини. У...
  • Page 58 Функція плавного запуску ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ втрачайте пильності та не розслаблюйтеся під час корис- Тільки для моделі GA4050R / GA4550R / GA5050R тування виробом (що можливо при частому користуванні); обов’язково строго дотримуй- Функція плавного запуску гасить поштовх під час теся відповідних правил безпеки. НЕНАЛЕЖНЕ запуску...
  • Page 59 Встановлення та зняття гнучкого ПРИМІТКА: Натисніть на захисний кожух диска в напрямку вперед. В іншому разі ви не зможете круга повністю вставити захисний кожух диска. Додаткове приладдя Утримуючи натиснутим важіль блокування, поверніть захисний кожух круга в напрямку C, після ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо...
  • Page 60 Робота з абразивним відрізним РОБОТА кругом / алмазним диском ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не потрібно прикла- Додаткове приладдя дати силу до інструмента. Вага інструмента забезпечує достатній тиск. Прикладання сили та ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час застосування надмірний тиск можуть призвести до небезпечної абразивного відрізного круга / алмазного диска поломки...
  • Page 61 Для моделі 115 мм (4—1/2″)/125 мм (5″) ► Рис.19: 1. Дискова дротяна щітка Вимкніть інструмент з електромережі та переверніть Під час встановлення абразивного відрізного його, щоб мати зручний доступ до шпинделя. круга: Зніміть усе приладдя зі шпинделя. Накрутіть дискову ► Рис.16: 1. Контргайка 2. Абразивний відріз- дротяну...
  • Page 62: Технічне Обслуговування

    кольору, деформації або появи тріщин. Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або регулювання повинні виконуватись уповноваже- ними або заводськими сервісними центрами Makita із використанням запчастин виробництва компанії Makita. Очищення вентиляційних отворів Необхідно підтримувати чистоту інструмента та...
  • Page 63: Додаткове Приладдя

    ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використовувати з інстру- ментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь-якого іншого додаткового та допоміжного обладнання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допо- міжне обладнання лише за призначенням.
  • Page 64 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Diametrul discului 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Grosimea maximă a discului 6,4 mm (1/4″) 7,2 mm (9/32″) Filetul arborelui M14 sau 5/8″ Turaţie nominală (n) 11.000 min...
  • Page 65 Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinată conform EN60745-2-3: Mod de lucru: rectificare plană cu mâner lateral normal Model Emisie de vibraţii (a ) : (m/s ) Marjă de eroare (K): (m/s GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Mod de lucru: rectificare plană cu mâner lateral contra vibraţiilor Model Emisie de vibraţii (a...
  • Page 66 Montarea prin filetare a accesoriilor trebuie Declaraţie de conformitate CE să corespundă arborelui filetat al polizorului. Pentru accesorii montate prin flanşe, orificiului Numai pentru ţările europene arborelui accesoriului trebuie să corespundă Declaraţia de conformitate CE este inclusă ca Anexa A diametrului de localizare a flanşei.
  • Page 67 14. Curăţaţi în mod regulat fantele de ventilaţie ale Suprafaţa de polizare a discurilor apăsate în sculei electrice. Ventilatorul motorului va aspira centru trebuie să fie montată sub planul mar- ginii apărătorii. Un disc montat necorespunzător praful în interiorul carcasei, iar acumulările exce- sive de pulberi metalice pot prezenta pericol de care iese prin planul marginii apărătoarei nu poate electrocutare.
  • Page 68 Acordaţi o atenţie sporită atunci când execu- 10. Respectaţi instrucţiunile producătorului cu taţi o „decupare prin plonjare” în pereţii exis- privire la montarea şi utilizarea corectă a tenţi sau în alte zone mascate. Discul poate tăia discurilor. Manipulaţi şi depozitaţi cu atenţie discurile.
  • Page 69 DESCRIEREA ASAMBLARE FUNCŢIILOR ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi deconectat-o de la reţea înainte de a efectua ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi vreo intervenţie asupra maşinii. că aţi deconectat-o de la reţea înainte de a o regla Instalarea mânerului lateral (mâner) sau de a verifica starea sa de funcţionare.
  • Page 70 Pentru modelul de 115 mm (4 - 1/2″) / Montarea sau demontarea discului cu 125 mm (5″) centru depresat sau discului lamelar ► Fig.11: 1. Contrapiuliţă de presare 2. Disc abraziv 3. Taler de cauciuc Accesoriu opţional Montaţi talerul de cauciuc pe arbore. AVERTIZARE: Atunci când utilizaţi un disc cu centru depresat sau un disc lamelar, apărătoarea...
  • Page 71 Pentru modelul de 100 mm (4″) Utilizarea cu disc La instalarea discului abraziv de retezat: ► Fig.12 ► Fig.14: 1. Contrapiuliţă 2. Disc abraziv de retezat Porniţi maşina şi apoi aplicaţi discul pe piesa de (mai subţire 4 mm (5/32″)) 3. Disc abraziv prelucrat.
  • Page 72 NOTĂ: Evitaţi să aplicaţi o presiune prea mare trebuie etichetată și scoasă din funcțiune și care ar putea cauza îndoirea firelor la utilizarea trebuie inspectată de o fabrică Makita sau de periei de disc din sârmă. Aceasta poate duce la o un centru autorizat de service.
  • Page 73: Accesorii Opţionale

    ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumneavoastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.
  • Page 74: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Scheibendurchmesser 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Max. Scheibendicke 6,4 mm (1/4″) 7,2 mm (9/32″) Spindelgewinde M14 oder 5/8″ Nenndrehzahl (n) 11.000 min Gesamtlänge 325 mm...
  • Page 75 Schwingungen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745-2-3: Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ): (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s GA4050 GA4050R GA4550 GA4550R GA5050 GA5050R Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ): (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s...
  • Page 76 Die Gewindehalterung von Zubehörteilen EG-Konformitätserklärung muss genau dem Spindelgewinde der Schleifmaschine entsprechen. Bei Nur für europäische Länder Zubehörteilen, die durch Flansche montiert Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser werden, muss die Spindelbohrung dem Bedienungsanleitung enthalten. Positionierdurchmesser des Flansches ange- passt sein.
  • Page 77 13. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, Montieren Sie keine Sägeketten, Holzfräsen während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das oder gezahnte Sägeblätter. Solche Zubehörteile rotierende Zubehörteil könnte sonst bei versehent- verursachen häufige Rückschläge und Verlust der lichem Kontakt Ihre Kleidung erfassen und auf Kontrolle.
  • Page 78 Falls die Trennscheibe klemmt oder der Schnitt Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel, Flansch aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, (insbesondere die Ansatzfläche) und Sicherungsmutter schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und nicht beschädigt werden. Eine Beschädigung dieser halten Sie es bewegungslos im Werkstück, Teile kann zu einem Scheibenbruch führen.
  • Page 79: Montage

    Soft-Start-Funktion WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt Nur für Modell GA4050R / GA4550R / GA5050R (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das Die Soft-Start-Funktion reduziert den Anlaufstoß. vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Personenschäden MONTAGE...
  • Page 80 Anbringen oder Abnehmen einer HINWEIS: Drücken Sie die Schutzhaube gerade nach unten. Anderenfalls lässt sich die Schutzhaube Flexscheibe nicht vollständig drücken. Sonderzubehör Während Sie den Verriegelungshebel drücken, drehen Sie die Schutzhaube in Richtung C, und ändern WARNUNG: Benutzen Sie immer die mitge- Sie dann den Winkel der Schutzhaube entsprechend lieferte Schutzhaube, wenn eine Flexscheibe am der Arbeit ein, so dass der Bediener geschützt werden...
  • Page 81: Betrieb

    Betrieb mit Trennschleifscheibe / BETRIEB Diamantscheibe WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- Sonderzubehör nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- WARNUNG: Benutzen Sie beim Arbeiten mit den Druck aus. Gewaltanwendung und über- einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe nur mäßiger Druck können zu einem gefährlichen die spezielle Schutzhaube, die für den Einsatz mit Schleifscheibenbruch führen.
  • Page 82 Für 115-mm- / 125-mm-Modell Anschluss einer Schnur (Haltegurt) Bei Montage einer Trennschleifscheibe: Spezielle Sicherheitswarnungen für Gebrauch an ► Abb.16: 1. Sicherungsmutter hohen Orten 2. Trennschleifscheibe (dünner als 4 mm) Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und 3. Trennschleifscheibe (4 mm oder dicker) Anweisungen durch.
  • Page 83: Wartung

    SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 84 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885732A971 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20200626...

This manual is also suitable for:

Ga4050rGa4550Ga4550rGa5050Ga5050r

Table of Contents