Page 2
LANGUAGE DESCRIPTION PAGE BETRIEBSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS MANUEL D’INSTRUCTION ISTRUZIONI OPERATIVE INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Manual Version V01.00-REV03.00 Release Date 2016-05-20...
Beschreibung IRP40.50 Beschreibung Allgemeines 1.1.1 Vorbemerkung Die in dieser Betriebsanleitung verwendeten Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten um eine sichere und zuverlässige Funktion des beschriebenen Messtasters zu gewährleisten und Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Die Symbole für die entsprechenden Sicherheitshinweise haben die nachfolgend beschriebenen Bedeutungen: HINWEIS kennzeichnet eine Information, die nicht zu Schäden an Personen führt, HINWEIS...
IRP40.50 Beschreibung 1.1.3 Konformitätserklärung Konformitätserklärungen können bei Bedarf angefragt werden. Die notwendigen Kontaktdaten sind am Ende dieser Betriebsanleitung aufgeführt. 1.1.4 Gültigkeit Diese Betriebsanleitung gilt für die zum Erstellungszeitpunkt verfügbare Hardware. Technische Änderungen seitens des Herstellers sind vorbehalten. Eine aktuelle Version dieses Handbuches kann auf der Homepage www.mh-inprocess.com im Bereich Downloads heruntergeladen werden.
IRP40.50 Beschreibung Sende- und Empfangsbereich INFORMATION Abb. 3 zeigt die möglichen Sendewinkel des Empfängers und die Empfangswinkel des Messtasters während des Ein-/Ausschaltens des Messtasters. Die Montageposition des Infrarot-Empfängers muss so gewählt werden, dass sich der Messtaster während des Ein-/Ausschaltvorgangs in dessen Sendebereich befindet. Erfolgt innerhalb von 3 Minuten nach der Aktivierung bzw.
IRP40.50 Betrieb Montage/Demontage der Werkzeugaufnahme Werkzeugaufnahme demontieren: 1.1. Alle Schrauben „A“ und „C“ gemäß Abb. 5 entfernen 1.2. Werkzeugaufnahme abziehen Werkzeugaufnahme montieren: 2.1. Werkzeugaufnahme vorsichtig auf den Taster schieben, dabei die Gewinde „C“ zu den Konusbohrungen am Taster ausrichten. 2.2. Beide Klemmschrauben „C“...
Betrieb IRP40.50 Taststiftwechsel HINWEIS Gefahr von Geräteschäden! • Die Messmechanik ist empfindlich, daher dürfen beim Einschrauben des Taststiftes keine großen Kräfte aufgewendet werden! Taststift mit Montagestift aus dem Messtaster herausschrauben. Neuen Taststift mit Montagestift vorsichtig in den Messtaster einschrauben (Abb. 6). Taststift zur Spindelmitte ausrichten (siehe Kapitel 2.5).
IRP40.50 Betrieb Batteriewechsel HINWEIS Gefahr von Geräteschäden! • Messtaster vor dem Öffnen sauber und trocken wischen! • Messtaster NICHT mit Druckluft abblasen! • Leere Batterien sofort erneuern! Je einen Hakenschlüssel in die dafür vorgesehenen Aussparungen am Gehäuseober- und Unterteil einsetzen. Gehäuseoberteil vom Gehäuseunterteil abschrauben.
Betrieb IRP40.50 Taststift ausrichten zur Spindelmitte Klemmschrauben C (Abb. 8) (4x) lösen und mit mittlerer Kraft wieder anziehen. Messtaster mittels der Ausrichtschrauben A (Abb. 8) (4x) auf <20µm ausrichten. Klemmschrauben C (Abb. 8) (4x) etwas fester anziehen. Messtaster mittels der Ausrichtschrauben A (Abb. 8) (4x) auf <5µm ausrichten. Klemmschrauben C (Abb.
IRP40.50 Betrieb Optische Zustandsanzeige Nachfolgende Tabelle gibt einen Überblick über die Blinkmuster der LED (Abb. 9) und deren Bedeutung. LED blinkt grün Messtaster überträgt Signale LED blinkt grün/rot Batteriewarnung LED blinkt orange Taststift ausgelenkt Abb. 9 Optische Zustandsanzeige...
Page 17
IRP40.50 Table of Contents Table of Contents Description ................................18 General ................................ 18 1.1.1 Preface ............................18 1.1.2 Safety Instructions .......................... 18 1.1.3 Declaration of Conformity ....................... 19 1.1.4 Validity ............................19 Purpose ................................ 19 System Components ........................... 19 Technical Data ............................. 20 Dimensions ..............................
