ARIETE PASTAMATIC Manual
Hide thumbs Also See for PASTAMATIC:
Table of Contents
  • Avvertenze Importanti
  • Assemblaggio Dell'apparecchio
  • Modalità DI Funzionamento
  • Pulizia Dell'apparecchio
  • Consigli Pratici
  • Assemblage de L'appareil
  • Nettoyage de L'appareil
  • Conseils Pratiques
  • Wichtige Hinweise
  • Zusammenbau des Geräts
  • Empfehlungen für den Gebrauch
  • Reinigung des Geräts
  • Praktische Tipps
  • Advertencias Importantes
  • Guardar Estas Instrucciones
  • Ensamblaje del Aparato
  • Instrucciones de Uso
  • Modalidad de Funcionamiento
  • Consejos de Uso
  • Limpieza del Aparato
  • Consejos Prácticos
  • Advertências Importantes
  • Montagem Do Aparelho
  • Modo de Utilização
  • Modo de Funcionamento
  • Conselhos de Utilização
  • Limpeza Do Aparelho
  • Belangrijke Aanwijzingen
  • Reinigen Van Het Apparaat
  • Οδηγιεσ Χρησησ
  • Сборка Прибора
  • Инструкция По Применению
  • Рекомендации По Применению
  • Уход За Прибором
  • Практичні Поради
  • Ważne Uwagi
  • OPIS URZĄDZENIA (Rys. 1)
  • Montaż Urządzenia
  • Instrukcja Obsługi
  • Tryby Działania
  • Wskazówki Dotyczące Użytkowania
  • Czyszczenie Urządzenia
  • Przydatne Wskazówki

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

Macchina per la pasta
Pasta maker
Machine à pâtes
Teigmaschine
Machina para la pasta
Máquina de massas
Pastamachine
Μηχανή για ζυμαρικά
кухонная машина
Паста-машина
Maszyna makaronowa
‫ماكينة تحضير المكرونة‬
1581

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ARIETE PASTAMATIC

  • Page 1 Macchina per la pasta Pasta maker Machine à pâtes Teigmaschine Machina para la pasta Máquina de massas Pastamachine Μηχανή για ζυμαρικά кухонная машина Паста-машина Maszyna makaronowa ‫ماكينة تحضير المكرونة‬ 1581...
  • Page 4: Avvertenze Importanti

    AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precauzioni, tra le quali: Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della vostra rete elettrica. Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla rete elettrica; disin- serirlo dopo ogni uso.
  • Page 5 Ariete o da tecnici autorizzati Ariete, in modo da prevenire ogni rischio. In caso di utilizzo di prolunghe elettriche, quest’ultime devono essere adeguate alla potenza dell’apparecchio, onde evitare pericoli all’operatore e per la sicu-...
  • Page 6: Assemblaggio Dell'apparecchio

    Non utilizzare le dita per rimuovere l’impasto dalle trafile mentre l’apparecchio è in funzione, in modo da evitare gravi rischi per la vostra incolumità. Per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/EU si prega leggere l’apposito foglietto allegato al prodotto. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig.
  • Page 7: Modalità Di Funzionamento

    ISTRUZIONI D’USO - Utilizzando l’apposito dosatore (I), versare nel contenitore (P) la quantità necessaria di farina richiesta dalla Vostra ricetta, senza comunque superare il livello massimo di 400g. - Chiudere il contenitore (P) con l’apposito coperchio (Q), inserendo le alette posteriori di quest’ul- timo nelle asole ricavate sulla base motore (A);...
  • Page 8: Pulizia Dell'apparecchio

    ATTENZIONE: NON premere il pulsante “EXT” prima che l’impasto sia ben amalgamato. In caso di selezione della funzione “EXT” per errore, premere il pulsante “AUTO/STOP”, staccare la spina dalla presa di corrente e pulire il condotto di espulsione pasta. Riavviare il ciclo. Durante la fase di espulsione, l’apparecchio potrebbe bloccarsi in automatico e procedere ad un rapido reimpasto degli ingredienti;...
  • Page 9: Consigli Pratici

    CONSIGLI PRATICI INSERIMENTO DEGLI INGREDIENTI Occorre inserire sempre per primo gli ingredienti secchi (farine, sale, altri eventualmente necessa- ri), ed a seguire le uova, l’olio o altri ingredienti liquidi (ad esempio, passata di pomodoro, purè di spinaci o nero di seppia). Solo dopo aver avviato il programma di impasto, occorre inserire l’acqua dall’...
  • Page 10 PASTA CON fARINA DI fARRO 200 gr di farina di farro 200 gr di farina di semola 2 uova intere 50 ml di acqua 15 ml di olio 1/2 cucchiaino di sale fine Inserite la farina, le uova, l‘olio ed il sale nel contenitore, chiudete il coperchio ed avviate il program- ma “AUTO”.
  • Page 11 PASTA ROSSA (AL POMODORO) 400 gr di farina 00 2 uova intere 50 ml di acqua 15 ml di olio 1/2 cucchiaino di sale fine 30 gr di concentrato di pomodoro sciolto in 20 ml di acqua Inserite la farina, il pomodoro, l‘olio ed il sale nel contenitore, chiudete il coperchio ed avviate il programma “AUTO”.
  • Page 12: Important Safeguards

