Hexagon m&h IRT37.50 Operating Instructions Manual

Infrared tool setter
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Beschreibung

      • Allgemeines
        • Vorbemerkung
        • Sicherheitshinweise
        • Konformitätserklärung
        • Gültigkeit
      • Verwendungszweck
      • Systemkomponenten
      • Technische Daten
      • Abmessungen
      • Sende- und Empfangsbereich
        • Empfangsbereich für Ein- und Ausschalten des Werkzeugmesssystems
        • Sendebereich während des Betriebs
      • Lieferumfang, Zubehör und Ersatzteile
        • Lieferumfang
        • Zubehör
        • Ersatzteile
    • 2 Betrieb

      • Werkzeuge, Mess- und Prüfgeräte
      • Montage
        • Montage mit Grundplatte
        • Montage Direkt auf den Maschinentisch
      • Einstellen der Reichweite des Infrarotsignals und der Ausschaltzeit
      • Messeinsatz Ausrichten
      • Werkzeugmesssystem Kalibrieren
      • Batteriewechsel
      • Messeinsatz Wechseln
      • Wartung des Werkzeugmesssystems
      • Optische Zustandsanzeige
  • Čeština

    • 1 Popis

      • Všeobecné Informace
        • Poznámka
        • Bezpečnostní Pokyny
        • Prohlášení O Shodě
        • Platnost
      • Účel Použití
      • Komponenty Systému
      • Technické Údaje
      • Rozměry
      • Rozsah Vysílání a PřijíMání
        • Rozsah PřijíMání Pro Zapnutí a Vypnutí Sondy
        • Rozsah Vysílání Během Provozu
      • Rozsah Dodávky, Příslušenství a Náhradní Díly
        • Rozsah Dodávky
        • Příslušenství
        • Náhradní Díly
    • 2 Provoz

      • Nástroje, MěřICí a Zkušební Přístroje
      • Montáž
        • Montáž Se Základní Deskou
        • PříMá Montáž Na Stůl Stroje
      • Nastavení Dosahu Infračerveného Signálu a Doby Vypnutí
      • Vyrovnání MěřICího Doteku
      • Kalibrace Nástrojové Sondy
      • VýMěna Baterie
      • VýMěna MěřICího Doteku
      • Údržba Nástrojové Sondy
      • Optické Zobrazení Stavu
  • Русский

    • 1 Описание

      • Общие Сведения
        • Предварительное Замечание
        • Указания По Технике Безопасности
        • Область Действия
      • Назначение
      • Системные Компоненты
      • Технические Данные
      • Размеры
      • Диапазон Передачи И Приема
        • Зона Приема Для Включения И Выключения Системы Измерения Оснастки
        • Объем Поставкпередачи, Прпередачинадлежностпередачи Передачи Запчастпередачи
        • Объем Поставки
        • Принадлежности
        • Запчасти
    • 2 Работа

      • Инструменты, Измерительные И Контрольные Приборы
      • Монтаж
        • Установка Монтажного Основания
        • Монтаж Непосредственно На Столе Станка
      • Настройка Дальности ИК-Сигнала И Времени Выключения
      • Регулировка Измерительного Наконечника
      • Калибровка Системы Измерения Оснастки
      • Замена Батарейки
      • Замена Измерительного Наконечника
      • Техническое Обслуживание Системы Измерения Оснастки
      • Оптическая Индикация Состояния

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the m&h IRT37.50 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hexagon m&h IRT37.50

  • Page 2 LANGUAGE DESCRIPTION PAGE BETRIEBSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS NÁVOD K OBSLUZE ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Manual Version V01.00-REV05.00 Release Date 2018-08-23...
  • Page 3: Table Of Contents

    IRT35.70 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Beschreibung ................................. 4 Allgemeines ..............................4 1.1.1 Vorbemerkung ..........................4 1.1.2 Sicherheitshinweise .......................... 4 1.1.3 Konformitätserklärung ........................4 1.1.4 Gültigkeit ............................4 Verwendungszweck ............................5 Systemkomponenten ............................. 5 Technische Daten ............................5 Abmessungen ..............................6 Sende- und Empfangsbereich ........................7 1.6.1 Empfangsbereich für Ein- und Ausschalten des Werkzeugmesssystems ........
  • Page 4: Beschreibung