Description IRP40.50 Description General 1.1.1 Preface The safety instructions in this manual have to be strictly observed to guarantee a safe and reliable function of the touch probe and to avoid personal and material damage. The meaning of the symbols related to the safety instructions is described in the table below: NOTICE indicates information considered important, but not hazard-related (e.g.
IRP40.50 Description 1.1.3 Declaration of Conformity Declarations of conformity can be requested as required. The contact information for this purpose is listed at the end of this manual. 1.1.4 Validity This document is valid for the hardware available at the creation date of the manual itself. Technical changes by the manufacturer are reserved.
Description IRP40.50 Technical Data Sensing Directions ±X; ±Y; -Z Maximum Stylus Overtravel XY = ±11°; Z = -3 mm Trigger Force with 16 mm Stylus XY = 1,3 N; Z = 3 N Recommended Probing Feedrate Max. 2000 mm/min Power Supply 3x 3 V Battery, type CR2032 Standby: 12 months, operation: 400 h Material...
IRP40.50 Description Transmission-/Reception Area INFORMATION Fig. 3 shows the possible transmission angles of the receiver and the reception angles of the touch probe. The mounting position of the receiver must be chosen so that the touch probe is in the receivers transmission range for switching ON/OFF.
IRP40.50 Description 1.7.3 Tool holders Fig. 4 Infrared touch probe IRP40.50 with tool holder (stylus not in the delivery contents) Available tool holders Length „L“ (refer to Fig. 4) Order Number DIN69893-HSK-E25 54 mm (2.13”) 40.50-HSK25E DIN69893-HSK-E32 77 mm (3.03”) 40.50-HSK32E D16-D6-L15 50 mm (1.97”)
Insert both clamping screws „C“ and tighten lightly. 2.3. Insert adjustment screws „A“ and tighten lightly. Align the stylus to spindle center (refer to chapter 2.5). Calibrate the probe. Hexagon key AF1.3 mm (5370) AF1.5 mm (5369) A = Adjustment screw DIN913 M2.5x5 AF1.3 (4x)
Operation IRP40.50 Stylus Change NOTICE Risk of property damage! • The measuring mechanic is sensitive, thus the stylus must not be screwed in with high force! Unscrew the stylus from the touch probe using the mounting pin. Carefully screw the new stylus into the touch probe (Fig. 6). Align the stylus to spindle center (refer to chapter 2.5).
IRP40.50 Operation Battery Replacement NOTICE Risk of property damage! • Wipe the probe clean and dry before opening! • Do not use compressed air for cleaning! • Replace empty batteries immediately Insert a C-spanner in each of the notches provided for them on the upper and lower sections of the housing. Screw the upper housing section off the lower housing section.
Adjust the probe with the adjustment screws A (Fig. 8) (4x) to within less than 5µm. Tighten the clamping screws C (Fig. 8) (4x). Tighten the adjustment screws A (Fig. 8) (4x) against each other. Check the alignment. Calibrate the probe. Hexagon key AF1.3 mm (5370) AF1.5 mm (5369) C = Clamping screw AF1.5 mm (4x)
IRP40.50 Operation Optical Status Display Subsequent table gives an overview of the blinking patterns of the LED (Fig. 9) and their meaning. LED blinking green Probe is transmitting signals LED blinking green/red Low battery warning LED blinking orange Stylus deflected Fig.
Page 31
IRP40.50 Table de Matières Table de Matières Description ................................32 Généralités..............................32 1.1.1 Préface ............................32 1.1.2 Recommandations de sécurité ....................... 32 1.1.3 Déclaration de conformité ......................33 1.1.4 Validité ............................33 Emploi prévu ..............................33 Composants du système ..........................33 Données techniques ............................
Description IRP40.50 Description Généralités 1.1.1 Préface Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées dans ce manuel pour bénéficier d'un fonctionnement sûr et fiable de l'appareil décrit et éviter des dommages corporels et matériels. Les symboles associés aux consignes de sécurité correspondantes ont la signification suivante: AVIS désigne une information qui n'entraîne pas de blessure des personnes mais AVIS qui attire l'attention sur d'éventuels dommages matériels par exemple.
IRP40.50 Description 1.1.3 Déclaration de conformité Des déclarations de conformité sont disponibles auprès. Les données de contact correspondantes figurent à la fin de ce manuel. 1.1.4 Validité Ce manuel s'applique à la composante matérielle disponible au moment de la rédaction. Le fabricant se réserve le droit d'effectuer des modifications techniques.
