Download Print this page

Aiwa HS-TX394 Operating Instructions

Stereo radio cassette player
Hide thumbs Also See for HS-TX394:

Advertisement

Quick Links

anua
IMPORTANT
Reinitialisation
Pour
reinitialiser
si un affichage
ou une
optiration errone se produit.
Un affichage ou un fonctionnement errom$ peut se
produire clans Ies cas suivants:
Lors de la premibre utilisation de I'appareil
Quand la charge des piles est failble
Quand I'appareil est remis en service aprds une
Iongue p6riode d'inactivity
Dans ces cas, effectuer une rdinitialisation comme suit:
1 Remplacer Ies piles pas des neuves.
2 Appuyer Mgtmement sur Ie bouton RESET A I'aide
d'une tige line. ~
La r6initialisation de I'appareil a pour consequence
d'effacer Ies donndes prdrdgk$es.
GAME
JUEGO
JEU
IMPORTANTE
Para reponer la unidad
Si ocurre una visualization
u operation erronea
Puede presentarse una visualizaci6n
u operacirh
err6nea en 10ssiguiente cases:
c Cuando la unidad se utilice por la primers vez.
Cuando Ias pitas secas est6n consumidas.
Cuando la unidad se utilice Iuego de haber dejado
por un lapso de tiempo prolongado sin ser utilizada.
En tales cases, reponga la unidad tal como se explica
a continuaci6n.
1
Reemplace Ias pilas secas por Ias nuevas.
2 Presione Iingeramente el bot6n RESET con un objeto
puntiagudo. -E
Al ser repuesta
la unidad, se borran Ios dates
prefijados,
HS-TX394
OWNER'S RECORD
For your convenience, record the model number and
serial number (you will find it in the cassette holder of
your set) in the space provided below. Please refer to
them when you contact your AIWA dealer in case of
Este modo puede activarse en el modo de espera, de
sintonizador o de cintas y pueden reproducirse dos juegos.
La unidad emite un pitido s610 en el modo de espera.
Para reproducer el juego 1 ~
H
Le mode jeu peut ~tre activd depuis Ie mode de veilie,
syntonisateur ou cassette et deux jeux peuvent ~tre
exploitr%. Le bip ne retentit que clans le mode de veille.
Pour activer ieu 1 ~
Game mode can be activated in the standby, tuner or
tape mode and two games can be played, Beep sound is
heard only in the standby mode.
To play game 1-
STEREO RADIO CASSEITE P LAYER
RADIO-CASSETTE
ESTEREOFONICO
difficulty.
"
Model No.
HS-TX394
1
2
3
4
5
Maintenez I&-touche S-BASS/GAME enfoncee pen-
dant 3 secondes.
'(000 1" s'affiche.
Appuyez une fois sur la touche +5 pour demarrer
Ie jeu.
Trois chiffres commencent A defiler clans I'affichage.
Appuyez une fois sur la touche +5.
Le chiffre de gauche s'arr~te.
Appuyez deux fois sur la touche +5 pour arr&er
Ies deux autres chiffres.
Le score est affiche.
R6petez Ies &apes 2 a 4 pour recommence
une
1
2
3
4
5
Press and hold the S-BASS/GAME button for 3
seconds.
"000 1" is displayed.
Press the +5 button once to start the game.
Three numbers on the display start to run,
Press the +5 button once.
The number on the left side stops.
Press the +5 button twice to stop the remaining
two numbers.
The score is displayed.
Repeat steps 2-4
to play the game again.
1
2
3
4
5
Pulse y mantenga pulsado el boton S-BASS/GAME
durante 3 segundos.
AparecerA "000 1".
Pulse el botdn +5 una vez para iniciar el juego.
Tres ndmeros se ponen en funcionamiento en el visor.
Pulse el boton +5 una vez.
El ntimero del Iado izquierdo se para.
Pulse el boton +5 dos veces para que se paren Ios
dos numeros restantes.
Aparece la puntuaci6n.
Repita Ios pasos 2 a 4 para volver a reproducer el
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES
DE MANEJO
MODE D'EMPLOI
S-BASS/GAME
8
m
Serial No.
IMPORTANT
To reset
If an erroneous display or operation occurs
An erroneous display or operation may occur in the
following cases:
When the unit is used for the first time
When the dry cell batteries are low
When the unit is used after having been left unused
for a long period of time
In such cases, reset as follows.
1 Replace the dry cell batteries with new ones.
2 Lightly press the RESET button with a thin rod.
+a
When the unit is reset, preset data will be erased.
8Z-HRC-908-OI
980831APA-P2