    Beschreibung IRT35.70 Beschreibung Allgemeines 1.1.1 Vorbemerkung Die in dieser Betriebsanleitung verwendeten Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten um eine sichere und zuverlässige Funktion des beschriebenen Werkzeugmesssystems zu gewährleisten und Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Die Symbole für die entsprechenden Sicherheitshinweise haben die nachfolgend beschriebenen Bedeutungen: VORSICHT kennzeichnet eine Gefahr, die zu Verletzungen führen kann, wenn sie VORSICHT...
  • Page 5: Verwendungszweck

    IRT35.70 Beschreibung Verwendungszweck Das Infrarot-Werkzeugmesssystem IRT35.70 dient der Ermittlung von Werkzeuggeometrien, wie Werkzeuglänge und -radius in der Maschine. Darüber hinaus misst es Einzelschneiden und erkennt Werkzeugbruch. Die Messung kann dabei sowohl statisch als auch dynamisch erfolgen. Systemkomponenten m&h Infrarot-Empfänger IRR91.40/IRR91.42 m&h Infrarot-Werkzeugmess- system IRT35.70 m&h Infrarot-Empfänger...
  • Page 6: Abmessungen

    Beschreibung IRT35.70 Abmessungen Zylindrischer Messeinsatz Sollbruchstift Infrarot Emfängerbausteine High Power Infrarotdioden Batteriefach Klemmschrauben Ausrichtbolzen (3x) Optional: Grundplatte mit Nutenstein 35.70-BP-12-H 35.70-BP-14-H 35.70-BP-16-H 35.70-BP-18-H 35.70-BP-22-H Abb. 2 Abmessungen...
  • Page 7: Sende- Und Empfangsbereich

    IRT35.70 Beschreibung Sende- und Empfangsbereich 1.6.1 Empfangsbereich für Ein- und Ausschalten des Werkzeugmesssystems INFORMATION Abb. 3 zeigt die möglichen Empfangswinkel des Werkzeugmesssystems während des Ein-/Ausschaltens. Die Montageposition des Infrarot-Empfängers muss so gewählt werden, dass sich das Werkzeugmesssystem während des Ein-/Ausschaltvorgangs in dessen Sendebereich befindet. Die Sendereichweite des Empfängers während des Ein-/Ausschaltens des Infrarot-Werkzeugmesssystems beträgt: •...
  • Page 8: Sendebereich Während Des Betriebs

    Beschreibung IRT35.70 1.6.2 Sendebereich während des Betriebs Das Infrarot-Werkzeugmesssystem IRT35.70 kann auf die nachfolgenden verschiedenen Sendereichweiten eingestellt werden: • ≤ 1,6 m • ≤ 3,3 m • ≤ 4,0 m Abb. 4 Sendebereich während des Betriebs Lieferumfang, Zubehör und Ersatzteile 1.7.1 Lieferumfang Bestellnummer...
  • Page 9: Zubehör

    IRT35.70 Beschreibung 1.7.2 Zubehör Bestellnummer Bezeichnung Abbildung 35.70-BP-12-H Grundplatte mit Nutenstein 12 mm 35.70-BP-14-H Grundplatte mit Nutenstein 14 mm 35.70-BP-16-H Grundplatte mit Nutenstein 16 mm 35.70-BP-18-H Grundplatte mit Nutenstein 18 mm 35.70-BP-22-H Grundplatte mit Nutenstein 22 mm 1.7.3 Ersatzteile Bestellnummer Bezeichnung Abbildung 35.10-D37/24...
  • Page 10: Betrieb

    Betrieb IRT35.70 Betrieb Werkzeuge, Mess- und Prüfgeräte Bestellnummer Bezeichnung Abbildung 35.20-CP Kalibrierstift 1780 Innensechskantschlüssel SW3 mm 0227 Innensechskantschlüssel SW1,3 mm 0885 Montagestift 3079 Fühlhebelmessgerät Toolbox 1x Sollbruchstift – High Force (91.00-S-HF) 1x Innensechskantschlüssel SW1,3 mm (0227) 1x Innensechskantschlüssel SW3 mm (1780) 35.70-TB Ohne Abb.
  • Page 11: Montage

