LOHBERGER COOK ME Operating Manual With Installation Instructions

LOHBERGER COOK ME Operating Manual With Installation Instructions

Hide thumbs Also See for COOK ME:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Wichtige Informationen

      • Allgemeine Warn- und Sicherheits-Hinweise
      • Vor dem Aufstellen
      • Verbrennungsluft
    • 2 Die Verpackung

    • 3 Technische Daten

    • 4 Teile-Übersicht

    • 5 Kleine Heizkunde

      • Geeignete Brennstoffe und Brennstoffmengen
      • Brennstoffmengen
      • Maximale Brennstoffmengen
      • Saubere Verbrennung
      • Verbrennung von Holz
      • Heizen in der Übergangszeit
    • 6 Installation des Kaminofens

      • Herstellen des Kaminanschlusses
    • 7 Bedienung

      • Feuermachen
      • Aschenlade
      • Betätigung des Rüttelrostes
      • Schieberstellung bei Nennwärmeleistung
    • 8 Wartung und Reinigung

      • Wartung Allgemein
      • Zur Wiederholung
      • Oberfl Äche - Beschaffenheit und Reinigung
      • Konvektionsluftöffnungen
      • Reinigen der Rauchgaswege
  • Français

    • 1 Informations Importantes

      • Indications Generale de Mise en Garde Et de Securite
      • Avant la Mise en Place
      • Air de Combustion
    • 2 Emballage

    • 3 Donnees Techniques

    • 4 Liste des Pieces

    • 5 Ce Qu ´ Il Faut Savoir Sur Le Chauffage

      • Combustibles Appropries Et Quantite de Combustibles
      • Quantites de Combustible
      • Quantites de Combustible Maximales
      • Combustion Propre
      • Combustion du Bois
      • Chauffage en MI Saison
    • 6 Installation du Poele-Cheminee

      • Raccordement de la Cheminee
    • 7 Utilisation

      • Faire du Feu
      • Tiroir a Cendres
      • Actionnement de la Grille Vibrante
      • Position du Registre en Puissance Calorifique
      • Nominale
    • 8 Nettoyage Et Entretien

      • Generalites Sur L'entretien
      • Pour Mémoire
      • Nature de la Surface Et Nettoyage
      • Orifices de L'air de Convection
      • Nettoyage des Conduites du Gaz de Fumee
    • 9 Problems

    • 10 Demandes Auprès du Service AV

    • 11 Plaque Signaletique

    • 12 Conditions de Garantie

  • Italiano

    • 1 Informazioni Importanti

      • Avvertenze Generali E Precauzioni
      • Prima Dell'installazione
      • Aria DI Combustione
    • 2 L'imballo

    • 3 Dati Tecnici

    • 4 Prospetto Parti DI Ricambio

    • 5 Brevi Informazioni Su Materiali E Modi Della Combustione

      • Qualità E Quantità Idonee DI Combustibile
      • Quantità DI Combustibile
      • Quantità Massima DI Combustibile
      • Combustione Pulita
      • La Combustione del Legno
      • Riscaldamento Nelle Stagioni Intermedie
    • 6 Installazione Della Stufa-Caminetto

      • Realizzazione Dell'allacciamento Alla Canna Fumaria
    • 7 Funzionamento

      • Accensione del Fuoco
      • Cassetto Per Le Ceneri
      • Azionamento del Disco Smuovicenere
      • Regolazione del Registro Peravere Potenza Calorifica Nominale
    • 8 Manutenzione E Pulizia

      • Manutenzione Generale
      • Promemoria
      • Finitura E Pulizia Delle Superfici
      • Aperture Per L'aria DI Convezione
      • Pulizia Delle Condotte Dei Fumi
  • Svenska

    • 1 Viktig Information

      • Före Utplaceringen
      • Rökröranslutning
      • Förbränningsluft
    • 2 Förpackningen