    Do not use the appliance if the power cord or plug are damaged or if the appli- ance itself is faulty; all repairs, including substitution of power cord, must be carried out exclusively by an Ariete assistance centre or by authorized Ariete technicians in order to avoid all risks.
  • Page 13 to avoid danger to the operator and for the safety of the environment in which the appliance is being used. Extension leads, if not suitable, can cause operat- ing anomalies. Never allow the cord to dangle in places where it may be grabbed by a child. Do not threaten the safety of the appliance by using parts that are not original or which have not been approved by the manufacturer.
  • Page 14: Appliance Assembly

    APPLIANCE DESCRIPTION (Fig. 1) Motor base Flour measuring cup Control panel Mixing blade Macaroni die M Kneading screw Lasagna/pappardelle die Pasta extrusion chamber Tagliatelle die Spaghetti die Container Brush Container lid Liquid measuring cup APPLIANCE ASSEMBLY ATTENTION: Before using the appliance, it is recommended to clean all removable parts that will be in contact with food using water and common dish detergent.
  • Page 15: Operating Modes

    ATTENTION: During processing, do not add solid ingredients, with the exception of flour. Properly mix eggs and water. During processing, do not open the bowl lid and do not touch moving parts in order to avoid the risk of injury. Do not use the appliance repeatedly more than 3 times.
  • Page 16: Appliance Cleaning

    APPLIANCE CLEANING ATTENTION: Make sure the appliance is off and unplugged before disassembling it. - After use, remove all components from the appliance, by carrying out the procedures described for assembly in the reverse order. To remove the lid (Q), slightly press the top tab and lift it (Fig. 10). - Use a clean and soft cloth only for cleaning the motor base (A).
  • Page 17 RECIPES SEMOLINA PASTA RECIPE 400 g semolina flour 140 ml water 15 ml oil 1/2 tsp fine-grain salt Add the flour, oil and salt in the bowl, close the lid and start the “AUTO” program. Immediately pour the water from the lid opening little by little, until the dough reaches a crumb texture. After 1.30 min- utes, stop the “AUTO”...
  • Page 18 RED PASTA (WITH TOMATO) 400 g Italian flour type 00 2 whole eggs 50 ml water 15 ml oil 1/2 tsp fine-grain salt 30 gr tomato concentrate to melt in 20 ml water Add the flour, tomato, oil and salt in the bowl, close the lid and start the “AUTO” program. Immediately pour the water from the lid opening little by little, until the dough reaches a crumb texture.
  • Page 19 AVERTISSEMENTS IMPORTANTES LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de prendre les précau- tions suivantes: Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil corresponde à celui de votre réseau électrique. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau électrique;...
  • Page 20 Ariete ou par des techniciens agrees Ariete, de façon a prevenir tout risque de danger.
  • Page 21: Assemblage De L'appareil

    N’utilisez pas vos doigts pour extraire les pâtes des accessoires lorsque l’appa- reil est en marche, de façon à éviter de graves dangers pour votre sécurité. Pour l’élimination correcte du produit aux termes de la Directive Européenne 2012/19/CE, nous vous prions de lire le feuillet qui accompagne le produit.
  • Page 22 MODE D’EMPLOI - En utilisant le doseur (I), versez dans le récipient (P) la quantité de farine nécessaire pour votre recette, sans jamais dépasser le niveau maximum de 400g. - Fermez le récipient (P) avec le couvercle (Q), en introduisant ses ailettes arrière dans les ouver- tures présentes sur la base moteur (A);...
  • Page 23: Nettoyage De L'appareil

    ATTENTION: N’APPUYEZ PAS sur le bouton “EXT” avant que la pâte soit bien pétrie. Si vous sélectionnez la fonction “EXT” par erreur, appuyez sur le bouton “AUTO/STOP”, débranchez la fiche de la prise de courant et nettoyez le conduit d’expulsion des pâtes. Relancez alors le cycle. Durant la phase d’expulsion, l’appareil peut se bloquer automatiquement et répéter un pétris- sage rapide des ingrédients;...
  • Page 24: Conseils Pratiques

    CONSEILS PRATIQUES INTRODUCTION DES INGRÉDIENTS Il faut toujours introduire d’abord les ingrédients secs (farines, sel, autres ingrédients éventuelle- ment nécessaires), puis les œufs, l’huile ou autres ingrédients liquides (par exemple, le concentré de tomates, la purée d’épinards ou l’encre de sèche). Seulement après avoir lancé le programme de pétrissage, il faut introduire l’eau à...
  • Page 25 RECETTES RECETTE DES PÂTES À LA SEMOULE 400 gr de farine de semoule 140 ml d’eau 15 ml d’huile 1/2 cuillère à café de sel fin Versez la farine, l’huile et le sel dans le récipient, refermez le couvercle et lancez le programme “AUTO”.
  • Page 26 gramme “AUTO”. Versez tout de suite l’eau à travers la fissure du couvercle, peu à peu jusqu’à ce que la pâte atteigne une consistance friable. Au bout de 1 minute 30, bloquez le programme “AUTO” en appuyant sur “STOP” et lancez le programme d’EXTRUSION (“EXT”). PÂTES ROUGES (À...
  • Page 27: Wichtige Hinweise