    IRT35.70 Betrieb Montage 2.2.1 Montage mit Grundplatte HINWEIS Gefahr von Sachschäden • Ausrichtbolzen und V-Nuten sauber abblasen. • Beim Aufsetzen des Werkzeugmesssystems darauf achten, dass der Indexschraubenkopf in die vorgesehene Bohrung trifft. • V-Nuten und Ausrichtbolzen müssen frei von Schmutz und Spänen sein. Grundplatte mit Nutenstein 35.70-BP-12-H...
  • Page 12: Montage Direkt Auf Den Maschinentisch

    Betrieb IRT35.70 2.2.2 Montage direkt auf den Maschinentisch HINWEIS Gefahr von Sachschäden • Nuten müssen selbständig in den Maschinentisch gefräst werden! • Ausrichtbolzen und V-Nuten sauber abblasen. • Beim Aufsetzen des Werkzeugmesssystems darauf achten, dass der Indexschraubenkopf in die vorgesehene Bohrung trifft. •...
  • Page 13: Einstellen Der Reichweite Des Infrarotsignals Und Der Ausschaltzeit

    IRT35.70 Betrieb Einstellen der Reichweite des Infrarotsignals und der Ausschaltzeit Reichweite Infrarotsignal: Die Reichweite des Infrarotsignals ist in 3 Stufen von 1,6 m - 3,3 m - 4,0 m einstellbar. Durch eine reduzierte Reichweite kann verhindert werden, dass benachbarte Infrarotsysteme gestört werden. Eine hohe Reichweite verkürzt die Lebensdauer der Batterie.
  • Page 14 Betrieb IRT35.70 INFORMATION Um mehrere Infrarotsysteme unabhängig voneinander mit nur einem Empfänger aktivieren/ deaktivieren zu können, müssen die verschiedenen Systeme unterschiedliche Einschaltcodierungen (A, B) haben. Empfängerseitig gibt es für die Codierungen A und B jeweils einen eigenen Anschlusspin zur Kommunikation mit der Steuerung.
  • Page 15: Messeinsatz Ausrichten

    IRT35.70 Betrieb Messeinsatz ausrichten Klemmschrauben lösen und Ausrichtbolzen bis zum Anschlag nach oben eindrehen. Klemmschrauben so anziehen, dass Ausrichtbolzen mit mittlerer Kraft noch gedreht werden können. Ausrichtbolzen und V-Nuten sauber abblasen. Werkzeugmesssystem in den V-Nuten aufsetzen. Messeinsatz in der X-Achse mittels Fühlhebelmessgerät abfahren und Parallelität ermitteln. Durch Drehen der Ausrichtbolzen den Werkzeugmesssystem um die Y-Achse auf <...
  • Page 16: Werkzeugmesssystem Kalibrieren

    Betrieb IRT35.70 Werkzeugmesssystem kalibrieren INFORMATION Da eine kurze Verzögerung zwischen der Antastung und dem Auslesen der Maschinenmaßstäbe besteht, ist eine Kalibrierung des Werkzeugmesssystems notwendig. Beim Kalibrieren werden: • die Schaltcharakteristik des Werkzeugmesssystems in den verschiedenen Maschinenachsen, • die wirksame Länge des Werkzeugmesssystems sowie •...
  • Page 17: Batteriewechsel

    IRT35.70 Betrieb Batteriewechsel HINWEIS Gefahr von Geräteschäden durch Flüssigkeitseintrag und auslaufende Batterien! • Werkzeugmesssystem vor dem Öffnen sauber und trocken wischen! • NICHT mit Druckluft abblasen! • Leere Batterien sofort erneuern! • Beim Schließen des Batteriedeckels den O-Ring auf Beschädigungen prüfen! Batteriedeckel mit Bajonettverschluss durch Drehen öffnen und schließen.
  • Page 18: Wartung Des Werkzeugmesssystems