    • 3 Tekniska Data

    • 4 Detaljöversikt

    • 5 Liten Eldningsinstruktion

      • Lämpliga Bränslen Och Bränslemängder
      • Bränslemängder
      • Maximala Bränslemängder
      • Ren Förbränning
      • Vedeldning
      • Förbränning Av Virke
    • 6 Kaminugnens Installation

      • Anslutning Till Skorstenen
    • 7 Manövrering

      • Göra Upp Eld
      • Asklåda
      • Användning Av Skakgallret
      • Spjällposition VID Nominell Värmeeffekt
    • 8 Underhåll Och Rengöring

      • Allmänt Underhåll
      • Som Upprepning
      • Ytan -Beskaffenhet Och Rengöring
      • Konvektionsluftöppningar
      • Rengöring Av Rökgaskanalerna

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

COOK ME
BEDIENUNGSANLEITUNG
en Operating manual with installation instructions
fr
Manuel d'utilisation avec instructions de montage
it
Istruzioni per l'uso e l'installazione
sv Bruksanvisning med Uppställningsanvisning
mit Aufstellanleitung
Made in

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for LOHBERGER COOK ME

  • Page 1 COOK ME BEDIENUNGSANLEITUNG mit Aufstellanleitung en Operating manual with installation instructions Manuel d’utilisation avec instructions de montage Istruzioni per l‘uso e l‘installazione Made in sv Bruksanvisning med Uppställningsanvisning...
  • Page 2: Table Of Contents

    7.4. Schieberstellung bei Nennwärmeleistung Allgemeine Hinweise Die Kaminofen COOK ME wird nach heutigem Stand der Technik gebaut und entspricht für den Brennstoff Holz den Anforderungen folgender Normen und Vorschriften: • Europäische Norm EN 12815, die ÖNORM M 7550, die Deutsche Industrienorm DIN 18882, DIN Plus, und BIMSCH.
  • Page 3: Wichtige Informationen

    Zuallererst möchten wir Ihnen für den uns gewährten Vorzug danken und Ihnen zur Wahl gratulieren. Damit Sie Ihren neuen Heizofen COOK ME so gut wie möglich benutzen können, bitten wir Sie, die in dieser Bedienungs- und Wartungsanleitung enthaltenen Angaben genau zu befolgen.
  • Page 4: Verbrennungsluft

    DEUTSCH 1.3.2. SICHERHEITSABSTÄNDE Verwenden Sie zum Öffnen der Türen sowie zum Betätigen der (Mindestabstände) Stellglieder, die mit Ihrem Heizgerät mitgelieferten Hilfsmittel, wie Hitzeschutzhandschuh oder Betätigungsmittel (kalte Hand). 1. Zu nicht brennbaren Gegenständen 1.3.3. a > 400 mm b > 100 mm Kaminöfen der Bauart 1 (BA 1): Diese dürfen nur mit geschlossener Feuerraumtür betrieben werden.
  • Page 5: Die Verpackung

    DEUTSCH 2. Die Verpackung Ihr erster Eindruck ist uns wichtig! - Die Verpackung Ihres neuen Kaminofens ist weitgehend um- - Die Verpackung Ihres neuen Kaminofens bietet einen hervor- weltneutral ragenden Schutz gegen Beschädigung. Beim Transport können aber trotzdem Schäden an Ofen und Zubehör entstanden sein. Das Holz der Verpackung ist nicht oberfl...
  • Page 6: Teile-Übersicht

    DEUTSCH 4. Teile-Übersicht Beschreibung Gehaenge unten Aschenlade Rauchrohrstutzen Sekundaerlufthebel Scharniermutter Holzfaenger Griffhülse Zugplatte hi Spannbolzen Blende vo ob. (nicht lackiert) Türverschluß Blendenhalter ob re Ruettelscheibe Blendenhalter ob li Ofenband Gussdeckel Glashalter Ceranfeld Tueranschlag Rueckwand Primaerluftschieber Dekorblech seitlich (nicht lackiert) Ruettelrosthebel Tuergriff kpl.
  • Page 7: Kleine Heizkunde