AIWA CO.,LTD.
Printed in Indonesia
Les Iettres et Ies chiffres mis en 6vidence clans Ie texte de
ce mode d'emploi renvoient aux illustrations.
Las Ietras y ntimeros resaltados en el texto de este
manual corresponded a Ias ilustraciones.
juego.
Puntuacion
Se dan 20 puntos al comenzar et juego.
Si et ntimero es 777, la puntuaci6n aumenta en 50
puntos y parpadean todos Ios indicadores de barra. La
unidad emite dos pitidos. (s610 modo de espera).
Si todos Ios numeros son iguales pero no son 777, por
ejemplo, 666, 888, etc., la puntuaci6n aumenta en 20
puntos y parpadean dos indicadores de barra. La unidad
emite un pitidos. (s610 modo de espera).
Si no hay dos ndmeros iguales, se resta 1 punto de la
puntuaci6n.
Si la puntuaci6n asciende a 999, usted gana.
Si la puntuaci6n baja a O, usted pierde.
Nota
Si no pulsa el boton +5 mientras IOS numeros se
desplazan, dejar% de hacerlo transcurridos unos 20
segundos y aparecera la puntuacion.
Scoring
20 points are given at the start of the game.
If the number is 777, 50 points are added to the score
and all the bar indicators flash. Beep sound is heard
twice (standby mode only).
If all the numbers are equal but not 777, e.g.: 666, 888
etc. 20 points are added to the score and two bar
indicators flash. Beep sound is heard once (standby
mode only).
If any two numbers are not equal, 1 point is subtracted
from the score.
If the score reaches 999 you win.
If the score falls to O, you lose.
patiie avec Ie m~me jeu.
Attribution
des points
. 20 points sent attribw% au dr$but de jeu.
Si Ie nombre est 777, 50 points sent ajoutes et tous Ies
indicateurs A barre s'allument. Le bip retentit deux fois
(en mode de veille uniquement),
Si tous Ies chiffres sent identiques, sauf 777 (par ex,:
666,888, etc.), 20 points sent ajoutr% et deux indicateurs
A barre clignotent. Le bip retentit une fois (en mode de
veille uniquement).
Si deux des chiffres sent different,
1 point est soustrait.
Vous avez gagn6 Iorsque votre score atteint 999.
Vous avez perdu si votre score tombe a O.
PRECAUTIONS
PRECAUCIONES
Pour maintenir de bonnes performances
Ne pas utiliser I'unite clans des endroits extr~mement
chauds, froids, poussi&eux ou humides. En particulier,
ne pas Iaisser I'appareil clans un endroit:
avec une humidite importance comme clans une saile
de bain
pri% d'un appareil de chauffage
expos6 aux rayons directs du soleil comme clans
I'habitacle d'une voiture gar6e en plein soleil (par ex.,
clans I'habitacle d'une voiture parqude, oh la temperature
peut augmeter clans des proportions considdrables).
Para conservar el buen rendimiento
No utilice el aparato en Iugares que scan extremadamente
calurosos, fries, polvorosos o humedos. En particular, no
10deje:
. en sitios muy htimedos, como en el bafio.
cerca de calefacciones.
en sitios expuestos a la Iuz directs del sol (Per ejemplo,
dentro de un veh[culo aparcado, donde puede producirse
un aumento considerable de la temperatura).
Highlighted letters and numbers in the text of this manual
correspond to the illustrations.
LEQl
[1 [=]
. . .
PRECAUTIONS
Nota sobre escucha con IOS auriculares
c Escuche s610a un volumen moderado para evitar dafio
al o(do.
No escuche con Ios auriculares mientras conduce o
monta
en
bicicleta. Puede convertirse en un peligro
para el tr6fico.
Debe tener
mucho
cuidado
o dejar
de utilizar
temporalmente
en situaciones
potencialmente
peligrosas, por ejemplo mientras camina, corre, etc.
Utilice correctamente Ios auriculares; "L" es izquierdo y
"R" es derecho.
Note
If the +5 button is not pressed while the numbers are
scrolling they will stop scrolling after about 20 seconds
and the score is displayed.
To maintain good performance
f30 not use the unit in places which are extremely hot,
cold, dusty or humid. In particular, do not keep the unit:
in a high humidity area such as a bathroom
near a heater
c in an area exposed to direct sunlight (e;g., inside a
parked car, where there could be a considerable rise in
temperature).
Remarque concernant
I'ecoute avec Ie casque