    Betrieb IRT35.70 Wartung des Werkzeugmesssystems HINWEIS Gefahr von Sachschäden! • Nicht mit Druckluft oder starkem Wasserstrahl reinigen! • Nicht mit spitzen Gegenständen reinigen (Beschädigung der Dichtmembran)! Messeinsatz abschrauben. INFORMATION Unter der Metalldichtung kann sich Schmutz ansammeln. Service-Deckel mit Metalldichtung und Kegelfeder von Hand abziehen. Werkzeugmesssystem und Einzelteile unter fließendem Wasser säubern.
  • Page 21 IRT35.70 Table of Contents Table of Contents Description ................................22 General ................................ 22 1.1.1 Preface ............................22 1.1.2 Safety Instructions .......................... 22 1.1.3 Declaration of Conformity ....................... 22 1.1.4 Validity ............................22 Purpose ................................ 23 System Components ........................... 23 Technical Data ............................. 23 Dimensions ..............................
  • Page 22: Description

    Description IRT35.70 Description General 1.1.1 Preface The safety instructions in this manual have to be strictly observed to guarantee a safe and reliable function of the tool setter and to avoid personal and material damage. The meaning of the symbols related to the safety instructions is described in the table below: CAUTION CAUTION indicates a hazard which can lead to injuries if not avoided.
  • Page 23: Purpose

    IRT35.70 Description Purpose The Tool Setter IRT37.50 is used for determination of tool geometries like tool length and tool radius inside the machine. Moreover it measures single cutters and detects tool breakage. Therefore the measurements can be performed statically or dynamically as well. System Components m&h Infrared Receiver IRR91.40/IRR91.42...
  • Page 24: Dimensions

    Description IRT35.70 Dimensions Cylindrical stylus Break shaft Infrared receiver unit High Power infrared diodes Battery compartment Clamping screws Adjustment bolts (3x) Optional: Base plate with T-nut 35.70-BP-12-H 35.70-BP-14-H 35.70-BP-16-H 35.70-BP-18-H 35.70-BP-22-H Fig. 2 Dimensions...
  • Page 25: Transmission-/Reception Area

    IRT35.70 Description Transmission-/Reception Area 1.6.1 Reception Area for Tool Setter Activation/ Deactivation INFORMATION Fig. 3 shows the reception angles of the tool setter during the ON/OFF procedure. The mounting position of the receiver must be chosen so that the tool setter is in the receivers transmission range for switching ON/OFF. The transmission range of the receiver for switching thetool setter ON/OFF amounts to: •...
  • Page 26: Transmission Area During Operation

    Description IRT35.70 1.6.2 Transmission Area during Operation The infrared tool setter IRT35.70 can be set to the following different transmission ranges: • ≤ 1,6 m • ≤ 3,3 m • ≤ 4,0 m Fig. 4 Transmission Area during Operation Delivery Contents, Accessories and Spares 1.7.1 Delivery Contents Order No.
  • Page 27: Accessories

    IRT35.70 Description 1.7.2 Accessories Order No. Description Illustration 35.70-BP-12-H Base plate with T-nut 12 mm 35.70-BP-14-H Base plate with T-nut 14 mm 35.70-BP-16-H Base plate with T-nut 16 mm 35.70-BP-18-H Base plate with T-nut 18 mm 35.70-BP-22-H Base plate with T-nut 22 mm 1.7.3 Spare Parts Order No.
  • Page 28: Operation

    0885 Mounting pin 3079 Dial gauge Toolbox 1x Break shaft – High Force (91.00-S-HF) 1x Hexagon key AF 1.3 mm (02270) 1x Hexagon key AF 3 mm (1780) 35.70-TB Ohne Abb. 1x Mounting pin (0885) 3x Grub screw M2,5x3 (0548) 2x Clamping screw AF 3 mm (5711) 1x Calibration pin (35.20-CP)
  • Page 29: Mounting

    IRT35.70 Operation Mounting 2.2.1 Mounting with Base Plate NOTICE Risk of property damage! • V-Slots and adjustment bolts must be clean and free of chips and must be blown off using compressed air! • When positioning the tool setter, ensure that the index screw head is in the correct hole! Base plate with T-nut 35.70-BP-12-H...
  • Page 30: Mounting Directly On The Machine Table

    Operation IRT35.70 2.2.2 Mounting directly on the Machine Table NOTICE Risk of property damage! • Slots must be milled in the machine table! • V-Slots and adjustment bolts must be clean and free of chips and must be blown off using compressed air! •...
  • Page 31: Setting Infrared Transmission Range And Switch Off Time