    DEUTSCH 5. Kleine Heizkunde Wichtig für eine saubere Verbrennung ist: 5.1. Geeignete Brennstoffe und Brennstoffmengen 1. DAS BRENNHOLZ MUSS TROCKEN UND UNBEHANDELT Grundsätzlich ist Ihr Kaminofen zur Verfeuerung von trockenem SEIN. Scheitholz geeignet. Außerdem können Sie Brennstoffe wie Richtwert ‹ 15 % rel. Holzfeuchte. 2 - 3 Jahre trocken und gut Holzbriketts verfeuern.
  • Page 8: Installation Des Kaminofens

    Stunde nach Erlöschen des Feuers akute Verbrennungs- Zum fachgerechten Anschließen empfehlen wir original gefahr! Rauchrohre aus dem LOHBERGER Rauchrohrsortiment. Das Anschlussstück darf auf keinen Fall in den Kaminschacht hi- 6.1. Herstellen des Kaminanschlusses neinragen! Dichten Sie den Spalt zwischen Rauchrohr und Wandfutter mit keramischer Dichtung ab.
  • Page 9: Aschenlade

    DEUTSCH 7.3. Betätigung des Rüttelrostes DER OFENLACK HÄRTET ERST BEI ANFÄNGLICHEM GEBRAUCH DURCH DIE HITZE RICHTIG AUS. Durch das Hin- und Herschieben des Rüttelrostbetätigers (Teil 13) wird die Asche vom Feuerraum in die Aschenlade (Teil 22) - Berühren Sie während des Heizens die Oberfl äche nicht. Sie ist noch weich.
  • Page 10: Wartung Und Reinigung

    DEUTSCH 8. Wartung und Reinigung 8.1. Wartung Allgemein 8.4. Konvektionsluftöffnungen Ihr Kaminofen Cook ME wurde von unserem Entwicklungsteam Saugen Sie die Konvektionsluftöffnungen regelmäßig von unter den Gesichtspunkten minimalster Wartung und sehr Staubablagerungen frei. Vor Beginn der neuen Heizsaison langer Lebensdauer konzipiert. Gewisse Reinigungstätigkei- sollte der Ofen gründlich gereinigt werden, um zu starke Ge-...
  • Page 11 DEUTSCH 9. Problemlösungen Was tun wenn…? Problem Grund Lösung Grundsätzlich: von Zeit zu Zeit (je nach Gebrauch) muss jede Glasscheibe mit Glasreiniger für Kaminöfen gereinigt werden Klärung mit Schornsteinfeger (ev. -> schlechter Zug Schornstein erhöhen) unbedingt gemäß Bedienungsanleitung -> falsche Regulierung Drehreglerknopf regulieren 1.
  • Page 12 DEUTSCH 10. Kundendienstanforderung Österreich (Zentrale) Ein Tipp LOHBERGER Heiz u. Kochgeräte Technologie GmbH Übertragen Sie vor dem Aufstellen und Anschließen des Gerä- Landstraße 19 tes die Angaben vom Typenschild in die nachstehende Tabelle! 5231 Schalchen Herdtype: Telefon: +43 7742/ 5211-199 Telefax: +43 7742/ 58765-199 ..................
  • Page 13 DEUTSCH 12. Garantiebedingungen Diese Garantiebedingungen gelten in allen europäischen Ländern, in denen Geräte von Lohberger durch ortsansässige Fachhändler vertrieben werden. Garantieansprüche sind grundsätzlich an einen ortsansässigen Fachhändler, bzw. den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, zu richten. Garantie Die Kosten Grundsätzlich gewährt Lohberger für nachweisbare Material-...
  • Page 14 7.1. STARTING THE FIRE GENERAL INFORMATION The slow-burning stoves of series COOK ME are built according to the current state of the art and comply with the requirements of the following standards for wood as fuel: • The European standard EN 12815, ÖNORM M 7550, the German industrial standards DIN 18882, DIN Plus, and BIMSCH.
  • Page 15: Important Information