    Das Gerät nicht verwenden, falls das Kabel oder der Stecker beschädigt sind oder das Gerät selbst defekt ist. Um jedes Risiko zu vermeiden dürfen Reparaturen jeglicher Art, einschließlich des Austauschs des Stromkabels, nur vom Ariete- Kundendienst bzw. von Ariete zugelassenen Fachleuten ausgeführt werden. - 25 -...
  • Page 28 Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen diese für die Leistung des Geräts geeignet sein, um Gefahren für den Benutzer und die Sicherheit der Umgebung zu vermeiden, in der gearbeitet wird. Nicht geeignete Verlängerungskabel können zu Funktionsstörungen führen. Das Kabel nicht an Stellen überhängen lassen, wo es von Kindern gepackt werden könnte.
  • Page 29: Zusammenbau Des Geräts

    ANLEITUNG AUFBEWAHREN BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. 1) Motorsockel Mehldosierer Bedienfeld Kneter Matrize für Maccheroni M Förderspindel Matrize für Lasagne und Pappardelle Teigausstoßrohr Matrize für Tagliatelle Gewindering Matrize für Spaghetti Behälter Bürste Behälterdeckel Messbecher ZUSAMMENBAU DES GERÄTS ACHTUNG: Bevor das Gerät benutzt wird, sollten alle abnehmbaren Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, mit Wasser und normalem Spülmittel gewaschen werden.
  • Page 30 Taste leuchtet auf. - Sobald das Gerät in Betrieb ist, über die Öffnung des Deckels (Q) mithilfe des Messbechers (H) die eventuell für Ihr Rezept notwendigen Flüssigkeiten einfüllen (Abb.9). - Einen geeigneten Behälter unter die Matrize stellen und die austretende Teigware auf die gewünschte Länge schneiden.
  • Page 31: Empfehlungen Für Den Gebrauch

    dass der Teig zu zäh ist, so dass die Einstellung auf die richtige „Brösel“-Konsistenz nach- geregelt werden muss. EMPFEHLUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH - Sicherstellen, dass Wasser und Mehl einwandfrei verknetet wurden und dass kein trockenes Mehl vorhanden ist, dass zum Verkanten des Geräts führen könnte. - Sollte das Mehl zu trocken sein, 5-10 ml Wasser zugeben und 2 Minuten weiterkneten.
  • Page 32 OPTIMALE KONSISTENZ Der Extrusionsmechanismus erfordert eine Konsistenz des Teigs, die weder zu fest (andernfalls kann ihn der Trichter nicht aufnehmen) noch zu weich (andernfalls klebt die Pasta) sein darf. Die optimale Konsistenz ist bröselig. Da jedes Mehl einen anderen Wasseraufnahmegrad hat, ist es nicht möglich, allgemeingültige Mengen für alle Rezepte festzulegen.
  • Page 33 GRÜNE PASTA (MIT SPINAT) 300 g Mehl 00 100 g Grießmehl 90 ml Wasser 15 ml Öl 1/2 Teelöffel feines Salz 50 g pürierter Spinat, vermengt mit 20 g Wasser Das Mehl, den Spinat, das Öl und das Salz in den Behälter geben, den Deckel schließen und das Programm “AUTO”...
  • Page 34 Programm “AUTO” starten. Wenn der Teig nicht eine bröselige Konsistenz bekommt, nach und nach Wasser über die Öffnung des Deckels zugeben. Nach 2 Minuten das Programm “AUTO” durch Betätigen der Taste “STOP” abbrechen und das Programm EXTRUSION (“EXT”) starten. PASTA MIT QUINOAMEHL (GLUTENfREIES REZEPT) 250 g Quinoamehl 150 g Buchweizenmehl 4 ganze Eier...
  • Page 35: Advertencias Importantes

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas precauciones, entre las cuales: Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato corresponda al de vuestra red eléctrica. No dejar el aparato sin vigilar cuando esté conectado a la red eléctrica; desco- nectarlo después de cada empleo.
  • Page 36 Ariete o por técnicos autorizados Ariete, para prevenir cualquier riesgo. En caso de empleo de prolongaciones eléctricas, éstas últimas tienen que ser adecuadas a la potencia del aparato, para evitar peligros al operador y para la seguridad del ambiente donde se trabaja.
  • Page 37: Guardar Estas Instrucciones

    Para la correcta eliminación del producto según la Directiva Europea 2012/19/EU se ruega leer el correspondiente documento anexo al producto. GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1) Base del motor Dosificador harina Panel de mandos Amasadora Disco para macarrones M Tornillo alimentador Disco para lasañas y cintas Conducto de expulsión de la pasta...
  • Page 38: Modalidad De Funcionamiento

    mandos (B), eligiendo según la modalidad de funcionamiento deseada (véase párrafo siguiente). Se encenderá el correspondiente indicador al lado del botón en cuestión. - En cuanto se ponga en marcha el aparato, verter a través del orificio superior de la tapa (Q), utilizan- do el correspondiente dosificador (H), los eventuales líquidos que requiera su receta (Fig.
  • Page 39: Consejos De Uso

