Page 5
Leggere attentamente il libretto uso e istruzione prima di usare la macchina - Read the instructions manual before operating on the machine - Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme - Lire le mode d’emploi avant l’usage - Leer atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar la máquina. Attenzione pericolo rotazione spazzola, mantenere una distanza di sicurezza dalla macchina in funzione (escluso operatore) - Danger: brush rotation, keep at a safety distance - Achtung: Walzenrotation, Sicherheitsabstand einhalten - Attention: danger rotation balai, se tenir à...
Page 6
Istruzioni d'uso originali InTRODUZIOnE Indice Gentile cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle sue Introduzione aspettative. Dati per l’identificazione Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed Condizioni di utilizzazioni efficienza.
Page 7
4. Prima dell’uso controllare lo stato del cavo di alimentazione. Se dovesse essere danneggiato non usare la moto spazzola, ma verificare il danno e porvi rimedio senza inserire la spina nella presa di corrente. 5. La sezione del cavo di alimentazione deve essere uguale o superiore a quella della classe 05 RN.
Page 8
allentando le manopole (5). N.B. Posizionare la motospazzola ove non possa costituire pericolo per nessuno. Fissarla saldamente per evitare il ribaltamento della stessa con possibili danneggiamenti e fuoriuscita di olio dalla trasmissione. REGOLAZIOnE RUOTE DI TRASFERIMEnTO (Fig. 5) E’ possibile regolare l’altezza delle ruote nelle posizioni 1 e 2.
Page 9
Vibrazioni alla stegola destra : ahw,x = 0,83 m/s² ; ahw,y = 2,47 m/s² ; ahw,z =0,60 m/s². Valore medio rilevato : aw =2,68 m/s², valore d’incertezza nella misura K = ± 1,34 m/s AVVERTEnZE PER LA PROTEZIOnE DELL’AMBIEnTE Non smaltire insieme ai rifiuti solidi urbani, ma raccogliere separatamente. Le sostanze ed i componenti elettrici contenuti nel presente apparecchio ,se abbandonati o utilizzati in modo improprio, potrebbero rivelarsi dannosi per l’ambiente.
Page 10
Translation of original user instructions InTRODUCTIOn List of contents Dear Customer, Firstly, we wish to thank you for having chosen our products and hope that the use of this machine will be extremely satisfying for you and fully meet your expectations. This manual has been Introduction drawn up to allow your to get to know your machine well and Conditions of use...
Page 11
4. Before start to operate the unit, check carefully the feeding cable. In case the feeding cable shows to be damaged do not use the motor-brush: verify first the damage , make up for it : do not put the plug into the socket. 5.
Page 12
TRAnSPORT WHEELS ADJUSTMEnT (Fig. 5) it is possible to adjust the wheels height into position 1 and the position 2 .. In order to move the wheels from position 1 to 2 make the wheel support (S) to slide towards the direction shown by arrow A, B and C . To move the wheels back to position 1, make the same operations backwards.
Page 13
SAFEGUARDInG THE EnVIROnMEnT Do not dispose together with the solid urban waste, but collect and dispose separately. The components and the electrical wirings which are contained in the present unit can be dangerous to the environment if they are improperly discarded or misused . The symbol of a “wheeler- dustbin crossed and with a black bar shown under the dustbin”...
Page 14
Übersetzung der originalen Betriebsanleitung Einleitung Inhaltsverzeichnis Sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie sich für einen unserer Artikel entschieden haben und hoffen, dass dieser voll und ganz Ihren Erwartungen entspricht. Die vorliegende Gebrauchsanleitung Einleitung soll Ihnen dabei helfen, den Betrieb Ihres Geräts zu verstehen und dieses unter Berücksichtigung Ihrer persönlichen Identifikationsdaten Sicherheit zu verwenden.
Page 15
SICHERHEITSMAßnAHMEn Achtung: Vor der Montage und Inbetriebnahme unbedingt Bedienungsanweisung beachten! Personen, die mit der Gebrauchsanweisung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. 1. Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, Kinder, Jugendliche unter 16 Jahren, sowie Personen unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfluss dürfen das Gerät nicht bedienen.