    Make sure that you indicate the paragraph number and the subject of your query. The print, translation and reproduction of this manual, whether in full or in part, are not permitted without the consent of LOHBERGER. The tech- nical information, graphic illustrations and specifi...
  • Page 16: Flue Pipe Connection

    ENGLISH 1.3.2. SAFETY CLEARANCES (Minimum clearances) Use the devices supplied with your fi re, such as the protective gloves or the cold hand to open the doors, as well as for ope- 1. From non-combustible items rating the control elements. a >...
  • Page 17: Packaging

    ENGLISH 2. PACKAGING Your fi rst impression is important to us! -The packaging for your new fi re in the main has no effect on - The packaging for your new fi re provides excellent protection the environment. from damage. However damage to the fi re and accessories can occur during transport.
  • Page 18: List Of Components

    ENGLISH 4. LIST OF COMPONENTS Description Round sealing strip D12 Pendant bottom Ash drawer Exhaust gas pipe connection Secondary air lever Hinge nut Log guard Handle sleeve Flue plate rear Clamp bolt Panel front top (not painted) Door latch Panel holder top right Riddling washer Panel holder top left Furnace belt...
  • Page 19: Brief Heating Information

    ENGLISH 5. BRIEF HEATING INFORMATION 5.1. SUITABLE FUELS AND FUEL QUANTITIES The following is important for clean burning: In principle your fi re is suitable for burning dry billets. You 1. THE FIREWOOD MUST BE DRY AND UNTREATED. can also burn fuels such as wood brickets. Recommended value <...
  • Page 20: Installing The Fire

    5. The fi re can now be lifted onto the fl oor plate carefully. Important: The Ceran area becomes very hot during use and We recommend original fl ue pipes from the LOHBERGER fl ue only cools down very slowly. There is an acute danger of bur- pipe range for professional connection.
  • Page 21: Ash Drawer

    ENGLISH 7.3. OPERATING THE SHAKER GRATE THE FIRE PAINT ONLY HARDENS PROPERLY AFTER HEATING UP DURING USE. The ash is moved from the fi re into the ash drawer (part 22) by moving the Riddling grate actuator (Part 13). This frees up - Do not touch the surface during heating.
  • Page 22: Maintenance And Cleaning

    8. MAINTENANCE AND CLEANING 8.1. GENERAL MAINTENANCE 8.4. CONVECTION AIR OPENINGS Your Cook ME has been designed by our development team Regularly clean dust deposit from the convection air openings. with minimal maintenance in mind and for a very long service The fi...
  • Page 23: Problem Solving

    ENGLISH 9. PROBLEM SOLVING What to do if…? Problem Reason Solution In principle: From time to time (dependent on use), each glass pane must be cleaned with glass cleaner -> Poor draught Clarify this with the chimney sweep (if necessary increase height of chimney) 1.
  • Page 24: Request For Customer Service

    10. REQUEST FOR CUSTOMER SERVICE Austria (Head offi ce) Useful piece of advice LOHBERGER Heiz u. Kochgeräte Technologie GmbH Prior to installing and connecting the appliance, enter the spe- cifi cations given on the nameplate into the following table! Landstraße 19...
  • Page 25: The Lohberger Warranty

    These warranty conditions are valid in all European countries where LOHBERGER appliances are sold by local specialist dealers. War- ranty claims must always be directed to a local LOHBERGER specialist dealer or the dealer from whom you have bought the appliance.
  • Page 26 7.4. POSITION DU REGISTRE EN PUISSANCE CALORIFIQUE REMARQUES GÉNÉRALES Le poêle de la série COOK ME sont à la pointe de la technologie et correspondent aux normes et prescriptions suivantes: pour le bois en tant que combustible: • Norme européenne EN 12815, norme autrichienne ÖNORM M 7550, norme industrielle allemande DIN 18882, DIN Plus, et BIMSCH.
  • Page 27: Informations Importantes