    Durante la fase de expulsión, el aparato podría bloquearse automáticamente y efectuar un rápido amasado de los ingredientes; en dicho caso, el aparato volverá a arrancar de forma automática. Si el aparato no arrancase, podría ser debido a una masa demasiado dura. Será, por tanto, necesario reducir la masa a una consistencia ideal de migas.
  • Page 40 consistencia ideal es la de migajas. Puesto que cada harina tiene un grado de absorción del agua distinto, no es posible establecer las cantidades fijas para cada receta. Considerar siempre que con harinas diferentes se podría requerir una cantidad de agua diferente. Aconsejamos pues, añadir el agua gradualmente y hacer alguna prueba especialmente las primeras veces que se utiliza: tras unos intentos, comprenderán cual es la consistencia ideal para obtener una perfecta extrusión de la pasta.
  • Page 41 1/2 cucharadita de sal fina 50 gr de puré de espinacas disuelto en 20 gr de agua Introducir las harinas, las espinacas, el aceite y la sal en el contenedor, cerrar la tapa y poner en marcha el programa “AUTO”. Verter enseguida el agua por la ranura de la tapa, gradualmente hasta que la masa no logre una consistencia en migajas.
  • Page 42 PASTA CON HARINA DE QUINOA (RECETA SIN GLUTEN) 250 gr de harina de quinoa 150 gr de harina de trigo sarraceno (alforfón) 4 huevos enteros 30 ml de agua 30 ml de aceite 1/2 cucharadita de sal fina Introducir las harinas, los huevos, el aceite y la sal en el contenedor, cerrar la tapa y poner en marcha el programa “AUTO”.
  • Page 43: Advertências Importantes

    ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas precauções, entre as quais: Certifique-se de que a voltagem eléctrica do aparelho corresponde à voltagem da sua rede eléctrica. Não deixe o aparelho sem vigilância quando ligado à rede eléctrica; desligue-o sempre após o uso.
  • Page 44 Ariete ou por técnicos por ela autorizados, de modo a prevenir qualquer risco. No caso de utilizar uma extensão elétrica, verifique se é adequada à potência do aparelho de modo a evitar perigos para o operador e para a segurança do...
  • Page 45: Montagem Do Aparelho

    Para a correta eliminação do produto, nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/EU, leia o folheto em anexo. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig. 1) Base do motor Medidor de líquidos Painel de comandos Dosador de farinha Fieira para macarrão Amassador Fieira para lasanha e pappardelle (talharim M Parafuso transportador (rosca)
  • Page 46: Modo De Funcionamento

    comandos (B), com base no modo de funcionamento desejado (vide parágrafo seguinte). Acende- se o led posto nas proximidades do botão. - Assim que o aparelho acionar, pelo furo superior na tampa (Q) verta, utilizando o medidor (H), os eventuais líquidos indicados na receita (Fig. 9). - Coloque um recipiente debaixo da fieira e corte a massa que sai no comprimento desejado.
  • Page 47: Conselhos De Utilização

    CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO - Verifique se a farinha e a água estão bem amalgamadas e se não há farinha seca que possa causar impedimentos. - Se a farinha ficar muito seca, adicione 5-10 ml de água e continue misturando mais 2 minutos. - Se a farinha ficar muito molhada, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada;...
  • Page 48 EXTRUSÃO E SECAGEM DA MASSA Quando a massa começar a sair do disco, aconselhamos segurá-la com uma mão para evitar que ela se parta, e polvilhá-la com farinha usando a outra mão. Deste modo, evita-se que a massa grude. Com base no corte escolhido, avalie o comprimento e corte a massa com um movimento rápido e decidido.
  • Page 49 MASSA COM OvOS 400 g de farinha 00 1 ovo 50 ml de água 15 ml de óleo 1/2 colherzinha de sal fino Coloque a farinha, os ovos, o óleo e o sal no recipiente, feche a tampa e acione o programa “AUTO”. Verta em seguida a água pela abertura da tampa, um pouco de cada vez até...
  • Page 50: Belangrijke Aanwijzingen

    BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voorzorgsmaatre- gelen worden genomen, waaronder: Controleer of het elektrische voltage van het apparaat overeenkomt aan het voltage van uw elektriciteitsnet. Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het elektriciteitsnet is ver- bonden;...
  • Page 51 Ariete of door geautoriseerd technisch personeel Ariete om alle risico’s te vermijden. Als er verlengsnoeren worden gebruikt moeten ze geschikt zijn om gebruikt te worden met het vermogen van het apparaat om gevaren voor de gebruiker te voorkomen en voor de veiligheid van de ruimte waarin het apparaat wordt gebruikt.
  • Page 52 Voor het correct vernietigen van het apparaat volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU lees het speciale blaadje dat bij het product wordt gelevert. DEZE AANWIJZINGEN BEWAREN BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1) Motorbasis Maatbeker meel Bedieningspaneel Kneedmachine Pastavorm voor macaroni M Transportschroef Pastavorm voor lasagne en pappardelle Leiding uitvoeren pasta Pastavorm voor tagliatelle...
  • Page 53 vast te zetten (Fig. 8). - Steek de stekker in een stopcontact en druk op de startknop, op het bedieningspaneel (B), te kie- zen op basis van de gewenste functiemodaliteiten (zie de volgende paragraven). De bijbehorende verklikker naast de knop zelf, gaat branden. - Zodra het apparaat is gestart, giet door de opening op de deksel (Q), met het speciale maatbeker- tje (H), de vloeistoffen die eventueel in uw recept nodig zijn (Fig.
  • Page 54: Reinigen Van Het Apparaat