Ecouter A un volume mod6r6 afin d'6viter de subir un
dommage de I'ou"ie.
Ne pas utiliser Ie casque en conduisant une voiture ou
A bicyclette. Cela peut constituer un danger pour la
circulation.
II y a lieu d'&re
particulibrement
attentif,
voire
d'interrompre provisoirement I'utilisation de I'appareil,
clans des situations potentiellement dangereuses (en
traversant une rue, en faisant du jogging, etc).
Porter Ie casque d'dcoute correctement;
"L" sur la
gauche, "R" sur la droite.
Remarque
Si vous n'appuyez pas sur la touche +5 pendant que Ies
chiffres d6filent, ils s'arr%tent de defiler au bout d'environ
20 secondes et Ie score est affich6.
To play game 2 ~
Para reproducer el juego 2 ~
1
2
3
4
5
6
Press ;nd hold the S-BASS/GAME button for 3
seconds.
Press the S-BASS/GAME button once.
"0000 2" is displayed.
Press the +5 button once to start the game.
Numbers from 1 to 5 appear in different positions
randomly.
Press the numeric ( 1-5
) buttons to make a hit.
Example: If the displayed number is 1, press the 1
button immediately to make a hit. The number which is
hit disappears and two bar indicators flash once. Beep
sound is heard once (standby mode only).
Game ends after 1 minute.
All the bar indicators flash and the score is displayed.
Beep sound is heard 3 times (standby mode only).
Repeat steps 3-4
to play the game again.
Pour activer ieu 2-
1
2
3
4
5
6
Pulse-y mantenga-pu~ado el boton S-BASS/GAME
durante 3 segundos.
Pulse el botch S-BASS/GAME una vez.
Aparecera "0000 2".
Pulse el boton +5 para iniciar el juego.
AparecerAn ntimeros de 1 a 5 en posiciones diferentes
de forma aleatoria.
Pulse Ios botones numt%icos (1 a 5) para disparar.
Por ejemplo, si et mlmero mostrado es 1, pulse el
bot6n 1 inmediatamente
para disparar. El ndmero
disparado desaparece y dos indicadores de barra
parpadean una vez. La unidad emite dos pitidos (solo
modo de espera).
El juego finaliza transcurrido 1 minute.
Todos Ios indicadores de barra parpadean y se muestra
la puntuaci6n. La unidad emite 3 pitidos (s610 modo
de espera).
Repita Ios pasos 3 a 4 para reproducer el juego de
1
2
3
4
5
6
Maintenez Ii touche S-BASS/GAME enfoncee pen-
dant 3 secondes.
Appuyez une fois sur la touche S-BASS/GAME,
" 0000 2 s'affiche.
Appuyez une fois sur la touche +5 pour demarrer
Ie jeu.
Des chiffres de 1 A 5 apparaissent de maniere ak$atoire
A different
endroits.
Appuyez sur Ies touches num6riques (1 - 5) pour
marquer un coup.
Par ex., si Ie numero
affiche
est 1, appuyez
imm6diatement sur la touche 1 pour marquer un coup.
Le numero obtenu disparalt et deux indicateurs A barre
clignotent une fois. Le bip retentit une fois (en mode de
veille uniquement).
Le jeu se termine au bout de 1 minute.
Tous Ies indicateurs a barre clignotent et Ie score est
affiche. Le bip retentit trois fois (en mode de veille
uniquement).
Repetez Ies etapes 3 a 4 pour recommence
une
Note on listening with the headphones
Listen at a moderate volume to avoid hearing damage.
Do not wear the headphones while driving or
cycling, It may create a traffic hazard.
You should use with extreme caution or temporarily
discontinue use in potentially hazardous situations, such
as walking, jogging, etc.
Wear them properly; L is left, R is right.
Notas sobre Ias cintas de cassette
Estire la cinta con un Iapiz o instrument
similar antes
de usarla. Una cinta floja puede romperse o quedar
atascada en el mecanismo. ~
E
Las cintas de cassete C-100 o m~s son extremadamente
finas y por 10 tanto f~cilmente deformable.
No se
recomienda su uso en esta unidad.
Remarques sur Ies cassettes
Eliminer tout mou de la bande avec un crayon ou un
objet similaire avant I'utilisation. Une bande desserree
pourralt se rompre ou s'entortiller clans Ie m6canisme.
+E
Les bandes C-100 ou plus sent extr~mement fines et
elles se d6forment ou s'endommagent facilement. II est
deconseilk$ de Ies utiliser clans cet appareil.
Note on cassette tape
Take up any slack in the tape with a pencil or a similar
tool before use. Slack tape may break or jam in the
mechanism. ~