    En tout premier lieu nous désirons vous remercier d‘avoir préféré notre produit et vous féliciter de votre choix. Afi n de pouvoir utiliser votre nouveau poêle COOK ME le mieux possible, nous vous prions d‘observer précisément les indications de ce manuel de service et de maintenance.
  • Page 28: Air De Combustion

    Français 1.3.2. DISTANCES DE SÉCURITÉ (distances minimales) Pour ouvrir la porte et pour actionner les organes de ré- glage, utilisez les auxiliaires fournis avec votre appareil de 1. Par rapport aux objets non infl ammables chauffage comme les gants thermiques ou d‘autres moyens a >...
  • Page 29: Emballage

    Français 2. EMBALLAGE Votre première impression est importante pour nous! - L‘emballage de votre nouveau poêle-cheminée est en majeure - L‘emballage de votre nouveau poêle-cheminée offre une pro- partie neutre pour l‘environnement tection remarquable contre toute détérioration. Malgré tout, Le bois de l‘emballage n‘a pas subi de traitement de surface et dégâts peuvent survenir sur le poêle et les accessoires lors peut donc être brûlé...
  • Page 30: Liste Des Pieces

    Français 4. LISTE DES PIECES Description Suspension inférieure Cordon d‘étanchéité rond D12 Raccord de conduit de fumée Cendrier Ecrou de charnière Levier d‘air secondaire Douille de poignée Support de bois Boulon de serrage Plaque de tirage arrière Verrouillage de porte Cache avant sup.
  • Page 31: Ce Qu ´ Il Faut Savoir Sur Le Chauffage

    Français 5. CE QU ´ IL FAUT SAVOIR SUR LE CHAUFFAGE 5.1. COMBUSTIBLES APPROPRIES ET QUANTITE DE COMBUSTIBLES L‘important pour que la combustion ait lieu proprement est que: Fondamentalement, votre poêle-cheminée se prête à la com- 1. LE BOIS SOIT SEC ET NON TRAITÉ bustion de bois sec en bûches.
  • Page 32: Installation Du Poele-Cheminee

    6.1. RACCORDEMENT DE LA CHEMINEE fumée LOHBERGER. La pièce de raccordement ne doit en au- cun cas pointer dans le conduit de cheminée! Etanchéifi ez la Lorsque vous effectuez pour la première fois le raccorde- fente entre le tuyau de cheminée et le garnissage mural avec...
  • Page 33: Actionnement De La Grille Vibrante

    Français 7.3. ACTIONNEMENT DE LA GRILLE VIBRANTE LA PEINTURE DU POÊLE NE DURCIT QUE PAR LA CHALEUR PRODUITE LORS DE LA PREMIÈRE UTILISATION. Les mouvements de va-et-vient de l‘actionneur de la grille vi- - Ne touchez pas la surface pendant le chauffage. Elle est brante (pièce 13) entraînent les cendres du foyer dans le tiroir encore fraîche.
  • Page 34: Nettoyage Et Entretien

    8.1. GENERALITES SUR L‘ENTRETIEN Dégagez régulièrement les orifi ces de l‘air de convection en Votre poêle-cheminée Cook ME a été conçu par notre équipe aspirant les dépôts de poussière. Avant le début de la saison de développement en tenant compte d‘un entretien minimal de chauffage suivante, il est recommandé...
  • Page 35: Problems

    Français 9. PROBLEMS Que faire lorsque …? Problème Origine Solution Principe fondamental: nettoyer de temps en temps (selon l‘utilisation) les vitres avec un nettoyant pour vitre Eclaircir le problème avec le ramoneur -> le tirage est mauvais (ev. surélever la cheminée) Régler absolument le bouton du régulateur ->...
  • Page 36: Demandes Auprès Du Service Av

    Français 10. SERVICE CLIENT Un conseil Autriche (Centrale) LOHBERGER Heiz u. Kochgeräte Technologie GmbH Avant de mettre en place et de raccorder l‘appareil veuillez Landstraße 19 reporter les indications de la plaque signalétique dans le ta- bleau suivant! 5231 Schalchen Type de poêle :...
  • Page 37: Conditions De Garantie

