Table of Contents
  • Table of Contents
  • D Ach
  • Gebrauchsanleitung
  • Fch Bnl Cdn
  • Mode D'emploi
  • Ich
  • Istruzioni Per L'uso
  • Návod K Použití
  • Návod Na Použitie
  • Slo
  • Navodilo Za Uporabo
  • Lietošanas Instrukcija
  • Est
  • Kasutusjuhend
  • Naudojimo Instrukcija
  • Brugsanvisning
  • Fin
  • Käyttöohje
  • Bruksanvisning
  • Bruksanvisning

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Instructions for Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
CZ
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
SK
Návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Navodilo za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
H
Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
RO
Instrucţiune de folosire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
LV
Lietošanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
LT
Naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
PL
Instrukcja użytkowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
DK
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
N
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
S
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
MFD
Ernst Stockburger GmbH
Ludwigsburger Straße 71
D 71691 Freiberg / Neckar
Tel: +49 71 41 27 20
Fax:+49 71 41 27 21 00

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 145134 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Berner 145134

  • Page 1: Table Of Contents

    Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Ernst Stockburger GmbH IRL AUS NZ CDN IND...
  • Page 4: D Ach

    Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Wasserdruckbehälter und Danke für das Vertrauen in unsere Marke. Ihre Zufriedenheit mit den Produkten und dem Service ist uns sehr wichtig. Wir bitten um eine Rückmeldung, sollten Ihre Erwartungen nicht erfüllt sein. Unsere Adresse finden Sie auf dem Beiblatt. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der Verwendung des Gerätes! Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung gut auf.
  • Page 5: Gebrauchsanleitung

    Vermeiden Sie Zündquellen in der Umgebung, wenn Sie brennbare Flüs- sigkeiten zerstäuben. Lassen Sie das Gerät nicht in der Sonne stehen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht über die maximale Betriebstemperatur erwärmt wird (→ Tabelle 1). Schützen Sie das Gerät vor Frost und Ammoniak. Bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis, an Hängen und bei unebenem Gelände besteht Rutsch- und Stolpergefahr.
  • Page 6 Zusammenbauen 1. Schrauben Sie den Schlauch [5] in die Auslassöffnung [7] fest ein. (Abb. 2) Achten Sie auf die Lage des Stutzens [8], um die Verriegelung einschieben zu können. 2. Schieben Sie die Verriegelung [9] ein. (Abb. 2) ► Die Verriegelung klemmt und der Schlauch ist gegen das Herausdrehen aus dem Behälter gesichert.
  • Page 7 Gebrauch Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“. 1. Verbinden Sie die Steckkupplung [15] des Wasserdruckbehälters mit dem Stecknippel [16] Ihres Gerätes (Abb. 11) 2. Betätigen Sie den Kugelhahn [17]. (Abb. 11) ► Die Flüssigkeitszufuhr beginnt. Die Flüssigkeitsmenge kann über den Kugelhahn [17] am Gerät (z. B. Bohrgerät) reguliert werden.
  • Page 8 Störungen Verwenden Sie nur Ersatz- und Zubehörteile vom Hersteller (einige finden Sie im Ersatzteilbeutel [3], siehe Beiblatt). Störung Ursache Abhilfe Im Gerät baut sich kein Pumpe nicht festgeschraubt. Pumpe fest einschrauben Druck auf O-Ring [19] an der Pumpe O-Ring tauschen. (Abb. 16) defekt.
  • Page 9: Irl Aus Usa Nz Cdn Ind

    Welcome and congratulations for purchasing your new water pressure tank. Thank you for the trust you have shown in our brand. Your satisfaction with the products and services is very important for us. Please contact us if your expectations are not met. You will find our address on the insert.
  • Page 10 Avoid ignition sources in the environment if you spray combustible liquids. Do not leave the device in the sun. Ensure that the device is not heated beyond the maximum operating temperature (→ Table 1). Protect the de- vice from frost and ammonia. There is a risk of slipping or tripping on smooth or wet surfaces, snow, ice, on slopes and on uneven terrain.
  • Page 11 Assembly 1. Screw the hose [5] tightly into the outlet port [7]. (Fig. 2) Note the location of the spigot [8] in order to be able to insert the lock. 2. Insert the lock [9]. (Fig. 2) ► The lock closes and the hose is secured from unscrewing out of the tank. Checks isual inspection: Are tank [1], pump [2] and hose [5] undamaged? (Fig.
  • Page 12 Observe the instructions in the section entitled “Safety”. 1. Connect the plug-in coupling [15] of the water pressure tank to the plug-in nipple [16] on your device (Fig. 11) 2. Activate the ball valve [17]. (Fig. 11) ► The liquid starts to be supplied. The amount of liquid can be regulated via the ball valve [17] on the device (e.g.
  • Page 13 Faults Use only spare parts and accessories from the manufacturer (you will find some in the spare parts pouch [3], see insert). Fault Cause Remedy No pressure builds up in The pump is not screwed on Screw the pump on tightly the device tightly.
  • Page 14: Fch Bnl Cdn