    Tijdens het uitlaten kan het zich blokkeren in de automatisch toestand en de ingredienten snel doorkneden; in dit geval start het apparaat vanzelf in automatisch. Als het apparaat niet verder gaat is het deeg waarschijnlijk te hard geworden. Het apparaat moet weer ingesteld worden op de ideale dikte van het deeg.
  • Page 55 OPTIMALE DIKTE Omdat het mechanisme voor het uitvoeren van de pasta een dikte van het deeg nodig heeft dat niet te hard is (anders neemt de pastavorm het deeg niet op) en niet te zacht is (anders kleeft het deeg eraan vast), is de optimale dikte een kruimelig deeg.
  • Page 56 GROENE PASTA (MET SPINAZIE) 300 gr meel 00 100 gr griesmeel 90 ml water 15 ml olie 1/2 theelepeltje fijn zout 50 gr spinaziepuree opgelost in 20gr water Giet het miel, de spinazie, de olie en het zout in het reservoir, sluit de deksel en start het programma “AUTO”.
  • Page 57 van de deksel. Na 2 minuten, stop het programma “AUTO” door op “STOP” te drukken en start het programma UITVOEREN (“EXT”). PASTA MET QUINOA MEEL (RECEPT ZONDER GLUTEN) 250 gr quinoameel 150 gr Saraceenmeel 4 hele eieren 30 ml water 30 ml olie 1/2 theelepeltje fijn zout Giet het meel, de eieren, deolie en het zout in het reservoir, sluit de deksel en start het programma...
  • Page 58 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να λαμβάνετε τις κατάλ- ληλες προφυλάξεις, μεταξύ των οποίων: Σιγουρευτείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής αντιστοιχεί σε εκείνη του ηλεκτρικού σας δικτύου. Μην αφήνετε αφύλακτη την συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο.
  • Page 59 εχουν υποστει ζημια, η η ιδια η συσκευη ειναι ελαττωματικη. Όλες οι επισκευ- ες, συμπεριλαμβανομενης της αντικαταστασης του καλωδιου τροφοδοσιας, πρεπει να γινονται μονον σε ενα εξουσιοδοτημενο τεχνικο κεντρο Ariete η απο εξουσιοδοτημενους τεχνικους Ariete, ωστε να αποφευχθει καθε κινδυνος.
  • Page 60 Μην εναποθέτετε οτιδήποτε στη συσκευή όταν βρίσκεται σε λειτουργία. Μην αγγίζετε ποτέ τα μέρη όταν βρίσκονται σε κίνηση και μην εισάγετε ποτέ τα δάχτυλα ή τα κουζινικά εργαλεία στο εσωτερικό του δοχείου όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία. Μην εισάγετε ποτέ τα τρόφιμα με τα χέρια. Χρησιμοποιείτε πάντα τα δοχεία που...
  • Page 61: Οδηγιεσ Χρησησ

    - Ανάλογα με τις ανάγκες, επιλέξτε το εξάρτημα που θα χρησιμοποιήσετε και συναρμολογήστε το στο στόμιο (Ν) (Εικ. 6). - Βιδώστε το δακτύλιο (Ο) στο στόμιο (Ν) ώστε να μπλοκάρετε το επιλεχθέν εξάρτημα (Εικ. 7). ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι έχετε συναρμολογήσει σωστά όλα τα μέρη στη συσκευή. Στην περίπτωση...
  • Page 62 Χειροκίνητος τρόπος - Πιέζοντας το πλήκτρο “AUTO/STOP”, η συσκευή αρχίζει τη φάση ζυμώματος. - Ζυμώστε το νερό με το αλεύρι για το χρόνο που αναγράφεται στη συνταγή μέχρι να προκύψουν καλά αναμιγμένα. - Πιέζοντας το πλήκτρο “AUTO/STOP” κατά τη λειτουργία, η συσκευή σταματάει. Πιέστε και πάλι το...
  • Page 63 Μη βάλετε ποτέ τη βάση κινητήρα (Α) ή όλα τα μέρη στο πλυντήριο πιάτων. Για τον καθαρισμό, μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά υφάσματα ή διαβρωτικά απορρυπαντικά. Μετά τον καθαρισμό, στεγνώστε εντελώς όλα τα μέρη πριν τα επανασυναρμολογήσετε. ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΥΛΙΚΩΝ Πρέπει...
  • Page 64 ΣΥΝΤΑΓΕΣ ΣΥΝΤΑΓΗ ΖΥΜΑΡΙΚΩΝ ΑΠΟ ΣΥΜΙΓΔΑΛΙ 400 γρ συμιγδάλι 140 ml νερό 15 ml λάδι 1/2 κουταλάκι αλάτι ψιλό Βάλτε το αλεύρι, το λάδι και το αλάτι στο δοχείο, κλείστε το καπάκι και ξεκινήστε το πρόγραμμα “AUTO”. Ρίξτε αμέσως το νερό από την υποδοχή στο καπάκι, λίγο λίγο μέχρι να λάβει η ζύμη τη συνοχή...
  • Page 65 γραμμα «AUTO». Ρίξτε αμέσως το νερό από την υποδοχή στο καπάκι, λίγο λίγο μέχρι να λάβει η ζύμη τη συνοχή των ψίχουλων. Μετά από 1 λεπτό και 30 δευτερόλεπτα, μπλοκάρετε το πρόγραμμα “AUTO” πιέζοντας “STOP” και ξεκινήστε το πρόγραμμα ΕΞΑΓΩΓΗΣ (“EXT”). ΚΟΚΚΙΝΑ...
  • Page 66 ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУкЦИЮ Используя электрические приборы необходимо выполнять следующие меры предосторожности: Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с напряжением Вашей электрической сети. Не оставляйте без присмотра включённый в электрическую сеть прибор; отключайте его после каждого использования. Не...
  • Page 67 Не используйте прибор, если шнур питания или вилка повреждены, или если оборудование имеет какие-либо дефекты; все ремонтные работы, включая замену шнура питания, должны выполняться только в сервисном центре Ariete или уполномоченнымм техниками Ariete в целях предотвра- щения каких-либо рисков. В случае использования удлинителей последние должны соответствовать...
  • Page 68: Сборка Прибора

