Download Print this page
Riello Elettronica Cardin BL Series Instruction Manual

Riello Elettronica Cardin BL Series Instruction Manual

Worm screw automation for swing-to gates

Advertisement

Quick Links

CARDIN ELETTRONICA spa
Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla
3 1 0 1 3 C o d o g n è ( T V ) I t a l y
Tel:
®
Fax:
email (Italian): Sales.office.it@cardin.it
email (Europe):
Http:
AUTOMAZIONI A VITE SENZA FINE PER CANCELLI A BATTENTE
WORM SCREW AUTOMATION FOR SWING-TO GATES
AUTOMATISMES À VIS SANS FIN POUR PORTAILS BATTANTS
DREHTORANTRIEBE MIT GEWINDESPINDEL
AUTOMATIZACIONES DE TORNILLO SINFÍN PARA CANCILLAS DE BATIENTE
AANDRIJVING MET WORMSCHROEF VOOR DRAAIPOORTEN
ITALIANO
Esempio di installazione
Schema di montaggio
Schema elettrico (impianto tipo)
Avvertenze importanti
Istruzioni per l'installazione
Manovra manuale
Collegamento elettrico
Manutenzione
Caratteristiche tecniche
ENGLISH
Installation example
Assembly
Wiring diagram (installation example)
Important remarks
Installation instructions
Manual manoeuvre
Electrical connection
Maintenance
Technical specifications
BL
+39/0438.404011
+39/0438.401831
24Vdc
Motors
Sales.office@cardin.it
www.cardin.it
Pagina
Pagine
3-5
Pagina
Pagina
Pagine
7-8
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
20
Page
Pages
3-5
Page
Page
Pages
9-10
Page
10
Page
10
Page
10
Page
20
Instruction manual
Series
ZVL589.01
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la perfetta corrispondenza delle caratteristiche
con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the
product conforms in every aspect to the safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer
suivre attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma auf die perfekte Übereinstimmung ihrer
Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen getestet und geprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios
del fabricante, que ha comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente. Dit product is
getest en goedgekeurd in de fabriek van de fabrikant die heeft vastgesteld dat de producteigenschappen volledig aan de geldende voorschriften voldoen.
24 Vdc Motors
Exemple d'installation
Schéma de montage
Schéma électrique (exemple d'installation)
Consignes importantes
Instructions pour l'installation
Manœuvre manuelle
Branchement électrique
Maintenance
Caractéristiques techniques
Anlagenart
Montagegearbeiten
Elektrischer Schaltplan (Anlagenart)
Wichtige Hinweise
Installationsanleitung
Manuelle Betätigung
Elektrischer Anschluss
Wartung
Technische Eigenschaften
2
Instalación estándar
Esquema de montaje
6
Esquema eléctrico (instalación estándar )
7
Advertencias importantes
Instrucciones para la instalación
8
Maniobra manual
8
Conexionado eléctrico
8
Mantenimiento
Características técnica
2
Installatievoorbeeld
Montageschema
6
Standard bedradingschema
9
Belangrijke opmerkingen
Installatievoorschriften
Handmatige beweging
Elektrische aansluiting
Onderhoud
Technische specificaties
Model
BL
EGOS - ESOL
BLEGOS
BLESOL
FRANÇAIS
Page
Pages
Page
Page
Pages
Page
Page
Page
Page
DEUTSCH
Seite
Seiten
Seite
Seite
Seiten
Seite
Seite
Seite
Seite
ESPAÑOL
Página
Páginas
Página
Página
Páginas
Página
Página
Pagina
Página
NEDERLANDS
Blz.
Blz.
Blz.
Blz.
Blz.
Blz.
Blz.
Blz.
Blz.
Date
05-04-2016
2
3-5
6
11
11-12
12
12
12
20
2
3-5
6
13
13-14
14
14
14
20
2
3-5
6
15
15-16
16
16
16
20
2
3-5
6
17
17-18
18
18
18
20

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Cardin BL Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Riello Elettronica Cardin BL Series