    Toutes nos félicitations pour l‘achat de votre nouveau réservoir sous pression d’eau et tous nos remerciements pour la confiance que vous accordez à notre marque. Votre satisfaction en ce qui concerne nos produits et le service est très importante pour nous. Nous vous serions reconnaissants de nous informer si vos attentes devaient être déçues.
  • Page 15 Ne pulvérisez pas de liquides inflammables à proximité de sources d‘inflammation. Ne laissez pas l’appareil exposé au soleil. Assurez-vous que l‘appareil n‘est pas échauffé au-delà de la température maximale de service (→ Tableau 1). Protégez l‘appareil du gel et de l’ammoniaque. Il existe un risque de glissades et de chutes en cas de verglas, de pluie, de neige, de glace, sur les pentes et les terrains accidentés.
  • Page 16 Assemblage 1. Vissez le tuyau flexible [5] dans l’ouverture de purge [7]. (fig. 2) Tenez compte de la position de l’embout [8] afin de pouvoir insérer le dispositif de verrouillage. 2. Insérez le dispositif de verrouillage [9]. (fig. 2) ► Le dispositif de verrouillage se bloque et le tuyau flexible est protégé...
  • Page 17 Utilisation Respectez les indications du chapitre « Sécurité ». 1. Reliez le couplage enfichable [15] du réservoir sous pression d’eau avec le raccord cannelé [16] de votre appareil (fig. 11) 2. Actionnez le robinet à boisseau sphérique [17]. (fig. 11) ►...
  • Page 18 Défauts Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires du fabricant (vous en trouverez quelques-uns dans le sac de pièces de rechange [3], voir feuille jointe). Défaut Cause Remède Il ne s'établit pas de La pompe n'est pas correcte- Visser correctement la pompe pression dans l'appareil ment vissée.
  • Page 19: Ich

    Congratulazioni per l‘acquisto del vostro nuovo recipiente a pressione per acqua e grazie per la fiducia riposta nella nostra marca. Diamo molta importanza alla vostra soddisfazione con i prodotti e il servizio. Qualora non fossero soddisfatte le vostre aspettative, vi preghiamo di infor- marci in merito.
  • Page 20 Evitare fonti di accensione nell‘ambiente durante l‘utilizzo di liquidi infiam- mabili. Non lasciare l‘apparecchio al sole. Accertarsi di non surriscaldare l‘apparecchio oltre la temperatura d‘esercizio massima consentita (→ Ta- bella 1). Proteggere l‘apparecchio dal gelo e dall‘ammoniaca. Su superfici scivolose, umide, neve, ghiaccio, pendii e terreni accidentati sussiste il pericolo di scivolamento e inciampo.
  • Page 21 Assemblaggio 1. Avvitare saldamente il tubo flessibile [5] nell‘apertura di scarico [7]. (fig. 2) Osservare la posizione del raccordo [8], per poter spingere dentro il bloccaggio. 2. Spingere dentro il bloccaggio [9]. (fig. 2) ► Il bloccaggio si incastra e il tubo flessibile è così protetto contro lo svitamento dal recipiente.
  • Page 22 Osservare le avvertenze riportate nel capitolo „Sicurezza“. 1. Collegare il giunto ad innesto [15] del recipiente a pressione per acqua al nipplo ad innesto [16] del vostro apparecchio (fig. 11) 2. Attivare il rubinetto a sfera [17]. (fig. 11) ► Il convogliamento del liquido ha inizio.
  • Page 23: Istruzioni Per L'uso

    Anomalie Si raccomanda di utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori origina- li della MESTO (alcuni di questi si trovano nel sacchetto dei pezzi di ricambio [3], si veda al supplemento). Guasto Causa Rimedio Nell'apparecchio non Pompa non avvitata stretta- Avvitare strettamente la pompa viene prodotta pressione mente.
  • Page 24: Návod K Použití