    Никогда не вводите продукты руками. Всегда используйте предусмотрен- ные емкости. Не снимайте тесто с экструдера руками во время работы прибора во избе- жание травмирования. В отношении правильной утилизации прибора в соответствии с Европейской директивой 2012/19/EU прочитайте информативный листок, прилагаемый к прибору. СОХРАНИТЬ...
  • Page 69: Инструкция По Применению

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ - Используя соответствующий дозатор (I), поместите в контейнер (P) необходимое для ваше- го рецепта количество муки, но не более 400гр. - Закройте контейнер (P) крышкой (Q), вставив задние язычки в пазы корпусе электропривода (А); нажмите на переднюю часть крышки, блокируя ее (рис. 8). - Вставьте...
  • Page 70: Рекомендации По Применению

    ВНИМАНИЕ: НЕ нажимайте кнопку “EXT”, если тесто еще не готово. В случае нажатия кнопки “EXT” по ошибке, нажмите кнопку “AUTO/STOP”, выньте вилку из розетки и очисти- те насадку для вывода теста. Перезапустите цикл. Вмомент выхода продукта прибор может автоматически остановиться и присту- пить...
  • Page 71 ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ВВОД ИНДГРЕДИЕНТОВ Всегда сначала вводите сухие ингредиенты (мука, соль, проч.), затем яйца, растительное масло или другие жидкие ингредиенты (например, томатная паста, шпинат-пюре или чернила каракатицы). Только после запуска программы замешивания налейте воду в специальную щель на крышке до оптимальной консистенции теста. Машина может обработать не более 400 гр...
  • Page 72 ПАСТА ИЗ ПОЛБЯНОЙ МУКИ 200 гр полбяной муки 200 гр манной муки 2 яйца 50 мл воды 15 мл растительного масла 1/2 чайные ложки соли Поместите муку, яйца, масло и соль в контейнер, закройте крышку и запустите программу «AUTO». Сразу же влейте воду в щель на крышке, немного за раз, пока тесто не достигнет кон- систенции...
  • Page 73 КРАСНАЯ ПАСТА (ИЗ ТОМАТОВ) 400 гр муки типа 00 2 яйца 50 мл воды 15 мл растительного масла 1/2 чайные ложки соли 30 г томатной пасты, растворенной в 20 г воды Поместите муку, томатную пасту, масло и соль в контейнер, закройте крышку и запустите программу...
  • Page 74 Изготовитель: De’ Longhi Appliances Srl /«Делонги Апплаенсис СРЛ» Адрес: 50013 Италия, Флоренция, Кампи Бизенцио, Виа С. Куирико 300. Список организаций, уполномоченных изготовителем на работу с претензиями потребителей и сервисным обслуживанием, размещен на сайте: http://www.ariete.net/ru/assistance Горячая линия Ariete +7915165611 Товар поставляется в собранном виде, специальных требований к перевозке и хранению не...
  • Page 75 ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ІНСТРУкЦІЯМИ ПЕРЕД ПОЧАТкОМ ЕкСПЛУАТАЦІЇ. Під час експлуатації електричних пристроїв слід дотримуватися належних правил безпеки, а саме: Переконатися в тому, що напруга пристрою відповідає напрузі Вашої мере- жі електричного живлення. Забороняється залишати пристрій увімкнутим у мережу електричного жив- лення...
  • Page 76 пошкоджені; будь-який ремонт, включно заміну проводу живлення, пови- нен виконувати кваліфікований персонал центру технічного обслуговування Ariete або уповноваженого ним центру, щоб запобігти будь-якими ризикам. У випадку використання електричних подовжувачів, щоб гарантувати без- пеку користувачів та середовища використання, ці подовжувачі повинні...
  • Page 77 Ніколи не вставляти продукти руками. Завжди користуватися тими посуди- нами, що надаються у комплекті. Щоб уникнути ризику поранення, забороняється намагатися руками та пальцями очищати від тіста диски-насадки під час роботи пристрою. Правила переробки пристрою у відповідності до вимог європейської Директиви 2012/19/EU зазначені у відповідному інформаційному листі, що надається...
  • Page 78 УВАГА: Перед використанням перевірити, щоб всі складові частини всередині пристрою було встановлено належним чином. Якщо не встановити кришку (Q) на посудину, пристрій не вмикається. ІНСТРУКЦІЇ З КОРИСТУВАННЯ - Скористатись відповідним дозатором (I), щоб засипати до посудини (P) необхідну кількість борошна згідно з рецептом, але в будь-якому разі – не перевищуючи максимальний рівень у...
  • Page 79 Ручний режим - Якщо натиснути на кнопку “AUTO/STOP”, пристрій розпочинає фазу замішування тіста. - Замісити тісто протягом того часу, що зазначений у рецепті. - Якщо під час роботи натиснути на кнопку “AUTO /STOP”, пристрій вимикається. Щоб від- новити роботу пристрою, слід знову натиснути на цю кнопку. - Натиснути...
  • Page 80: Практичні Поради