    IRT35.70 Operation Setting Infrared Transmission Range and Switch Off Time Infrared transmission range: The infrared transmission range can be set to 1,6 m - 3,3 m - 4,0 m. Reducing the transmission range can help to prevent interferrences with other infrared transmission systems in the close environment. Setting a high transmission range reduces the lifetime of the battery.
  • Page 32 Operation IRT35.70 INFORMATION To activate/deactivate multiple infrared systems independent from each other with only one receiver, the systems must have different switch ON codes (A, B).For communication with the control the receiver provides an own connecting pin for each of the switch ON codes A and B. For measurement only one system can be used at one point in time.
  • Page 33: Aligning The Stylus

    12. Put the tool setter back in the V-Slots and verify the alignment. 13. Calibrate the tool setter! Y-axis Dial gauge X-axis (3079) Hexagon key AF 3 mm (1780) Clamping screw AF 3 mm (5711) Adjustment bolts AF 3 mm (4277) Fig.
  • Page 34: Tool Setter Calibration

    Operation IRT35.70 Tool Setter Calibration INFORMATION Due to the short delay between triggering and reading the axis position, calibration of the tool setter is required. During calibration the following is determined: • Switching characteristic of the tool setter in different machine axes, •...
  • Page 35: Battery Replacement

    Check the alignment of the measuring surface (refer to chapter 2.4). Calibrate tool setter (refer to chapter 2.5). Cylindrical stylus (35.10-D37/24) Grub screw M2,5x3 Break shaft - High Force (0548) (6x) (91.00-S-HF) M=0,35 Nm (0.26 lbf.ft) Hexagon key AF 1.3 mm (0227) Fig. 13 Stylus Change...
  • Page 36: Maintenance Of The Tool Setter

    Operation IRT35.70 Maintenance of the Tool Setter NOTICE Risk of property damage! • Do NOT use compressed air or high pressure water to clean! • Do NOT use any sharp tools (these could damage the inner seal)! Unscrew the stylus. INFORMATION Dirt can collect under the metal seal.
  • Page 39 IRT35.70 Obsah Obsah Popis..................................40 Všeobecné informace ..........................40 1.1.1 Poznámka ............................40 1.1.2 Bezpečnostní pokyny ........................40 1.1.3 Prohlášení o shodě ........................40 1.1.4 Platnost ............................40 Účel použití ..............................41 Komponenty systému ..........................41 Technické údaje ............................41 Rozměry ...............................
  • Page 40: Popis

    Popis IRT35.70 Popis Všeobecné informace 1.1.1 Poznámka Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu k obsluze musejí být bezpodmínečně dodržovány, aby mohla být zaručena bezpečná a spolehlivá funkce systému pro měření nástrojů a aby nedošlo ke zranění osob a poškození. Symboly příslušných bezpečnostních pokynů mají tento význam: VAROVÁNÍ...
  • Page 41: Účel Použití

    IRT35.70 Popis Účel použití Infračervená dotyková sonda IRT35.70 slouží ke zjišťování geometrie nástroje, jako jsou délka a poloměr nástroje ve stroji. Kromě toho měří jednotlivá ostří a rozezná zlomení nástroje. Měření může přitom probíhat jak staticky tak dynamicky. Komponenty systému m&h INFRAČERVENÝ...
  • Page 42: Rozměry

    Popis IRT35.70 Rozměry Dotek s válc. měřicí plochou Střižný kolík Infračervené přijímací prvky Infračervené diody High Power Přihrádka na baterie Upínací šrouby Vyrovnávací svorníky (3x) Opce: Základní deska s drážkou 35.70-BP-12-H 35.70-BP-14-H 35.70-BP-16-H 35.70-BP-18-H 35.70-BP-22-H Vyo. 2. Rozměry...
  • Page 43: Rozsah Vysílání A Přijímání

    IRT35.70 Popis Rozsah vysílání a přijímání 1.6.1 Rozsah přijímání pro zapnutí a vypnutí sondy INFORMACE Vyo. 3 znázorňuje možné přijímací úhly sondy během zapnutí/vypnutí. Montážní poloha infračerveného přijímače musí být zvolena tak, aby se sonda během zapínání/vypínání nacházela v jeho vysílacím rozsahu. Dosah vysílání...
  • Page 44: Rozsah Vysílání Během Provozu