    Srdečně Vám blahopřejeme k vašemu novému tlakovému zásobníku vody a děkujeme za vaši důvěru v naší značku. Vaše spokojenost s našimi výrobky a servisem je pro nás velmi důležitá. Kontaktujte nás laskavě v případě, není-li vaše očekávání splněno. Naši adresu naleznete na přibaleném listě. Před použitím zařízení...
  • Page 25 Pokud se rozprašují hořlavé kapaliny, vyhněte se zápalným zdrojům v okolí. Nenechávejte stát přístroj na slunci. Ujistěte se, že není přístroj zahřátý víc, než je přípustná maximální provozní teplota (→ tabulka 1). Chraňte přístroj před mrazem a čpavkem. Při náledí, mokru, sněhu, ledu, na svazích a na nerovném terénu hrozí nebezpečí...
  • Page 26 Montáž 1. Pevně zašroubujte hadici [5] do otvoru vypouštěcího otvoru [7]. (Obr. 2) Dbejte na polohu hrdla [8], aby se mohlo zasunout zablokování. 2. Zasuňte zablokování [9]. (Obr. 2) ► Zablokování je sevřeno a rozprašovací vedení je zajištěno proti vyšroubování ze zásobníku.
  • Page 27 Použití Řiďte se pokyny v kapitole „Bezpečnost“. 1. Spojte nástrčnou spojku [15] tlakového zásobníku vody s nástrčnou vsuvkou [16] vašeho zařízení (Obr. 11) 2. Uveďte v činnost kulový kohout [17]. (Obr. 11) ► Přívod kapaliny začíná. Množství kapaliny lze prostřednictvím kulového kohoutu [17] regulovat na zařízení (např.
  • Page 28 Poruchy Použijte jen náhradní díly a díly příslušenství od výrobce (některé naleznete v sáčku náhradních dílů [3], viz přibalený list). Porucha Příčina Pomoc V zařízení se nevytvoří Čerpadlo není utaženo. Čerpadlo utáhněte tlak Defektní kroužek O [19] na Kroužek O vyměňte. (Obr. 16) čerpadle.
  • Page 29: Návod Na Použitie

    Srdečné blahoželanie k Vašej novej vodnej tlakovej nádobe a ďakujeme za dôveru našej značke. Vaša spokojnosť s našimi výrobkami a našim servisom je pre nás veľmi dôležitá. Prosíme Vás o spätnú väzbu, pokiaľ by Vaše očakávania nemali byť splnené. Našu adresu nájdete na priloženom liste. Pred použitím prístroja si prečítajte návod na použitie! Tento návod na použitie si dobre uschovajte.
  • Page 30 Keď rozprašujete horľavé kvapaliny, vyvarujte sa zápalných zdrojov v okolí. Prístroj nenechajte stáť na slnku. Zabezpečte, aby sa prístroj nezohrieval nad maximálnu prevádzkovú teplotu (→ tabuľka 1). Prístroj chráňte pred mrazom a čpavkom. Pri klzkom povrchu, za vlhka, snehu, ľadu, na svahoch a pri nerovnom teréne hrozí...
  • Page 31 Zmontovanie 1. Naskrutkujte pevne hadicu [5] do vypúšťacieho otvoru [7]. (obr. 2) Dávajte pozor na polohu hrdla [8], aby sa mohol zasunúť blokovací mechanizmus. 2. Zasuňte blokovací mechanizmus [9]. (obr. 2) ► Blokovací mechanizmus blokuje a hadica je zabezpečená proti vyskrutkovaniu z nádoby.
  • Page 32 Používanie Dodržiavajte pokyny v kapitole „Bezpečnosť“. 1. Spojte zásuvnú spojku [15] vodnej tlakovej nádoby s hrdlom [16] na vašom prístroji (obr. 11). 2. Otvorte guľový kohút [17]. (obr. 11) ► Začína prívod kvapaliny. Množstvo kvapaliny sa dá regulovať guľovým kohútom [17] na prístroji (napr. vrtné náradie).
  • Page 33 Poruchy Používajte iba náhradné diely a časti príslušenstva výrobcu (niektoré nájdete vo vrecku na náhradné diely [3], pozri priložený list). Porucha Príčina Náprava V prístroji sa nevytvára Čerpadlo nie je pevne nas- Naskrutkujte pevne čerpadlo. žiaden tlak krutkované. O-krúžok [19] na čerpadle je Vymeňte O-krúžok.
  • Page 34: Slo