    Забороняється класти корпус з електродвигуном (А) та інші складові частини в машину для миття посуду. Забороняється для очищення користуватися абразивними або їдкими засобами. Після миття ретельно висушити всі частини і лише після цього зібрати пристрій. ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ ДОДАВАННЯ ІНГРЕДІЄНТІВ Рекомендується перш за все додавати сухі інгредієнти (борошно, сіль, інші інгредієнти), потім додавати...
  • Page 81 РЕЦЕПТИ РЕЦЕПТ ПАСТИ З БОРОШНА З ВИСІВКАМИ 400 г борошна з висівками 140 мл води 15 мл олії 1/2 ч. л. дрібної солі Засипати борошно, додати олію та сіль до посудини, закрити кришкою та увімкнути програму “AUTO”. Відразу залити воду через отвір у кришці, невеликими порціями, аж поки не вийде тісто...
  • Page 82 програму “AUTO”. Відразу залити воду через отвір у кришці, невеликими порціями, аж поки не вийде тісто крихкої консистенції. Через 1 хвилину 30 секунд вимкнути програму “AUTO”, натиснувши на “STOP”, та запустити програму ВИДАЛЕННЯ (“EXT”). ЧЕРВОНА ПАСТА (З ПОМІДОРОМ) 400 г борошна 00 2 яйця...
  • Page 83: Ważne Uwagi

    WAŻNE UWAGI PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO OBSŁUGI URZĄDZENIA, ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ INSTRUKCJI. Podczas użytkowania urządzeń elektrycznych należy zastosować odpowiednie środki zapobiegawcze, takie jak: Sprawdzić, czy wartość napięcia elektrycznego urządzenia jest zgodna z napię- ciem sieci użytkownika. Nie pozostawiać bez nadzoru urządzenia podłączonego do sieci elektrycznej. Wyjąć...
  • Page 84 Nie używać urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu, wtyczki lub samego urządzenia. Wszystkie naprawy, włączając w to wymianę przewodu zasilającego, powinny być wykonywane wyłącznie przez Serwis techniczny Ariete lub przez upoważnionych przez przedsiębiorstwo techników, w sposób zapobiegający jakiemukolwiek zagrożeniu. W przypadku wykorzystania przedłużaczy elektrycznych, powinny być one dostosowane do mocy urządzenia, co zapobiegnie zagrożeniom dla operatora i...
  • Page 85: Opis Urządzenia (Rys. 1)

    W celu prawidłowej utylizacji na podstawie Dyrektywy europejskiej 2012/19/EU prosimy o zapoznanie się z informacja załączoną z produktem. INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ OPIS URZĄDZENIA (rys. 1) Podstawa silnika Miarka do płynów Panel sterowania Dozownik mąki Sitko do makaronu krótkiego Mieszadło Sitko do makaronu typu lazagne i pappar- M Ślimak przenoszący delle Przewód wyciskania ciasta...
  • Page 86: Tryby Działania

    panelu sterowania (B), wybrany w zależności od przewidzianego sposobu działania (patrz kolejny paragraf). Włączy się odpowiednia kontrolka przy danym przycisku. - Niezwłocznie po uruchomieniu urządzenia, przez górny otwór w pokrywie (Q) wlać za pomocą odpowiedniej miarki (H) ewentualne, wymagane w przepisie płyny (rys. 9). - Umieścić...
  • Page 87: Wskazówki Dotyczące Użytkowania