Description IRP40.50 Données techniques Axes de palpage ±X; ±Y; -Z Surcourses max. du stylet XY = ±11°; Z = -3 mm Force de palpage avec un stylet de 16 mm XY = 1,3 N; Z = 3 N Vitesse de palpage recommandée Max.
IRP40.50 Description Zones de transmission/réception INFORMATION La Fig. 3 représente l'angle d’émission du signal du récepteur et l'angle de réception du palpeur au moment de l'activation/désactivation du palpeur. La position du montage du récepteur infrarouge doit être dans la zone de transmission du palpeur pour permettre son activation et sa désactivation.
Opération IRP40.50 Opération Outils, appareils de mesure et d’essai Référence Désignation Illustration 0885 Epingle de montage 5370 Clé hexagonale AF1,3 mm 5369 Clé hexagonale AF1,5 mm 40.50-HS Clé en C 3079 Comparateur 40.50-TB Boîte à outils 1x Epingle de montage (0885) Sans illustration 2x Clé...
IRP40.50 Opération Montage/Démontage de l‘attachement Démonter l'attachement: 1.1. Enlever toutes les vis „A“ et „C“ conforme Fig. 5. 1.2. Retirer l‘attachement. Montage de l’attachement: 2.1. Positionner prudemment l’attachement sur le palpeur en alignant le filetage „C“ sur le trou conique. 2.2.
Opération IRP40.50 Changement du stylet AVIS Risque de dommages matériels! • Le dispositif de mesure est très sensible. Ne pas serrer le stylet trop fort! Dévisser le stylet du palpeur avec l'épingle de montage. Visser délicatement le nouveau stylet sur le palpeur avec l'épingle de montage (Fig. 6). Régler le faux-rond du stylet (voir chapitre 2.5).
IRP40.50 Opération Remplacement de la pile AVIS Risque de dommages matériels! • Le palpeur doit être propre et sec avant l’ouverture! • Ne PAS nettoyer par soufflage d’air! • Changer immédiatement les piles vide! Insérez respectivement une clé en C dans chaque évidemment prévu à cet effet sur la partie supérieure et la partie inférieure du boîtier.
Opération IRP40.50 Réglage du faux-rond Desserrer les vis de serrage C (Fig. 8) (4x) puis les resserrer légèrement. Ajuster le palpeur avec les vis d’ajustement A (Fig. 8) (4x) à 20 µm près. Serrer un peu plus les vis de serrage C (Fig. 8) (4x). Ajuster le palpeur avec les vis d’ajustement A (Fig.
IRP40.50 Opération Signal optique sur l’etat du palpeur La signification des différents affichages des LED (Fig. 9) correspondants est donnée dans le tableau suivant. LED clignotante verte Palpeur en fonctionnement LED clignotante verte/rouge Pile faible LED clignotante orange Inflexion du stylet Fig.
Page 45
IRP40.50 Indice Indice Descrizione ................................46 Generale ..............................46 1.1.1 Preliminare ............................. 46 1.1.2 Avvertenze di sicurezza ......................... 46 1.1.3 Dichiarazione di conformità ......................47 1.1.4 Validità ............................47 Utilizzo ................................. 47 Componenti del sistema ..........................47 Dati tecnici ..............................48 Dimensioni ..............................
Descrizione IRP40.50 Descrizione Generale 1.1.1 Preliminare Per garantire un funzionamento sicuro e affidabile del tastatore descritto ed evitare danni a persone e a cose rispettare assolutamente le istruzioni di sicurezza riportate nel presente manuale d'uso. Di seguito sono elencati i simboli utilizzati per le istruzioni di sicurezza e il relativo significato: AVVISO indica un'informazione riguardante un potenziale errore che non arreca AVVISO...
IRP40.50 Descrizione 1.1.3 Dichiarazione di conformità In caso di necessità è possibile richiedere le dichiarazioni di conformità. I dati di contatto necessari sono riportati alla fine del presente manuale. 1.1.4 Validità Il manuale d'uso si riferisce all'hardware disponibile al momento della produzione. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche.
Descrizione IRP40.50 Dati tecnici Direzioni di tastatura ±X; ±Y; -Z Massima corsa dello stilo XY = ±11°; Z = -3 mm Forza di deflessione con stilo da 16 mm XY = 1,3 N; Z = 3 N Velocità di contatto raccomandata Max.