    Iskreno čestitamo, za vašo novo vodno tlačno posodo in za zaupanje v našo znamko. Vaše zadovoljstvo z izdelki in storitvami je za nas izjemnega pomena. Če vaših pričakovanj nismo izpolnili, nas, prosimo, obvestite o tem. Naš naslov boste našli na priloženem listu. Pred uporabo naprave preberite navodilo za uporabo! Navodilo za uporabo dobro shranite.
  • Page 35 Gorljivih snovi ne smete pršiti v bližini izvorov ognja. Naprava ne sme biti nikoli izpostavljena sončni svetlobi. Zagotoviti morate, da se naprava ne bo segrela nad najvišjo dopustno delovno temperaturo (→ Preglednica 1). Napravo zaščitite pred zmrzaljo in amoniakom. Pri poledici, vlagi, snegu, ledu ter na visečih in neravnih pobočjih obstaja možnost zdrsov in spotikanja.
  • Page 36 Sestavljanje 1. Cev [5] trdno privijte v izpustno odprtino [7], (sl. 2) Pozorni bodite na položaj nastavka [8], ki mora omogočati vstavljanje blokirnega dela. 2. Vstavite blokirni del [9], (sl. 2). ► Blokirni del prime in cev je zavarovana pred odvitjem iz posode. Preverjanje Pregled: Ali so posoda [1], črpalka [2] in cev [5] nepoškodovani? (sl.
  • Page 37 Uporaba Upoštevajte napotke v poglavju „Varnost“. 1. Vtično sklopko [15] vodne tlačne posode priključite na vtični nastavek [16] vaše napra- ve (sl. 11). 2. Aktivirajte krogelno pipo [17], (sl. 11). ► Dovod tekočine se začne. Količino tekočine je mogoče regulirati s krogelno pipo [17] na napravi (npr.
  • Page 38 Motnje Uporabljajte samo originalne rezervne dele in dodatno opremo (nekaj jih boste našli v vrečki z rezervnimi deli [3], glejte prilogo). Motnja Vzrok Pomoč V napravi se tlak ne Črpalka ni trdno privita. Trdno privijte črpalko. vzpostavi O-obroč [19] na črpalki pok- Zamenjajte O-obroč...
  • Page 39 Sok szerencsét kívánunk nyomásos víztartályához, és köszönjük a márkánkba vetett bizalmát. A termékek- kel és a szervizzel való megelégedettsége nagyon fontos számunkra. Ha elvárásai nem teljesülnének, akkor kérjük, közölje azt velünk. Címünket a mellékelt lapon találhatja meg. A készülék használata előtt olvassa el a használati útmutatót! Ezt a használati útmutatót jól őrizze meg.
  • Page 40 Kerülje a gyújtóforrásokat abban a környezetben, ahol éghető folyadékokat használ. Ne hagyja az eszközt a napon állni. Gondoskodjon arról, hogy az eszköz ne lépje túl a maximális üzemi hőmérsékletet (→ 1. táblázat). Védje a kés- züléket a fagytól és ammóniától. Csúszós, nedves, havas, jeges, lejtős és egyenetlen terepen csúszás és megbotlás veszélye áll fenn.
  • Page 41 Összeszerelés 1. Csavarja be fixen a tömlőt [5] a kiömlőnyílásba [7]. (2. ábra) Ügyeljen a csonk [8] helyzetére, hogy be tudja tolni a rögzítőt. 2. Tolja be a rögzítőt [9]. (2. ábra) ► A rögzítő megszorul, és biztosítja a tömlőt a tartályból való kitekerődés ellen. Ellenőrzés Szemrevételezés: Nem sérült a tartály [1], a szivattyú...
  • Page 42 Használat Ügyeljen a „Biztonság” c. fejezetben lévő tudnivalókra. 1. Kösse össze a nyomásos víztartály gyorscsatlakozóját [15] készülékének gyorscsatla- kozós csőcsonkjával [16] (11. ábra). 2. Nyissa ki a golyóscsapot [17]. (11. ábra) ► A folyadék áramlása elkezdődik. A folyadék mennyisége a készüléken (pl. fúrógépen) lévő golyóscsappal [17] szabályozható..
  • Page 43 Zavarok Csak a gyártótól származó pótalkatrészeket és tartozékokat használja (néhányat közülük az alkatrészcsomagban [3] talál, lásd a mellékelt lapot). Zavar A zavar oka A zavar elhárítása Nem alakul ki nyomás a Nincs szorosan becsavarva a Csavarja be szorosan a pumpát készülékben pumpa.
  • Page 44 Felicitări pentru noul dvs. rezervor de apă sub presiune şi multe mulţumiri pentru încrederea acordată mărcii noastre. Punem mare accent pe mulţumirea dvs. faţă de produsele noastre şi faţă de service. Dacă aşteptările dvs. nu vor fi împlinite, vă rugăm să ne-o comunicaţi. Adresa noastră...
  • Page 45 La pulverizarea de substanţe combustibile evitaţi vecinătatea unor surse de aprindere. Nu lăsaţi aparatul sub razele solare directe. Asiguraţi-vă că aparatul nu se încălzeşte peste temperatura maximă de funcţionare (→ tabelul 1). Protejaţi aparatul de îngheţ şi amoniac. În caz de polei, umezeală, zăpadă, gheaţă, în pante şi la suprafeţe denive- late există...
  • Page 46 Asamblarea 1. Înşurubaţi strâns furtunul [5] în orificiul de evacuare [7]. (fig. 2) Aveţi în vedere poziţia ştuţului [8], pentru a putea introduce zăvorul. 2. Introduceţi prin împingere zăvorul [9]. (fig. 2) ► Zăvorul se înţepeneşte, iar furtunul este asigurat împotriva scoaterii prin rotire din rezervor.
  • Page 47 Utilizare Respectaţi indicaţiile de la capitolul „Siguranţă”. 1. Legaţi cuplajul-priză [15] al rezervorului de apă sub presiune cu niplul-priză [16] al apa- ratului dvs. (fig. 11) 2. Acţionaţi robinetul cu bilă [17]. (fig. 11) ► Alimentarea cu lichid începe. Cantitatea de lichid poate fi reglată prin intermediul robinetului cu bilă [17] la aparat (de ex.
  • Page 48 Perturbaţii Folosiţi numai piese de schimb şi accesorii din partea producătorului (o parte dintre acestea le găsiţi în săculeţul cu piese de schimb [3], vezi fişa-anexă). Perturbaţie Cauză Remediu Nu se produce presiune Pompa nu este înşurubată Înşurubaţi strâns pompa. în aparat strâns.
  • Page 49 Sirsnīgi apsveicam ar jaunās ūdens spiedientvertnes iegādi un paldies par uzticību mūsu firmas zīmei. Jūsu apmierinātība ar izstrādājumiem un servisu mums ir ļoti svarīga. Lūdzam paziņot, ja Jūsu gaidas nav īstenojušās. Mūsu adrese ir norādīta pielikumā. Pirms ierīces lietošanas, izlasiet lietošanas instrukciju! Pienācīgi uzglabājiet lietošanas instrukciju.
  • Page 50 Izvairieties no uzliesmošanas avotiem apkārtnē, ja izsmidzināt uzliesmojošus šķidrumus. Neatstājiet ierīci saulē. Nodrošiniet, lai ierīce nesasiltu vairāk par maksimālo darbības temperatūru (→ 1. tabula). Pasargājiet ierīci no sala un amonjaka. Ja ir gludums, slapjums, sniegs, ledus, nogāze un nelīdzena teritorija, tad pastāv paslīdēšanas un paklupšanas risks.
  • Page 51 Montāža 1. Šļūteni [5] cieši ieskrūvējiet izplūdes atvērumā [7.] (2. attēls). Pievērsiet uzmanību uzgaļa [8] pozīcijai, lai varētu iebīdīt fiksatoru. 2. Iebīdiet fiksatoru [9] (2. attēls). ► Fiksators nofiksējas un šļūtene ir nodrošināta pret izgriešanos no tvertnes. Pārbaude Vizuālā kontrole Vai nav bojāta tvertne [1], sūknis [2] un šļūtene [5] (1.
  • Page 52 Lietošana Ievērojiet nodaļā “Drošība” minētos norādījumus. 1. Savienojiet ūdens spiedientvertnes spraudkontakta savienojumu [15] ar ierīces ligzdu [16] (11. attēls). 2. Darbiniet lodveida krānu [17] (11. attēls). ► Sākas šķidruma padeve. Šķidruma daudzumu ierīcei (piem., urbim) var regulēt ar lodveida krānu [17]. 3.
  • Page 53: Lietošanas Instrukcija