  • Page 1 CARDIN ELETTRONICA spa Instruction manual Series Model Date Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla ZVL589.01 EGOS - ESOL 05-04-2016 3 1 0 1 3 C o d o g n è ( T V ) I t a l y Questo prodotto è...
  • Page 2 ESEMPIO D'INSTALLAZIONE - INSTALLATION EXAMPLE - EXEMPLE D'INSTALLATION ANLAGENART - INSTALACIÓN ESTÁNDAR - INSTALLATIEVOORBEELD LEGENDA Motoriduttore (sinistra) Motoriduttore (destra) Fotocellula interna Fotocellula esterna Lampeggiatore Selettore a chiave Elettroserratura Antenna esterna (Cavo coassiale RG58 Impedenza 50Ω) Interruttore onnipolare con apertura contatti min. 3 mm 10 Cavo alimentazione principale 230 Vac 11 Canalatura per cavo Cardin CABPC10 12 Canalatura per collegamenti a bassa tensione...
  • Page 3 BLEGOS / BLESOL SCHEMA DI MONTAGGIO ASSEMBLY MONTAGE MONTAGEGEARBEITEN ESQUEMA DE MONTAJE MONTAGESCHEMA Protezione antipolvere - Anti-dust protective sheathes Protection anti-poussière - Staubschutz Protección antipolvo - Stofbescherming DIMENSIONI D'INGOMBRO - EXTERNAL DIMENSIONS - DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT AUSSENABMESSUNGEN - DIMENSIONES MAXIMAS - AFMETINGEN CORSA UTILE - TRAVEL DISTANCE - COURSE UTILE BLEGOS ARBEITSHUB - CARRERA UTIL - SLAGLENGTE...
  • Page 4 LIMITI D’IMPIEGO - LIMITS OF USE - CONTRAINTES D'UTILISATION - ANWENDUNGSGRENZEN - LIMITES DE EMPLEO GEBRUIKSGRENZEN BLEGOS (H min. 420 - H max. 800) a° 132-182 0 - 50 183-203 51 - 70 204-224 71 - 90 183-203 91-110 204-224 110-130 132-182 0 - 50...
  • Page 5 STAFFA POSTERIORE REGOLABILE - FITTING THE ADJUSTABLE REAR BRACKET PATTE POSTÉRIEURE RÉGLABLE - HINTERER, EINSTELLBARER HALTEBÜGEL SOPORTE POSTERIOR REGULABLE - VERSTELBARE ACHTERSTE BEUGEL All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law STAFFA ANTERIORE REGOLABILE - FITTING THE ADJUSTABLE FRONT BRACKET PATTE ANTÉRIEURE RÉGLABLE - VORNER, EINSTELLBARER HALTEBÜGEL SOPORTE ANTERIOR REGULABLE - VERSTELBARE VOORSTE BEUGEL...
  • Page 6 SCHEMA ELETTRICO IMPIANTO TIPO - STANDARD WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE L'EXEMPLE D'INSTALLATION ELEKTRISCHER SCHALTPLAN ANLAGENART - ESQUEMA ELÉCTRICO INSTALACIÓN ESTÁNDAR - STANDARD BEDRADINGSSCHEMA CS1422A DC0556 TRANSFORMER PROGRAM TB FI TA TD BATTERY CHARGER FS CP TC TAL 00.000.007 Collegamento motori/encoder a 4 fili CC2X24 V1.00...
  • Page 7 Qualora l’automazione sia adibita al solo tra -20 e +70°C). ® Weight in kg: riello elettronica group ZVE: 572 - Mod: 04-09-2017 passaggio di veicoli dovranno essere poste due targhe di • Controllare i franchi di sicurezza tra parti fisse e parti mobili: avvertenza di divieto di transito pedonale (una all’interno, una all’esterno).
  • Page 8 • Fissare con l'apposito perno '1' l'attuatore alla staffa di coda '4' (fig. 2). • Il cavo di alimentazione deve essere in gomma e del tipo 60245 IEC • Portare l'attuatore nella normale posizione di funzionamento appoggiando 57 (es. 3 x 1.5 mm H05RN-F).
  • Page 9 Installation date: ® Weight in kg: riello elettronica group temperatures of -20 to +70°C. ZVE: 572 - Mod: 04-09-2017 operation. One inside the property and one on the public •...
  • Page 10 • Fix the ram to the rear mooring bracket ‘4’ (fig. 2 page 3). • The motor’s power cable must be made of polychloroprene in • Move the ram to its normal operating position, rest the head against the conformity with the international standard 60245 IEC 57 (e.g. 3 x 1.5 gate and mark the position of the front bracket ‘11’.