IRP40.50 Descrizione Area di trasmissione/ricezione INFORMAZIONE Fig. 3 mostra i possibili angoli di trasmissione del ricevitore e gli angoli di ricezione del tastatore. Selezionare la posizione di montaggio del ricevitore ad infrarossi in modo tale che il tastatore per la procedura di accensione/spegnimento si trovi nel suo campo di trasmissione.
Descrizione IRP40.50 Elenco parti consegnate, accessori e parti di ricambio 1.7.1 Elenco parti consegnate Codice di acquisto Denominazione 40.50-IRP m&h Tastatore ad infrarossi IRP40.50 3x Batteria tipo CR2032 (3 V) (5309) Kit utensili (40.50-TB) 1.7.2 Stili Codice di acquisto Illustrazione 91.00-T10,5/1-HM-M3 (Gambo in metallo duro, Sfera in rubino) 91.00-T16/2-HM-M3...
IRP40.50 Descrizione 1.7.3 Portautensile Fig. 4 Tastatore ad infrarossi con portautensile (stilo non contenuto nell'entità di fornitura) Portautensile disponibili Lunghezza „L“ (vedi Fig. 4) Codice di acquisto DIN69893-HSK-E25 54 mm (2.13”) 40.50-HSK25E DIN69893-HSK-E32 77 mm (3.03”) 40.50-HSK32E D16-D6-L15 50 mm (1.97”) 40.50-D16-D6-L15 1.7.4 Parti di ricambio...
Manovra IRP40.50 Manovra Attrezzi, apparecchi di misura e di controllo Codice di acq. Denominazione Illustrazione 0885 Spina di montaggio 5370 Chiave a brugola AF 1.3 mm 5369 Chiave a brugola AF1,5 mm 40.50-HS Chiave a C 3079 Comparatore 40.50-TB Kit utensili: 1x Spina di montaggio (0885) Senza illustrazione.
IRP40.50 Manovra Montaggio/smontaggio del cono Smontaggio del cono: 1.1. Rimuovere tutte le viti „A“ e „C“ secondo Fig. 5. 1.2. Rimuovere il cono. Montare il cono: 2.1. Inserire con cura il tastatore dentro il cono. Allineare le sedi dei grani „C” con I fori conici. 2.2.
Manovra IRP40.50 Sostituzione stilo AVVISO Pericolo di danni materiali! • La meccanica di misura è delicata, pertanto non forzare troppo nel serrare lo stilo! Svitare lo stilo utilizzando la spina di montaggio. Avvitare con attenzione il nuovo stilo nel tastatore utilizzando la spina di montaggio (Fig. 6). Centrare lo stilo con l’asse mandrino (vedi capitolo 2.5).
IRP40.50 Manovra Sostituzione batteria AVVISO Pericolo di danni materiali! • Pulire e asciugare il tastatore prima di aprire! • NON usare aria compressa! • Non lasciare batterie esaurite nel tastatore! Inserire la rispettiva chiave a C negli incavi per ciò previsti sulla parte superiore e inferiore dell'alloggiamento. Svitare la parte superiore dell'alloggiamento da quella inferiore.
Manovra IRP40.50 Regolazione del centraggio dello stilo Rilasciare le viti di bloccaggio C (Fig. 8) (4x) quindi ribloccarle leggermente. Registrare lo stilo all’interno dei 20 µm con le viti di regolazione A (Fig. 8) (4x). Bloccare un po’ di più le viti di bloccaggio C (Fig. 8) (4x). Registrare lo stilo all’interno dei 5 µm con le viti di regolazione A (Fig.
IRP40.50 Manovra Segnale ottico dello stato Per il significato delle possibili combinazioni degli indicatori LED (Fig. 9) consultare la tabella sottostante. LED lampeggia verde Il tastatore sta trasmettendo segnali LED lampeggia verde/rosso Batteria scarica LED lampeggia arancio Stilo deflesso Fig. 9 Segnale ottico dello stato...
Page 59
IRP40.50 Índice Índice Descripción ................................60 General ................................ 60 1.1.1 Prefacio ............................60 1.1.2 Consejos de seguridad........................60 1.1.3 Declaración de conformidad ......................61 1.1.4 Validez ............................61 Finalidad de uso ............................61 Componentes del sistema ........................... 61 Datos técnicos ............................. 62 Dimensiones ..............................