    Traucējumi Lietojiet tikai ražotāja rezerves daļas un piederumus (dažus var atrast rezerves daļu maisiņā [3], skat. pielikumu). Traucējums Cēlonis Palīdzība Ierīcē nerodas spiediens Sūknis nav cieši pieskrūvēts. Cieši ieskrūvējiet sūkni. Bojāts sūkņa O-veida gred- Nomaniet O-veida gredzenu zens [19]. (16. attēls). Bojāta manšete [20].
  • Page 54: Est

    Õnnitleme Teid uue veesurvemahuti puhul ning täname meie toote usaldamise eest. Teie rahulolu toodete ja teenustega on meie jaoks väga tähtis. Kui toode ei vasta teie ootustele, palume teilt tagasisidet. Meie aadress on toodud lisalehel. Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutamist läbi! Hoidke kasutusjuhendit kindlas kohas.
  • Page 55 Vältige süttivate vedelike pihustamist süttimisallikate läheduses. Ärge jätke seadet päikese kätte. Veenduge, et seade ei kuumene üle mak- simaalse töötemperatuuri (→ Tabel 1). Kaitske seadet pakase eest ja ärge kasutage seda ammoniaagiga. Libedais ja märgades tingimustes, lumel ja jääl, kallakutel ja ebatasasel maapinnal on oht libiseda ja komistada.
  • Page 56 Montaaž 1. Keerake voolik [5] väljalaskeavasse [7]. (joon. 2) Jälgige liitmiku [8] asendit, et riivistust oleks võimalik sisse lükata. 2. Lükake riivistus [9] sisse. (joon. 2) ► Riivistus fikseerub ja voolik on anumast väljakeeramise vastu kindlustatud. Kontrollimine Visuaalne kontroll: Kas anum [1], pump [2] ja voolik [5] on kahjustusteta? (joon. 1) Jälgige eriti anuma –...
  • Page 57 Kasutamine Järgige ptk „Ohutus“ olevaid märkusi. 1. Ühendage veesurvemahuti pistikühendus [15] seadme pistiknipliga [16] (joon. 11) 2. Keerake kuulkraani [17]. (joon. 11) ► Algab vedeliku juurdevool. Vedelikukogust saab reguleerida seadme (nt puurmasin) küljes asuva kuulkraaniga [17]. 3. Kui rõhk langeb alla 1 baari (min 0,5 baari), pumbake rõhku juurde. (joon. 10) 4.
  • Page 58: Kasutusjuhend