    Popis IRT35.70 1.6.2 Rozsah vysílání během provozu Infračervená dotyková sonda IRT35.70 může být nastavena na níže uvedené různé dosahy vysílání: • ≤ 1,6 m • ≤ 3,3 m • ≤ 4,0 m Vyo. 4. Rozsah vysílání během provozu Rozsah dodávky, příslušenství a náhradní díly 1.7.1 Rozsah dodávky Objednací...
  • Page 45: Příslušenství

    IRT35.70 Popis 1.7.2 Příslušenství Obj. číslo Název Obrázek Základní deska s drážkou 12 mm 35.70-BP-12-H Základní deska s drážkou 14 mm 35.70-BP-14-H Základní deska s drážkou 16 mm 35.70-BP-16-H Základní deska s drážkou 18 mm 35.70-BP-18-H Základní deska s drážkou 22 mm 35.70-BP-22-H 1.7.3 Náhradní...
  • Page 46: Provoz

    Provoz IRT35.70 Provoz Nástroje, měřicí a zkušební přístroje Obj. číslo Název Obrázek 35.20-CP Kalibrační kolík 1780 Šestihranný klíč SW3 mm 0227 Šestihranný klíč SW1,3 mm 0885 Montážní kolík 3079 Pákový úchylkoměr Sada nářadí 1x střižný kolík - High Force (91.00-S-HF) 1x šestihranný...
  • Page 47: Montáž

    IRT35.70 Provoz Montáž 2.2.1 Montáž se základní deskou UPOZORNĚNÍ Nebezpečí věcných škod! • Vyrovnávací svorníky a V-drážky profoukněte dočista. • Při nasazování sondy dávejte pozor na to, aby se hlava šroubu dostala do určeného otvoru. • V-drážky a vyrovnávací svorníky musí být čisté a bez třísek. Základní...
  • Page 48: Přímá Montáž Na Stůl Stroje

    Provoz IRT35.70 2.2.2 Přímá montáž na stůl stroje UPOZORNĚNÍ Nebezpečí věcných škod! • Drážky se musí do stolu stroje samostatně vyfrézovat! • Vyrovnávací svorníky a V-drážky profoukněte dočista. • Při nasazování sondy dávejte pozor na to, aby se hlava šroubu dostala do určeného otvoru. •...
  • Page 49: Nastavení Dosahu Infračerveného Signálu A Doby Vypnutí

    IRT35.70 Provoz Nastavení dosahu infračerveného signálu a doby vypnutí Dosah infračerveného signálu: Dosah infračerveného signálu lze nastavit do 3 úrovní od 1,6 m − 3,3 m − 4,0 m. Snížením dosahu se zabrání rušení okolních infračervených systémů. Velký dosah zkracuje životnost baterie. Doba vypnutí: Pokud se měřicí...
  • Page 50 Provoz IRT35.70 INFORMACE Aby bylo možné aktivovat/ deaktivovat nezávisle na sobě více infračervených zařízení pouze jedním přijímačem, musí mít tato různá zařízení různý spínací kód (A, B). Přijímač má pro kódy A a B vlastní připojovací pin pro komunikaci s řídicím systémem. Pro měření lze vždy použít pouze jedno zařízení. Pin 6 sonda „A“...
  • Page 51: Vyrovnání Měřicího Doteku

    IRT35.70 Provoz Vyrovnání měřicího doteku Povolte upínací šrouby a zašroubujte vyrovnávací svorníky směrem nahoru až na doraz. Upínací šrouby utáhněte tak, aby se dalo s vyrovnávacími svorníky použitím střední síly ještě otáčet. Vyrovnávací svorníky a V-drážky profoukněte do čista. Nasaďte sondu do V-drážek. Měřicí...
  • Page 52: Kalibrace Nástrojové Sondy

    Provoz IRT35.70 Kalibrace nástrojové sondy INFORMACE Jelikož mezi snímáním a načtením hodnot stroje existuje krátká prodleva, je nutná kalibrace nástrojové sondy. Při kalibraci se stanoví: • spínací charakteristika nástrojové sondy na různých osách stroje, • účinná délka nástrojové sondy a •...
  • Page 53: Výměna Baterie