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA - Sprawdzić, czy mąka i woda prawidłowo się połączyły i czy nie jest widoczna sucha mąka, która może powodować zapchanie się urządzenia. - Jeżeli mąka jest zbyt sucha, dodać 5-10 ml wody i kontynuować wyrabianie przez kolejne 2 minuty. - Jeżeli mąka jest zbyt mokra, wyłączyć...
  • Page 88 WYCISKANIE I SUSZENIA CIASTA Gdy ciasto zacznie wysuwać się z sitka, przytrzymywać je jedną dłonią, aby zapobiec przerwaniu, a drugą dłonią posypywać suchą mąką. Zapobiegnie to sklejaniu się makaronu. W zależności od wybranego formatu, przycinać makaron szybkim i zdecydowanym ruchem na żądaną długość. Zwijać...
  • Page 89 MAKARON JAJECZNY 400 g mąki 00 1 jajo 50 ml wody 15 ml oleju 1/2 łyżeczki soli Mąkę, jaja, olej i sól umieścić w pojemniku. Zamknąć pokrywę i uruchomić program „AUTO”. Zacząć niezwłocznie dodawanie małych porcji wody przez otwór w pokrywie, aż do uzyskania masy o ziarni- stej konsystencji.
  • Page 90 ‫31 ال تقم باستخدام الجهاز في حالة تلف الكابل الكهربائي أو القابس، أو إذا كان هناك عيب‬ ‫بالجهاز نفسه؛ يجب أن تتم جميع عمليات اإلصالح بما فيها استبدال قابس الشحن فقط في‬ ‫"" أو بواسطة فني معتمد من أريتيه، حتى تتجنب‬Ariete ‫مركز الدعم الفني ال م ُ عتمد أريتيه‬ .‫أي مخاطر‬...
  • Page 91 .‫ذلك لتفادي حدوث او وقوع اي خطر‬ .‫51 ال تترك الكابل في مكان يمكن لألطفال اإلمساك به‬ ‫61 حتى ال تعرض سالمة الجهاز للخطر، استخدم قطع الغيار والملحقات األصلية فقط، المعتمدة‬ .‫من جهة تصنيع الجهاز‬ ‫71 تم تصنيع الجهاز إلستعمال منزلي فقط و لذا يجب عدم إستعماله في إطار صناعي او‬ .‫تجاري‬...
  • Page 92 )1 ‫وصف الجهاز (الشكل‬ ‫مكيال الدقيق‬ ‫ قاعدة المحرك‬A ‫ ماكينة العجن‬L ‫ لوحة تحكم‬B ‫ وحدة نقل أسطوانية‬M ‫ صفيحة تشكيل مكرونة أنبوبية‬C ‫ قناة إخراج المكرونة‬N ‫ صفيحة تشكيل مكرونة الزانيا وبابارديلي‬D ‫ حلقة‬O ‫ صفيحة تشكيل مكرونة تالياتيلي‬E ‫...
  • Page 93 ‫تم اختياره وفق ً ا لوضع التشغيل المطلوب (أنظر الفقرة التالية). سيتم تشغيل المؤشر الموضوع بالقرب‬ .‫من الزر‬ ‫) السوائل التي تتطلبها وصفتك باستخدام‬Q( ‫- بمجرد تشغيل الجهاز، أسكب من الفتحة أعلى الغطاء‬ .)9 ‫) (الشكل‬H( ‫المغرفة الخاصة‬ .‫- ضع وعاء مناسب تحت صفيحة التشكيل وقطع المكرونة التي تخرج حسب الطول المراد‬ .‫- أحفظ...
  • Page 94 ‫خالل مرحلة الطرد، قد يتوقف الجهاز في الوضع التلقائي ويقوم بإعادة عجن سريع للمكونات؛ وفي هذه‬ ‫الحالة سيبدأ الجهاز بتشغيل نفسه في الوضع التلقائي. إذا لم يتم تشغيل الجهاز، فربما يرجع ذلك إلى‬ .‫الصالبة المفرطة للعجين. لذا يجب إعادة العجن للحصول على القوام المثالي للفتات‬ ‫نصائح...
  • Page 95 ‫التماسك المثالي‬ ‫نظرً ا ألن ميكانيكية اإلخراج تتطلب تماسك العجين بحيث ال يكون شديد الصالبة (وإال لن يستطيع مدخل‬ .‫وضع المكونات تجميعه) وال شديد الليونة (وإال أصبحت المكرونة لزجة)، التماسك المثالي يشبه ل ُ ب الخبز‬ ‫وبما أن كل نوع من الدقيق يمتص الماء بدرجة مختلفة لن يمكن تحديد كمية ماء يمكن استخدامها في المطلق‬ ‫للوصفات.
  • Page 96 ‫”، وأبدأ‬STOP“ ‫” بالضغط على زر‬AUTO“ ‫ل ُ ب الخبز. بعد دقيقة و03 ثانية أوقف برنامج العجن اآللي‬ .”EXT“ ‫في برنامج اإلخراج‬ )‫مكرونة خضراء (بالسبانخ‬ 00 ‫003 جم دقيق من نوع‬ ‫001 جم دقيق سميد‬ ‫09 مل ماء‬ ‫51 مل زيت‬ ‫½...
  • Page 97 ‫”، وأبدأ‬STOP“ ‫” بالضغط على زر‬AUTO“ ‫ل ُ ب الخبز. بعد دقيقة ونصف أوقف برنامج العجن اآللي‬ .”EXT“ ‫في برنامج اإلخراج‬ )‫مكرونة بدقيق األرز (وصفة دون جلوتين‬ ‫004 جرام دقيق أرز‬ ‫3 بيضات كاملة‬ ‫03 جم زيت‬ )‫03 مل ماء (عند الضرورة‬ ‫½...
  • Page 98 De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio FI - Italy E-Mail: info@ariete.net Internet: www.ariete.net 637111...

This manual is also suitable for:

1581

Table of Contents