    Rikked Kasutage ainult tootja originaalvaruosi ja -tarvikuid (mõned neist on olemas varuosade komplektis [3], vt lisalehte). Rike Põhjus Kõrvaldamine Seadmes ei teki rõhku Pump ei ole kinni keeratud. Keerake pump tugevasti kinni. Pumba O-rõngas [19] on Vahetage O-rõngas välja. (joon. vigane.
  • Page 59: Naudojimo Instrukcija

    Nuoširdžiai sveikiname įsigijus naują slėgio indą vandeniui ir dėkojame už pasitikėjimą mūsų prekės ženklu. Tai, kad esate patenkinti mūsų produktais ir aptarnavimu, mums yra labai svarbu. Jei Jūsų lūkesčiai nebus išpildyti, prašome mums pranešti. Mūsų adresą rasite pridėtame lape. Prieš pradėdami naudotis prietaisu perskaitykite naudojimo instrukciją! Naudojimo instrukciją...
  • Page 60 Jei purškiate degius skysčius, venkite aplinkoje esančių užsidegimo šaltinių. Prietaiso nepalikite stovėti saulėje. Įsitikinkite, kad prietaisas neįšilo dau- giau nei leistina maksimali darbinė temperatūra (→ 1 lentelė). Saugokite prietaisą nuo šalčio ir amoniako. Ant slidaus, šlapio paviršiaus, sniego, ledo ar šlaituose bei ant nelygaus reljefo galite paslysti ir suklupti.
  • Page 61 Surinkimas 1. Žarną [5] tvirtai įsukite į išleidimo angą [7]. (Pav. 2) Atkreipkite dėmesį į atgalio padėtį [8], kad būtų galima įstumti blokavimo įtaisą. 2. Įstumkite blokavimo įtaisą [9]. (Pav. 2) ► Blokavimo įtaisas prispaudžia ir žarna yra apsaugota nuo išsukimo iš indo. Tikrinimas Apžiūrėjimas: Ar indas [1], siurblys [2] ir žarna [5] nepažeisti? (Pav.
  • Page 62 Naudojimas Atkreipkite dėmesį į nuorodas skyriuje „Sauga“. 1. Slėgio indo vandeniui įkišamą movą [15] sujunkite su Jūsų prietaiso nipeliu [16] (Pav. 11) 2. Atsukite rankenėlę [17]. (Pav. 11) ► Skystis paduodamas. Skysčio kiekį galima reguliuoti prietaiso rankenėle [17] (pvz., gręžtuvo). 3.
  • Page 63 Gedimai Naudokite tik gamintojo atsargines dalis ir priedus (kai kurias rasite atsarginių dalių maišelyje [3], žr. pridėtą lapą). Gedimas Priežastis Gedimo pašalinimas Prietaise negaminamas Neprisuktas siurblys. Tvirtai prisukti siurblį. slėgis Pažeistas siurblio O-žiedas Pakeisti O-žiedą. (Pav. 16) [19]. Sugedęs velenas [20]. Pakeisti veleną.
  • Page 64 Serdecznie gratulujemy zakupu nowego zbiornika ciśnieniowego na wodę i dziękujemy za zaufanie do naszej marki. Państwa zadowolenie z produktów i serwisu jest dla nas bardzo ważne. Prosimy o kontakt, jeśli Państwa oczekiwania nie byłyby spełnione. Nasz adres znajdziecie Państwo na ulotce. Przed użyciem urządzenia należy przeczytać...
  • Page 65 W przypadku rozpylania cieczy palnych należy unikać źródeł zapłonu w pobliżu urządzenia. Urządzenia nie wolno pozostawiać na słońcu. Należy zapewnić, aby urządzenie nie nagrzewało się powyżej maksymalnej temperatury roboczej (→ tabela 1). Należy chronić urządzenie przed mrozem i amoniakiem. Na śliskiej, mokrej, ośnieżonej lub oblodzonej powierzchni oraz na zbo- czach i nierównym terenie istnieje niebezpieczeństwo poślizgnięcia się...
  • Page 66 Montaż 1. Mocno przykręcić wąż [5] do otworu wylotowego [7]. (ilustracja 2) Zwracać uwagę na położenie króćca [8], tak by można było wsunąć blokadę. 2. Wsunąć blokadę [9]. (ilustracja 2) ► Blokada zakleszcza się i wąż jest zabezpieczony przed wysunięciem się ze zbiornika.
  • Page 67 Użycie Należy przestrzegać zaleceń podanych w rozdziale „Bezpieczeństwo“. 1. Złącze wtykowe [15] zbiornika ciśnieniowego połączyć z gniazdem wtykowym [16] urządzenia (ilustracja 11). 2. Uruchomić zawór kulowy [17]. (ilustracja 11) ► Rozpoczyna się doprowadzanie cieczy. Ilość cieczy można regulować za pomocą zaworu kulowego [17] na urządzeniu (np.
  • Page 68 Zakłócenia Używać tylko części zamiennych i wyposażenia producenta (niektóre z nich znajdują się w pojemniku z częściami zamiennymi [3], patrz ulotka). Zakłócenie Przyczyna Sposób przeciwdziałania W urządzeniu nie wzras- Pompa słabo przykręcona. Przykręcić ta ciśnienie. Uszkodzenie uszczelki Wymienić uszczelkę (ilustracja okrągłej [19] na pompie.
  • Page 69 Tillykke med din nye vandtryksbeholder og tak for din tillid til vort produkt. Din tilfredshed med pro- dukterne og servicen betyder meget for os. Vi vil bede om en tilbagemelding, såfremt dine forventninger ikke måtte blive indfriet. Du finder vor adresse i tillægget. Læs brugsanvisningen, inden du bruger apparatet! Gem brugsanvisningen godt.
  • Page 70 Undgå antændingskilder i dine omgivelser, når du forstøver brændbare væsker. Lad ikke apparatet stå i solen. Sørg for, at apparatet ikke opvarmes til over den maksimale driftstemperatur (→ tabel 1). Beskyt apparatet mod frost og ammoniak. Ved glat føre, vand, sne, is, på skråninger og i ujævnt terræn er der fare for at glide eller snuble.
  • Page 71 Montage 1. Skru slangen [5] hårdt ind i udstrømningsåbningen [7]. (Ill. 2) Vær opmærksom på studsens [8]position for at kunne skubbe spærreanordningen ind. 2. Indfedt spærreanordningen [9]. (Ill. 2) ► Spærreanordningen er i klemme, og slangen er sikret mod at skrue sig ud af beholderen.
  • Page 72 Brug Overhold henvisningerne i kapitlet „Sikkerhed“. 1. Forbind vandtryksbeholderens stikkobling [15] med stikniplen [16] på dit apparat (ill. 11) 2. Aktivér kuglehanen [17]. (Ill. 11) ► Væsketilførslen starter Væskemængden kan reguleres med kuglehanen [17] på apparatet (f.eks. bore- maskine). 3. Hvis trykket falder under 1 bar (min. 0,5 bar), skal der pumpes efter. (Ill. 10) 4.
  • Page 73: Brugsanvisning