    IRT35.70 Provoz Výměna baterie UPOZORNĚNÍ Nebezpečí poškození přístroje v důsledku proniknutí kapaliny a vytečení baterií! • Sondu před otevřením očistěte a osušte! • NEPROFUKUJTE stlač. vzduchem! • Prázdné baterie okamžitě vyměňte! • Při zavírání krytu baterie zkontrolujte poškození O-kroužku! Kryt baterie s bajonetovým uzávěrem otvírejte a zavírejte otáčením. Kryt baterie v zavřené...
  • Page 54: Údržba Nástrojové Sondy

    Provoz IRT35.70 Údržba nástrojové sondy UPOZORNĚNÍ Nebezpečí věcných škod! • Čištění neprovádějte stlačeným vzduchem nebo silným proudem vody! • Čištění neprovádějte špičatými předměty (poškození těsnicí membrány)! Odšroubujte sondu. INFORMACE Pod kovovým těsněním se může usazovat špína. Rukou stáhněte servisní kryt s kovovým těsněním a kuželovou pružinou. Sondu a jednotlivé...
  • Page 57 Содержание IRT35.70 Содержание Описание ................................58 Общие сведения ............................58 Предварительное замечание ...................... 58 1.1.1 Указания по технике безопасности ..................... 58 1.1.2 Область действия ......................... 58 1.1.3 Назначение ..............................59 Системные компоненты ..........................59 Технические данные ..........................59 Размеры ..............................60 Диапазон...
  • Page 58: Описание

    Описание IRT35.70 Описание Общие сведения Предварительное замечание 1.1.1 Для обеспечения надёжной и эффективной работы истемoй измерения обязательно соблюдать приведённые в настоящем руководстве по эксплуатации указания по технике безопасности и избежание травм или повреждения. Символы для соответствующих указаний по ТБ имеют описанные ниже значения: ОСТОРОЖНО...
  • Page 59: Назначение

    Описание IRT35.70 Назначение Инфракрасная система измерения оснастки IRT35.70 предназначена для определения геометрических данных инструментов в машине, таких как длина и радиус. Помимо этого, она замеряет отдельные режущие кромки и распознаёт поломку инструмента. Процедура измерения может осуществляться, как статически, так и в динамическом режиме. Системные...
  • Page 60: Размеры

    Описание IRT35.70 Размеры Измерительный наконечник цилиндрической формы Штифт с заданным местом излома Конструктивные элементы инфракрасного приемника ИК-диоды High Power Батарейный отсек Зажимные винты Центрирующий палец (3х) В виде опции: Монтажное основание с установочной шпонкой 35.70-BP-12-H 35.70-BP-14-H 35.70-BP-16-H 35.70-BP-18-H 35.70-BP-22-H рис.2. Размеры...
  • Page 61: Диапазон Передачи И Приема

    Описание IRT35.70 Диапазон передачи и приема Зона приема для включения и выключения системы измерения 1.6.1 оснастки ИНФОРМАЦИЯ рис.3 показывает возможный угол приема сигнала системой измерения оснастки во время включения и выключения. Положение для монтажа инфракрасного приемника необходимо выбирать таким образом, чтобы...
  • Page 62: Объем Поставкпередачи, Прпередачинадлежностпередачи Передачи Запчастпередачи

    Описание IRT35.70 Диапазон передачи во время работы 1.6.2 Инфракрасную систему измерения оснастки IRT35.70 можно настроить на следующие различные варианты дальности отправки сигнала: • ≤ 1,6 м • ≤ 3,3 м • ≤ 4,0 м рис.4. Диапазон передачи во время работы Объем...
  • Page 63: Принадлежности

    Описание IRT35.70 Принадлежности 1.7.2 Номер заказа Обозначение Изображение Монтажное основание с установочной шпонкой 12 мм 35.70-BP-12-H Монтажное основание с установочной шпонкой 14 мм 35.70-BP-14-H Монтажное основание с установочной шпонкой 16 мм 35.70-BP-16-H Монтажное основание с установочной шпонкой 18 мм 35.70-BP-18-H Монтажное...
  • Page 64: Работа

