Premium
Hydraulic Balancing
GB
GB
The adjustment will be realized as follows:
a. Raise the ring nut 1 and turn it anticlockwise until the flow meter is completely open
(max 4 turns).
b. Lower the ring nut 1 and calibrate using the adjuster 2 until the correct flow is reached
c. Raise the ring nut 1 until it clicks, indicating that it is in the correct position.
d. To block the circuit push the red marking clamp under the ring nut 1.
e. To close the circuit without changing the balancing, turn the ring nut 1 clockwise. For
open it again, turn it anticlockwise.
Note: All of the above operations are to be done carefull manually (no tools). To see
the instruction video use the link or QR Code above.
Cleaning Flowmeter
a. Turn the ring nut 1 clockwise, until the lockshield is completely closed.
b. Remove the glass carefully by unscrewing it from the adjuster 2. Clean the glass
and screw it hand-tight on the adjuster 2.
c. Turn the ring nut 1 anti-clockwise, until the lockshield is completely open.
Hydraulischer Abgleich
DE
DE
Die Einstellung wird wie folgt vorgenommen:
a. Den Stellring 1 anheben und von Hand bis zur vollständigen Öffnung des Durchfluss-
mengenmessers gegen den Uhrzeigersinn drehen.
b. Die Ringmutter 1 runterschieben und den den Regler 2 drehen bis die korrekte Durch-
flussmenge angezeigt wird.
c. Die Ringmutter 1 hochschieben bis ein Anschlag spürbar ist.
d. Um die Heizkreiseinstellung zu blockieren die rote Bezeichnungsklammer unter den
Stellring schieben.
e. Um den Heizkreis abzusperren ohne die Voreinstellung zu verändern, den Stellring im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Zum Öffnen wieder gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
Hinweis: Alle vorgenannten Eingriffe bitte nur von Hand ausführen (keine Werk-
zeuge). Das video für die einstellung finden Sie auch unter dem og. Link oder QR Code.
Reinigung Durchflussmengenmesser
a. Die Ringmutter 1 solange im Uhrzeigersinn drehen bis der Durchflussmengenmes-
ser ganz geschlossen ist.
b. Das Glas abnehmen, in dem man es vorsichtig vom Regler 2 abschraubt. Das Glas
reinigen und wieder handfest auf dem Regler 2 festschrauben.
c. Die Ringmutter 1 solange gegen den Uhrzeigersinn drehen bis der Durchflussmen-
genmesser ganz geöffnet ist.
Réglage du débit
FR
FR
L'opération de réglage est exécutée de la manière suivante:
a. Soulever la baque 1 et tourner dans le sense antihoraire jusqu'à ouverture complète
de la vanne.
b. Abaisser la baque 1 et procéder à l'étalonnage en agissant sur le régulateur 2 de
manière à obtenir le débit correct (indiqué directement par le débitmètre.
c. Relever la bague 1 jusqu'à obtention d'un déclic qui signale son positionnement correct
d. Pour bloquer le circuit, poussez la pince de la plaque d'identification du circuit sous l'écrou 1.
e. Afin de fermer la vanne sans modifier le calibrage tourner la bague 1 dans le sens
horaire jusqu'à ouverture complète de la vanne. Pour ouvrir tourner la bague dans
le sens antihoraire
N.B. Toutes ces opérations doivent être effectuées manuellement sans outils.
Nettoyage du verre
a. Tourner la bague 1 , dans le sens horaire, jusqu'à fermeture complète de la vanne.
b. Oter le verre délicatement en le dévissant du régulateur 2. Nettoyer le verre et
revissé le a la main sur le régulateur 2 .
c. Tourner la bague 1 , dans le sens antihoraire, jusqu'à ouverture complète de la vanne.
www.purmoradson.com/manifolds
Debiet instelling
NL
NL
Gelieve de volgende procedure te volgen om het debiet in te regelen:
a. Hef ring 1 naar boven en draai in tegengestelde richting van de
klok tot het ventiel volledig open staat..
b. Druk ring 1 omlaag en draai het inregelventiel 2 tot het gewenste
debiet is bereikt (visuele indicatie op de debietmeter)
c. Hef ring 1 omhoog. Een klik geeft weer dat deze op zijn plaats zit.
d. Om de insteling te blokkeren duw de rode clips van de identifictie
plaat onder ring 1.
e. Om de kring te sluiten zonder de instellingen te wijzigen draai ring
1 in de richting van de klok. Om de kring te openen draai deze ring in
tegengestelde richting van de klok
Opmerking: Alle bovenstaande handelingen worden handmatig uit-
gevoerd zonder werktuige
Reinigen van het glas.
a. Draai ring 1, met de klok mee, tot volledige sluiting van het
ventiel.
b. Verwijder het glas voorzichtig door het los te draaien van het
inregelventiel 2. Reinig het glas en draai het weer op het inregel-
ventiel 2
c. Draai ring 1, tegen de klok in, tot het ventiel volledig open staat.
Regulacja
PL
PL
Regulacja będzie realizowana w następujący sposób:
a. Unieś pierścień 1 i obróć przeciwnie do ruchu wskazówek zegara
do pełnego otwarcia wskaźnika przepływu (maks. obróć).
b. Opuść pierścień 1 i wyreguluj kręcąc kołnierzem 2 do uzyskania
właściwego przepływu
c. Unieś pierścień 1 do kliknięcia, które oznacza właściwą pozycję.
d. Żeby zablokować obwód wciśnij czerwony zacisk pod pierścień 1.
e. Żeby zamknąć obwód, nie wykonując regulacji, przekręcić
pierścień 1 zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Aby ponownie
otworzyć, przekręcić w prawo.
Uwaga: Powyższe czynności wykonać ręcznie (bez użycia
narzędzi). Żeby zobaczyć video instrukcję użyj linku lub kodu QR
znajdującego się powyżej.
Czyszczenie wskaźnika przepływu
a. Obróć pierścień 1 zgodnie z ruchem wskazówek zegara aż do
pełnego zamknięcia zaworu.
b. Odkręć fiolkę wskaźnika przepływu przytrzymując kołnierz 2.
Wyczyść fiolkę wskaźnika i przykręć ją do kołnierza 2.
c. Obróć pierścień 1 przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aż
do pełnego otwarcia zaworu.
ADJUSTMENT
GB
GB
EINSTELLUNG
DE
DE
RÉGLAGE
FR
FR
INSTELLING
NL
NL
REGULACJA
PL
PL
РЕГУЛИРZОВКА
RU
RU
REGLAJ
RO
RO
Need help?
Do you have a question about the Premium and is the answer not in the manual?
Questions and answers