    Fejl Anvend kun reserve- eller tilbehørsdele fra producenten (nogle finder du i reser- vedelsposen [3] se tillægget). Forstyrrelse Årsag Afhjælpning Der opbygges intet tryk i Pumpen er ikke skruet fast. Skru pumpen fast apparatet O-ringen [19] ved pumpen er Udskift O-ringen. (Ill. 16) defekt.
  • Page 74: Fin

    Sydämelliset onnittelut uuden painevesisäiliösi johdosta ja kiitos luottamuksestasi merkkiimme. Tyytyväisyytesi tuotteisiin ja palveluun on meille erittäin tärkeää. Pyydämme lähettämään palautetta, jos laite ei täytä odotuksiasi. Osoitteemme löytyy lisälehdeltä. Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöä! Säilytä käyttöohje hyvin tallessa. Laitteella suoritettavissa töissä tarvitaan erityisiä suojatoimia. Käyttö...
  • Page 75 Vältä syttymislähteitä ympäristössä, kun sumutat palamiskykyisiä nesteitä. Älä jätä laitetta seisomaan aurinkoon. Varmista, että laite ei lämpene yli maksimin käyttölämpötilan (→ Taulukko 1). Suojaa laitetta jäätymiseltä ja ammoniakilta. Liukkaalla tai märällä kelillä, lumessa, jäällä, rinteissä ja epätasaisessa maastossa on olemassa liukastumis- ja kompastumisvaara. Korjaus- ja muutostyöt säiliössä...
  • Page 76 Kokoaminen 1. Kierrä letku [5] lujasti kiinni laskuaukkoon [7]. (kuva 2) Istukan [8] tulee olla sellaisessa asennossa, että voit työntää lukituksen sisään. 2. Työnnä lukitus [9] sisään. (kuva 2) ► Lukitus lukittuu paikalleen varmistaen letkun niin, ettei se voi kiertyä irti säiliöstä. Tarkastaminen Silmämääräinen tarkastus: Ovatko säiliö...
  • Page 77 Käyttö Ota huomioon luvussa „Turvallisuus“ annetut ohjeet. 1. Liitä painevesisäiliön pistoliitin [15] laitteesi pistonippaan [16] (kuva 11) 2. Lukitse kuulahana [17]. (Kuva 11) ► Nestesyöttö alkaa. Nesteen määrää voidaan säätää laitteessa (esim. porauslaite) olevan kuulahanan [17] avulla. 3. Jos paine laskee alle 1 baarin (min. 0,5 bar), pumppaa lisää ilmaa. (Kuva 10) 4.
  • Page 78: Käyttöohje