Page 16
werden mit den Schrauben (4), den Unterlegscheiben (7) und den Handgriffen (5) befestigt, die sich in dem Beutel befinden, der im Verpackungskarton liegt. MOnTAGE DES SCHALTERS (Abb. 3) Den Schalter durch die Einführung der zwei Kunststoffzapfen in die Löcher des Holms nach der Abbildung befestigen. Den Schalter wieder schließen und durch die zwei in der Zubehörtüte vorhandenen selbstschneidenden Schrauben befestigen.
Page 17
TECHnISCHE EIGEnSCHAFTEn Antrieb : Schnecke -Schrägzahnrad (in Ölbad) zum Antrieb der Fräsenwellen. Motorspannung : 230V, 50 Hz . Leistung 900 W. Bürsten: Arbeitsbreite 600 mm, Durchmesser 280 mm, Höchstumdrehungsgeschwindigkeit 140 U/min. Gewicht Kunstrasenkehrmaschine mit Elektromotor ohne Verpackung: 15 Kg. Sicherheitsvorrichtung: alle Kunstrasenkehrmaschinen sind mit Unfallverhütungsvorrichtung ausgestattet.
Page 18
Traduction du mode d‘emploi original InTRODUCTIOn Table des matières Cher client, Nous désirons avant tout vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits et nous espérons que l’utilisation de cette machine vous réservera des grandes Introduction satisfactions et répondra pleinement à...
Page 19
2. Veiller à ce qu’aucune personne, et en particulier aucun enfant, ne se trouve à proximité de la machine pendant l’utilisation. N’oubliez pas que vous êtes responsable de tout dommage causé aux tiers par votre machine. 3. Utiliser le motobalai seulement dans des bonnes conditions de visibilité et éclairage (naturelle ou artificielle).
Page 20
RÉGLAGE Réglage des mancherons : (Fig. 2) on peut adapter l’hauteur du mancheron supérieur à sa propre taille. Cette opération est possible si vous vissez dans les points A ou B les tuyaux. Pour transporter le motobalai dans un véhicule, on peut démonter les 2 tubes du mancheron en desserrant les 2 poignées (5).
Page 21
nIVEAU SOnORE ET VIBRATIOn. Valeur de pression acoustique au poste de conduit : Lpa= 73 dB(A), valeur d’incertitude K= ± 1 dB(A). Valeur de puissance acoustique : Lwa= 85 dB(A), valeur d’incertitude K= ± 1,1 dB(A). Valeur de puissance acoustique garantie : Lwa= 93 dB(A). Vibrations de mancheron droite : a hw.x= 0,83 m/s ;...
Page 22
Traducción del manual de instrucciones original InTRODUCCIÓn Contenido Estimado Cliente, Ante todo queremos darle las gracias por la preferencia que nos ha acordado al elegir nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones Introducción y corresponda plenamente con sus expectativas.
Page 23
es responsable de los daños causados a terceros. 3. Trabajar con la luz del día. La visibilidad es fundamental para garantizar una situación de seguridad. 4. Controle siempre que el cable de alimentación no esté dañado o en mal estado. Si durante el trabajo se daña o se corta, desenchufar inmediatamente la máquina.
Page 24
REGULACIÓn DE LAS RUEDAS DE TRASLADO (Fig. 5) Es posible llevar las ruedas a la posición 1 y a la posición 2. Para pasar de la posición 1 a la 2, desplazar el soporte ruedas (S) hacia la dirección indicada por las flechas A, B y C.
Page 25
ADVERTEnCIAS PARA LA PROTECCIOn DEL MEDIO AMBIEnTE No desechar junto con la basura doméstica; sino recoger separadamente. Las sustancias y los componentes eléctricos del presente equipo, si dejados de manera impropria , pueden ser causa de daño para el medio ambiente. El símbolo del bidón para la basura con ruedas , cruzado en negro y con una barra negra bajo el bidón mismo;...
Need help?
Do you have a question about the Sandy and is the answer not in the manual?
Questions and answers