    Работа: IRT35.70 Работа: Инструменты, измерительные и контрольные приборы Номер заказа Обозначение Изображение Калибровочный стержень 35.20-CP Торцовый шестигранный ключ SW3 мм 1780 Торцовый шестигранный ключ SW1,3 мм 0227 Монтажный штифт 0885 Чувствительно-рычажный измерительный прибор 3079 Набор инструментов 1x штифт с заданным местом излома - High Force (91.00-S-HF) 1x торцовый...
  • Page 65: Монтаж

    Работа: IRT35.70 Монтаж Установка монтажного основания 2.2.1 ПРИМЕЧАНИЕ Опасность материального ущерба! • Начисто обдуть воздухом центрирующие пальцы и V-образные прорези. • При установке системы измерения оснастки необходимо обеспечить, чтобы головка фиксаторного винта попала в предусмотренное для него отверстие. • В V-образных прорезях и центрирующих пальцах не должно быть грязи и стружки. Монтажное...
  • Page 66: Монтаж Непосредственно На Столе Станка

    Работа: IRT35.70 Монтаж непосредственно на столе станка 2.2.2 ПРИМЕЧАНИЕ Опасность материального ущерба! • Пазы на столе станка необходимо выфрезеровать самостоятельно! • Начисто обдуть воздухом центрирующие пальцы и V-образные прорези. • При установке системы измерения оснастки необходимо обеспечить, чтобы головка фиксаторного винта...
  • Page 67: Настройка Дальности Ик-Сигнала И Времени Выключения

    Работа: IRT35.70 Настройка дальности ИК-сигнала и времени выключения Дальность ИК-сигнала: Дальность ИК-сигнала регулируется 3 ступенями 1,6 м - 3,3 м - 4,0 м. Уменьшенная дальность предупреждает помехи соседним ИК-системам. Повышенная дальность укорачивает срок службы батарейки. Время выключения: Если измерительная поверхность системы измерения оснастки в течение определенного времени не выдвигается, то...
  • Page 68 Работа: IRT35.70 ИНФОРМАЦИЯ Для возможности активации/деактивации нескольких инфракрасных систем независимо друг от друга с помощью только одного приемника различные системы должны иметь разные коды включения (А, В). Приемник же имеет собственный контакт подключения для кодов А и В, что обеспечивает связь с системой...
  • Page 69: Регулировка Измерительного Наконечника

    Работа: IRT35.70 Регулировка измерительного наконечника Отвернуть зажимные винты и центрирующие пальцы вверх до упора. Затянуть зажимные винты таким образом, чтобы центрирующие пальцы ещё можно было провернуть со средним усилием. Начисто обдуть воздухом центрирующие пальцы и V-образные прорези. Установить в V-образные прорези систему измерения оснастки. С...
  • Page 70: Калибровка Системы Измерения Оснастки

    Работа: IRT35.70 Калибровка системы измерения оснастки ИНФОРМАЦИЯ Из-за некоторой задержки между моментом ощупывания и считывания станочных мер требуется калибровка системы измерения оснастки. При калибровке устанавливаются: • коммутационная характеристика системы измерения оснастки на различных осях станка, • эффективная длина системы измерения оснастки, а также •...
  • Page 71: Замена Батарейки

    Работа: IRT35.70 Замена батарейки ПРИМЕЧАНИЕ Существует опасность для прибора из-за попадания жидкостей и утечки кислоты из батареек Перед вскрытием системы измерения оснастки её надлежит начисто и насухо протереть! • • ЗАПРЕЩАЕТСЯ продувка воздухом! • Отслужившие свой срок батарейки питания подлежат немедленной замене на новые! •...
  • Page 72: Техническое Обслуживание Системы Измерения Оснастки

    Работа: IRT35.70 Техническое обслуживание системы измерения оснастки ПРИМЕЧАНИЕ Опасность материального ущерба! Не применяйте для очистки сжатый воздух или сильную струю воды! • • Не очищайте острыми предметами (повреждение уплотняющей мембраны)! Открутить измерительный наконечник. ИНФОРМАЦИЯ Под металлическим уплотнением может собираться грязь. Снимите...

This manual is also suitable for:

M&h 35.70-ots

Table of Contents