C-100 or longer tapes are extremely thin and easily
deformed or damaged. They are not recommended for
use in this unit,
Debe utilizarse
con el abrochador
de cinturon.
+m
Utilisation avec I'agrafe de ceinture ~
FUENTES DE ALIMENTACION
The speed of the game will gradually increase as you hit
more numbers.
Scoring
1 point is added for every hit.
Maximum score is 50 points.
To exit from game mode ~
Q
Press and hold the S-BASS/GAME button for 3 seconds,
"bYE
flashes before returning to the previous mode.
Note
At anytime during game 1 (or game 2) you can switch to
game 2 (or game 1) by pressing the S-BASS/GAME
button once.
During the game mode, all bu~ons on the cassette
holder are disabled except those for the game, the
RESET button and the HOLD switch.
If the game is not played within 5 minutes during the
game mode, the unit will return to the previous mode.
Insertion
de Ias pilas -F
Abra el compartimiento de Ias pilas e inserte dos pitas
tamailo AA (R6) con Ias marcas 0 y O correctamente
alineadas.
ALIMENTATION
nuevo.
La velocidad del juego aumentar~ de forma gradual
conforme dispara a m~s ntimeros.
Puntuacion
Se afiade 1 punto para cada acierto.
La puntuaci6n m~xima es 50.
Para salir del modo de juego -
Q
Pulse y mantenga pulsado el boton S-BASS/GAME du-
rante 3 segundos. La indicacidn "bYE parpadea antes
de volver al modo anterior.
Nota
En cualquier memento durante el juego 1 (o et juego 2),
es posible cambiar al juego 2 (o al juego 1) pulsando el
bot6n S-BASS/GAME una vez.
Durante el modo de juego, se desactivardn todos Ios
botones del portacassettes excepto Ios relacionados
con el juego, el boton RESET y el interruptor HOLD.
Si el juego no se inicia en un plazo de 5 minutes
durante el modo de juego, la unidad volvera al modo
anterior.
To use with the belt clip ~
patiie avec Ie m~me jeu.
La vitesse du jeu augmente progressivement au fur et A
mesure que vous appuyez sur d'autres numeros.
Attribution des points
1
point est ajout6 pour chaque coup reussi.
Le score maximum est de 50 points.
Pour quitter Ie mode jeu ~
Maintenez la touche S-BASS/GAME enfoncee pendant 3
secondes. 'bYE' clignote avant que Ie mode prdcedent
soit rdactiw$
Remarque
Durant Ie jeu 1 (OUdu jeu 2), vous pouvez commuter ~
n'importe quel moment Ie jeu 2 (ou Ie jeu 1) en appuyant
une
fois sur la touche S-BASS/GAME.
En mode jeu, toutes Ies touches du porte-cassette sent
desactivees A I'exception des touches necessaires au
jeu, de la touche RESET et du commutateur HOLD.
Si vous n'effectuez aucune action clans un ddai de 5
minutes en mode jeu, I'appareil revient au mode
precedent.
Installation des piles ~
Ouvrez Ie compartment a piles et introduisez deux piles
AA (R6) en alignant correctement Ies reperes 0 et O.
5
POWER SOURCES
Si se desprende
la tapa del compartimiento
de
pitas
Vuelva a fijarlo como se ilustra. +
E
Inserting batteries ~
Open the battery compartment and insert two size AA
(R6) batteries with the 63 and O marks correctly aligned.
Si le couvercle du compartment
a piles s'enleve
R6installez-le comme illustre. +
H
Indicador LCD de comprobacion
del estado de Ias
pitas ~
Este indicador muestra la cantidad de energfa restante
de Ias pilas.
Indicateur LCD de contr61e des piles ~
Cet indicateur pr%cise la capacit6 de charge rdsiduelle
des piles.
If the cover of the battery compartment
comes off
Reattach it as illustrated, +
Battery check LCD indicator ~
H
This indicator shows the amount of remaining power of
the batteries.
Replacement
des piles
Les piles doivent &re remplacbes Iorsque :
L'indicateur LCD de contrble des piles devient (a 0 et
se met a clignoter, la vitesse de defilement de la bande
ralentit,
Ie volume
diminue,
Ie son comporte
des
distortions, Ies modes de lecture pas correctement, Ie
syntoniseur ne peut &re commute.
Sustitucion de Ias pilas
SerA necesario sustituir Ias pilas si:
El indicador LCD de comprobaci6n del estado de Ias
pilas se muestra u
o y parpadea, la velocidad de cinta
se reduce, el volumen disminuye, el sonido se distorsiona,