    Häiriöt Käytä vain MESTOn vara- ja tarvikeosia (muutamia osia on varaosapussissa [3], katso lisälehti). Häiriö Toimenpide Laitteessa ei muodostu Pumppu ei ole kierretty lujasti Kierrä pumppu lujasti kiinni painetta. kiinni. O-rengas [19] pumpussa Vaihda O-rengas. (Kuva 16) viallinen. Mansetti [20] viallinen. Vaihda mansetti.
  • Page 79 Hjertelig til lykke med din nye vanntrykkbeholder. Mange takk for den tillit du viser vårt merke. Det er veldig viktig for oss at du er tilfreds med de produkter og den service du får. Vi ber om tilbakemel- ding dersom dine forventninger ikke blir oppfylt. Du finner vår adresse på...
  • Page 80 Sørg fot at det ikke er antennelige kilder i nærheten når du pulveriserer brennbare væsker. La apparatet ikke stå i sollys. Forsikre deg om at apparatet ikke varmes opp over den maksimale driftstemperaturen (→ tabell 1). Beskytt apparatet mot frost og ammoniakk. Det er økt skli- og snublefare når det er glatt, vått, ligger snø...
  • Page 81 Montering 1. Skru slangen [5] fast inn i utgangsåpningen [7]. (Fig. 2) Pass på at stussen [8] er i en slik posisjon at du kan skyve inn låsen. 2. Skyv inn låsen [9]. (Fig. 2) ► Låsen er i klem, og slangen er sikret mot å kunne skru seg ut av beholderen. Kontroll Visuell kontroll: Er beholder [1], pumpe [2], og slange [5] uskadet? (Fig.
  • Page 82 Bruk Følg instruksjonene i kapittel „Sikkerhet“. 1. Koble koblingen [15] på vanntrykkbeholderen til kontakten [16] på apparatet (Fig. 11) 2. Betjen kulekranen [17]. (Fig. 11) ► Væsketilførselen begynner. Væskemengden kan reguleres via kulekranen [17] på apparatet (f.eks. boreapparat). 3. Hvis trykket faller under 1 bar (min. 0,5 bar), må du pumpe. (Fig. 10) 4.
  • Page 83: Bruksanvisning

    Feil Bruk bare reserve- og tilbehørsdeler fra produsenten (du finner noen i posen med reservedeler [3], se vedlegget). Feil Årsak Utbedring Det bygges ikke opp Pumpen er ikke skrudd fast. Skru pumpen forsvarlig inn trykk i apparatet O-ring [19] på pumpen er Skift ut o-ringen.
  • Page 84 Grattis till din nya vattentryckbehållare, och tack för att du litar på vårt märke. Det är mycket viktigt för oss att du är nöjd med vår service. Vi ber dig kontakta oss om dina förväntningar inte är uppfyllda. Vår adress finns på bilagan. Läs bruksanvisningen noga innan du använder verktyget! Förvara denna bruksanvisning noga.
  • Page 85 Undvik antändningskällor i omgivningen, när du finfördelar brännbara vätskor. Verktyget skall inte stå i solen. Se till att verktyget inte uppvärms över den maximala driftstemperaturen (→ tabell 1). Skydda verktyget mot frost och ammoniak. Det finns risk att halka och snubbla när det är halt, vått, snö, is och på sluttningar.
  • Page 86 Montering 1. Skruva fast slangen [5] i utloppsöppningen [7] (figur 2). Observera läget för rörmuffen [8] för att kunna skjuta in låsanordningen.. 2. Skjut in låsanordningen [9] (figur 2). ► Låsanordningen klämmer fast och slangen är säkrad mot utdragning ur behållaren. Kontrollera Visuell kontroll: Är behållaren [1], pumpen [2] och slangen [5] oskadade? (Figur 1) Observera särskilt anslutningarna mellan behållare –...
  • Page 87 Användning Följ anvisningarna i kapitlet „Säkerhet“. 1. Förbind vattentryckbehållarens koppling [15] med apparatens nippel [16] (figur 11). 2. Manövrera kulkranen [17]. (Figur 11) ► Vätsketillförseln börjar. Vätskemängden kan regleras via kulkranen [17] på apparaten (t.ex. borrmaskin). 3. Om trycket faller under 1 bar (min. 0,5 bar), måste du pumpa igen. (Figur 10) 4.
  • Page 88: Bruksanvisning

    Störningar Använd endast reserv- och tillbehörsdelar från tillverkaren (en del av dessa finns i reservdelspåsen [3], se bilagan). Störning Orsak Åtgärd Det uppstår inte något Pumpen är inte fastskruvad. Skruva i pumpen ordentligt tryck i verktyget O-ringen [19] på pumpen är Byt O-ring.

Table of Contents