  • Page 11 ® Weight in kg: piétons (l’un à l’intérieur et l’autre à l’extérieur); riello elettronica group ZVE: 572 - Mod: 04-09-2017 • Respecter les jeux fonctionnels entre parties fixes et mobiles: 6) En outre, ceux placés à l’extérieur doivent être protégés - laisser un espace de 30 mm min.
  • Page 12 • Placer l’opérateur en position normale de fonctionnement et poser la patte • Le câble d’alimentation doit être en caoutchouc et du type 60245 antérieure ‘11’ contre le portail. Marquer ensuite sa position. IEC 57 (ex. 3 x 1.5 mm H05RN-F).
  • Page 13 • Die Sicherheitsfreiräume zwischen den festen und beweglichen Teilen Hinweis auf Durchgangsverbot für Fußgänger intern und Installation date: ® Weight in kg: riello elettronica group ZVE: 572 - Mod: 04-09-2017 kontrollieren: extern angebracht werden. 6) Der Benutzer sollte sich bewusst sein, dass Kinder oder Haustiere nicht am Tor - auf der gesamten Höhe und Öffnungsweite der Tores einen Freiraum von min.
  • Page 14 • Mit dem dafür vorgesehenen Bolzen ‚1‘ den Antrieb am hinteren Haltebügel • Das Netzkabel muss aus Gummi und vom Typ 60245 IEC 57 sein (z.B. 3 x 1.5 mm befestigen ‚4‘ (Abb. 2). H05RN-F). • Den Antrieb in die normale Betriebsstellung bringen, wobei der vordere Haltebügel •...
  • Page 15 ® Weight in kg: destinada únicamente al paso de vehículos se tienen riello elettronica group ZVE: 572 - Mod: 04-09-2017 - dejar un espacio libre de 30 mm como mínimo entre la cancela y el pilar de que poner dos placas de advertencia de prohibición soporte en toda la altura y el arco de apertura de la cancela;...
  • Page 16 • Situar el operador en la posición de funcionamiento normal, apoyando el • Para la alimentación 230 Vac utilizar un cable policloropreno 2 x estribo de cabeza ‘11’ a la cancela, marcando luego su posición. 1.5 mm conforme con la designación 60245 IEC 57. •...
  • Page 17 Installation date: ® • De veiligheidsruimtes tussen de losse en de bewegende delen moeten gecontroleerd Weight in kg: riello elettronica group aangebracht en het andere aan de openbare kant van de ZVE: 572 - Mod: 04-09-2017 worden: installatie. Deze borden moeten goed leesbaar blijven en mogen niet bedekt worden - over de gehele hoogte en openingswijdte van de poort moet een vrije ruimte van door voorwerpen (zoals takken van bomen, decoratief hekwerk etc.).
  • Page 18 • Bevestig de aandrijving met de daarvoor bestemde pen ‘1’ aan de achterste beugel ‘4’ • De kabel mag alleen vervangen worden door vakbekwame technici. (afb. 2). • Tussen de besturingsunit en de netvoeding moet een meerpolige • Zet de aandrijving in de normale werkingsstand, houd de voorste beugel ‘11’ tegen de onderbrekingsschakelaar met een contactafstand van minstens 3 mm poort aan en teken vervolgens de positie ervan af.
  • Page 19 CARDIN ELETTRONICA MODELLO DATA CODICE SERIE Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla 31013 Codognè (TV) Italy DCE108 24 Vdc 06-04-2016 Tel.: (+39) 04 38 40 40 11 ® Fax: (+39) 04 38 40 18 31 Dichiarazione di Incorporazione e-mail (Italy): sales.office.it@cardin.it (Direttiva Macchine 2006/42/EC, All.
  • Page 20 CARATTERISTICHE TECNICHE DIMENSIONI D’INGOMBRO - EXTERNAL DIMENSIONS DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT- AUSSENABMESSUNGEN Specifiche tecniche dell'attuatore BLEGOS BLESOL DIMENSIONES MAXIMAS - AFMETINGEN Alimentazione Assorbimento BLEGOS Potenza assorbita Intermittenza di lavoro Corsa Spinta 1500 2000 Tempo corsa (90°) Dimensione anta max. Peso max anta Classe isolamento BLESOL Grado di protezione...

This manual is also suitable for:

Cardin blegosCardin blesol