la funci6n de reproducci6n de! sentido de 6sta no funciona,
o no es posible activar el sintonizador.
Battery replacement
The batteries need replacement when:
Battery check LCD indicator becomes (E C' a nd flashing,
tape speed slows down, volume decreases, sound be-
comes distorted, playback fails to operate, tuner cannot
be switched on.
C3Kl
Pour conserver
Ies donnees de preelection
Lorsque du replacement
des piles, I'appareil conserve
Ies fr6quences des stations pr6selectionnees pendant
environ une minute. Pour 6viter I'effacement
de la
memoire, remplacez Ies piles clans un ddai d'une minute.
Para conservar
Ios dates programados
Al sustituir Ias pilas, la unidad conservarti Ias frecuencias
de
emisoras
programadas
durante
1
minuto
aproximadamente. Para evitar el borrado de Ias memorias,
sustituya Ias pilas en un espacio inferior a 1 minute.
To maintain preset data
When replacing batteries, the unit will retain the time and
preset station frequencies for about 1 minute. To prevent
the erasure of memory , replace the batteries within 1
minute.
Remarques sur Ies piles seches
Ne pas m61anger diff&ents types de piles, ou une pile
us6e avec une neuve.
Pour eviter tout risque de fuite d'61ectrolyte
ou
d'explosion, ne rechargez en aucun cas Ies piles, ne Ies
exposez pas a une source de chaleur et ne Ies ddmontez
pas.
Quand Ies piles ne sent pas utilisees, Ies sortir pour
&iter de Ies user inutilement.
Si du Iiquide fuit des piles, Ie nettoyer convenablement.
Precauciones
a tener en cuenta sobre Ias piias
No mezcle pilas de tipo diferente, ni una vieja con otra
nueva.
Para evitar et riesgo de fuga del electrolito o explosions,
no recargue nunca Ias pitas, aplique calor a &stas ni Ias
desmonte.
Cuando no vaya a utilizar Ias pilas, extrAigalas para
evitar que se desgasten innecesariamante.
Si nota que hay una fuga, s6quelas con un pailo.
Note on dry cell batteries
Do not mix different types of batteries, or an old battery
with a new one.
To prevent the risk of electrolyte leakage or explosion,
never recharge the batteries, apply heat to them, or
take them apart.
When not using the batteries, remove them to prevent
needless battery wear,
If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to
remove.
m
(%=1
INTERRUPTOR
HOLD+
COMMUTATEUR
HOLD+
Este interruptor desactiva Ios botones del portacassettes,
excepto el bot6n RESET.
Para evitar operaciones accidentals,
o al transporter
la unidad, deslice el interruptor HOLD hacia la derecha.
El indicador "HOLD" parpadea durante algun tiempo y
Iuego permanece en el visor.
Para activar Ios botones del portacassettes, deslice el
interruptor HOLD hacia la izquierda. El indicador "HOLD
desaparecer%.
Le commutateur HOLD ddsactive Ies touches du porte-
cassette, A I'exception de la touche RESET.
Pour 6viter toute manipulation accidentelle ou Iors
du transport de I'appareil, faites glisser Ie commutateur
HOLD vers la droite. L'indicateur "HOLD" clignote pen-
dant un moment et reste ensuite affichd.
Pour activer Ies touches du porte-cassette,
faites
glisser Ie commutateur HOLD vers la gauche. L'indicateur
"HOLD disparalt.
HOLD SWITCH +
The HOLD switch deactivates the buttons on the cassette
holder, except the RESET button.
To prevent misoperation, or when carrying the unit,
slide the HOLD switch to the right. The '(HOLD indicator
flashes for a while and then remains on the display.
To activate the buttons on the cassette holder, slide
the HOLD switch to the left. The "HOLD indicator will
disappear.
—.—
— —.. ___
.-

Advertisement

loading

Summary of Contents for Aiwa HS-TX394

  • Page 1 Please refer to err6nea en 10ssiguiente cases: STEREO RADIO CASSEITE P LAYER them when you contact your AIWA dealer in case of c Cuando la unidad se utilice por la primers vez. difficulty.
  • Page 2 SETTING THE CLOCK -F AJUSTE DEL RELOJ + You can have 5 clock settings as follows : Es posible disponer de ajustes para 5 relojes como se Set the current time. muestra a continuaci6n. Clock 1 Reloj 1 Clocks 2-4 These clocks work synchronously with clock 1.