Descripción IRP40.50 Descripción General 1.1.1 Prefacio Las indicaciones de seguridad empleadas en este manual de instrucciones deben tenerse en cuenta necesariamente para garantizar un funcionamiento seguro y fiable del sonda y evitar lesiones personales y daños materiales. Los símbolos para las indicaciones de seguridad correspondientes tienen los significados que se describen a continuación: AVISO caracteriza una información que no conduce a lesiones de las personas AVISO...
IRP40.50 Descripción 1.1.3 Declaración de conformidad Las declaraciones de conformidad pueden solicitarse en caso necesario. Los datos de contacto necesarios se presentan al final de este manual de instrucciones. 1.1.4 Validez Esta manual de instrucciones es válido para el hardware disponible en el momento de la redacción. El fabricante se reserva el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Descripción IRP40.50 Datos técnicos Direcciones de palpado ±X; ±Y; -Z Palpador máx. recorrido XY = ±11°; Z = -3 mm Fuerza de palpado con aguja 16 mm XY = 1,3 N; Z = 3 N Velocidad de palpado recomendada Max. 2000 mm/min Alimentación 3x Batteria 3 V, Tipo CR2032 Espera: 12 meses, operación: 400 h...
IRP40.50 Descripción Gama de transmisión/recepción INFORMACIÓN Fig. 3 indica el posible ángulo de emisión del receptor y el ángulo de recepción de la sonda de medición. Las posiciones de montaje del receptor infrarrojo deben seleccionarse de modo que la sonda se encuentre en su gama de transmisión para el proceso de conexión/desconexión.
IRP40.50 Descripción 1.7.3 Portaherramientas Fig. 4 Sonda por infrarojos IRP40.50 con portaherramientas (aguja no incluido en el volumen de suministro) Portaherramientas disponibles Longitud „L“ (véase Fig. 4) Número Pedido DIN69893-HSK-E25 54 mm (2.13”) 40.50-HSK25E DIN69893-HSK-E32 77 mm (3.03”) 40.50-HSK32E D16-D6-L15 50 mm (1.97”) 40.50-D16-D6-L15 1.7.4...
Manejo IRP40.50 Manejo Herramientas, aparatos de medida y de verificación No. Pedido Denominación Ilustración 0885 Pin de montaje 5370 Llave hexagonal AF1,3 mm 5369 Llave hexagonal AF1,5 mm 40.50-HS Llave C 3079 Dial medidor Caja herramientas: 1x Pin de montaje (0885) 40.50-TB Sin ilustración 2x Llave hexagonal AF1,3 mm (5370)
IRP40.50 Manejo Montaje/Desmontaje del mango Retirar el mango. 1.1. Retirar todos los tornillos „A“ y „C“ conforme a Fig. 5 1.2. Retire el mango. Montaje del mango. 2.1. Deslice cuidadosamente el mango sobre el cuerpo de la sonda. Alinee los hilos de rosca „C“ con el cónico. 2.2.
Manejo IRP40.50 Cambio de aguja AVISO Riesgo de daños materiales! • El mecanismo de medición es sensible, por lo que no deben aplicarse fuerzas excesivas durante el roscado de la aguja! Desenroscar la aguja de contacto de la sonda con el pin de montaje. Roscar la nueva aguja con pin de montaje cuidadosamente en la sonda de contacto (Fig.
IRP40.50 Manejo Cambio de batería AVISO Riesgo de daños materiales! • Limpie el cuerpo de la sonda antes de abrirla! • No usar aire comprimido! • No deje baterías agotadas en la sonda! Colocar una llave C en cada una de las escotaduras previstas en la parte superior e inferior de la caja. Desatornillar la parte superior de la caja de la parte inferior.
Manejo IRP40.50 Ajustar el salto de la aguja Afloje el tornillo de fijación C (Fig. 8) (4x) y después apriete ligeramente. Ajuste la sonda con los tornillos de ajuste A (Fig. 8) (4x) a menos de 20 µm. Apriete los tornillos de fijación C (Fig. 8) (4x) un poco más. Ajuste la sonda con los tornillos de ajuste A (Fig.
IRP40.50 Manejo Señal óptica de estado El significado de los patrones de indicación LED (Fig. 9) correspondientes puede consultarse en la siguiente table. LED parpadea en verde La sonda está transmitiendo señales LED parpadea en verde/rojo Batería baja LED parpadea en naranja Aguja desviada Fig.
Need help?
Do you have a question about the m&h IRP40.50 and is the answer not in the manual?
Questions and answers