    12. CONDITIONS DE GARANTIE Ces conditions de garantie sont valables dans tous les pays européens où des appareils de Lohberger sont commercialisés par des concessionnaires locaux. Les recours en garantie doivent être fondamentalement adressés au concessionnaire ou revendeur local où...
  • Page 38 NOMINALE INDICAZIONI GENERALI Il caminetto COOK ME viene costruito seguendo le tecniche più attuali e, considerando la legna come combustibile, segue le seguenti norme: • Norma europea EN 12815, ÖNORM M 7550, norma tedesca industriale DIN 18882, DIN Plus e BIMSCH •...
  • Page 39: Informazioni Importanti

    Desideriamo innanzi tutto ringraziarla per la preferenza accordataci e congratularci per la scelta. In modo che possia utilizzare al meglio la sua nuova termostufa COOK ME, la preghiamo di seguire attentamente le istruzioni fornite nel presente manuale d‘uso e manutenzione.
  • Page 40: Aria Di Combustione

    ITALIANO 1.3.2. DISTANZE DI SICUREZZA (distanze minime) Per aprire gli sportelli e per azionare gli elementi di regolazi- one utilizzare gli appositi accessori forniti insieme alla stufa, 1. Da oggetti non infi ammabili come il guanto a protezione termica o il gancio smuovicenere a >...
  • Page 41: L'imballo

    ITALIANO L’IMBALLO La prima impressione di chi riceve la stufa è molto importante -L’imballo della vostra nuova stufa è completamente realizzato per noi! in materiale ecocompatibile. - L’imballo della vostra nuova stufa a caminetto consente una eccellente protezione contro i danneggiamenti. Ciononostante Il legno dell’imballo non ha subito alcun trattamento la stufa e/o gli accessori potrebbero aver subito danni durante in superfi...
  • Page 42: Prospetto Parti Di Ricambio

    ITALIANO PROSPETTO PARTI DI RICAMBIO Descrizione Supporto inferiore Cassetto cenere Manicotto tubo dei fumi Leva aria secondaria Dado cerniera Supporto per legna Bussola maniglia Piastra tiraggio posteriore Bullone di serraggio Mascherina anteriore in alto (non laccata) Serratura sportello Supporto mascherina in alto a destra Piastra griglia Supporto mascherina in alto a sinistra Banda stufa...
  • Page 43: Brevi Informazioni Su Materiali E Modi Della Combustione

    ITALIANO BREVI INFORMAZIONI SU MATERIALI E MODI DELLA COMBUSTIONE Le premesse fondamentali per una combustione pulita sono 5.1. QUALITÀ E QUANTITÀ IDONEE DI COMBUSTI- le seguenti: BILE Valore indicativo < 15% umidità relativa. In generale la vostra stufa è stata ideata per bruciare legna 1.
  • Page 44: Installazione Della Stufa-Caminetto

    Per un allacciamento a regola d’arte si consiglia di utilizzare mica diventa molto caldo e si raffredda molto lentamente. i tubi di uscita fumi della gamma di tubi LOHBERGER. Il rac- Anche dopo che è trascorsa un’ora dallo spegnimento del...
  • Page 45: Cassetto Per Le Ceneri

    ITALIANO 7.3. AZIONAMENTO DEL DISCO SMUOVICENERE LA VERNICIATURA DELLA STUFA SI INDURISCE COMPLETAMEN- TE SOLAMENTE CON IL CALORE CHE SI SVILUPPA DURANTE LE PRIME ACCENSIONI. Facendo scorrere avanti e indietro la leva di azionamento del disco smuovicenere (elemento 13), le ceneri vengono fatte - Non toccare la superfi...
  • Page 46: Manutenzione E Pulizia

    8.1. MANUTENZIONE GENERALE Aspirate regolarmente i depositi di polvere dalle aperture per La vostra stufa a caminetto Cook ME è stata progettata dal l’aria di convezione, in modo tale da lasciarle libere. Prima nostro team di sviluppo, con l’obiettivo di soddisfare i criteri di rimettere in funzione la stufa in occasione dell’inizio della...
  • Page 47 ITALIANO RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Cosa fare se…? Problema Causa Soluzione Osservazioni di carattere generale: di tanto in tanto (secondo la frequenza d’utilizzo) occorre pulire ogni lastra di vetro con il detergente per vetri. Consultare il servizio spazzacamino (può even- -> Tiraggio insuffi ciente. tualmente essere necessario allungare la canna fumaria).
  • Page 48 ITALIANO ASSISTENZA TECNICA Austria (sede centrale) Un suggerimento LOHBERGER Heiz u. Kochgeräte Technologie GmbH Prima dell‘installazione e del collegamento dell‘apparecchio Landstraße 19 trascrivere le indicazioni della targhetta identifi cativa nella ta- 5231 Schalchen bella sottostante: telefono: +43 7742/ 5211-199 Tipo di stufa: telefax: +43 7742/ 58765-199 e-mail: service@lohberger.com...
  • Page 49 GARANZIA Le presenti condizioni di garanzia valgono in tutti i paesi europei in cui gli apparecchi di Lohberger vengono commercializzati da parte di rivenditori locali. I diritti di garanzia devono essere esercitati nei confronti dei rivenditori locali o del rivenditore presso cui l‘apparecchio è...
  • Page 50 7.4. SPJÄLLPOSITION VID NOMINELL VÄRMEEFFEKT Allmänna anvisningar Kaminugnen COOK ME byggs enligt senaste teknik och med ved som bränsle uppfyller den kraven i de följande normerna och föres- krifterna: • Europanormen EN 12815, ÖNORM M 7550 (Österrike), tyska industrinormen DIN 18882, DIN Plus och BIMSCH.
  • Page 51: Viktig Information

    Bästa kund! Först vill vi tacka för att du har valt oss, vilket vi uppskattar, och gratulera dig till valet. För att du ska kunna använda din COOK ME kaminugn på bästa möjliga sätt ber vi dig att följa instruktionerna i denna bruks- och underhållsanvisning så noggrant som möjligt.
  • Page 52: Rökröranslutning

    SVENSK 1.6. SÄKERHETSAVSTÅND För att öppna dörren samt för manövrering av spjällen används (Minimiavstånd) bara de med ugnen medföljande hjälpmedlen såsom värmes- kyddshandskar eller manöverhjälpmedel (kalla handen). 1. Mot icke brännbara föremål 1.7. a > 400 mm b > 100 mm Kaminugnar i byggnadsmodell 1 (BA 1): 2.
  • Page 53: Förpackningen

    SVENSK 2. Förpackningen Ert första intryck är viktigt för oss! − Er nya kaminugns förpackning är så långt som möjligt mil- − Er nya kaminugns förpackning ger ett utmärkt skydd jöneutral. mot skador. Ändå kan skador på ugnen eller tillbehör ha uppstådd under transporten.
  • Page 54: Detaljöversikt

    SVENSK 4. Detaljöversikt BETECKNING Nedre upphängningsanordning Asklåda Rökrörsstos Spak för sekundärluft Gångjärnsmutter Vedfångare Handtagshylsa? Dragplatta, bakre Spännbult Blende? fr. övre (olackerad) Luckans låsanordning Blendenhalter? övre hö. Skakskiva Blendenhalter? övre vä. Gjutet lock Glashållare Ceranfält Luckans anslag Bakvägg 18 Primärluftspjäll Dekorplåt, sidoplacerad (olackerad) Spak för skakroster Luckans handtag, komplett Manöverarm för skakroster?
  • Page 55: Liten Eldningsinstruktion

    SVENSK 5. Liten eldningsinstruktion 2. 2. RÄTT BRÄNSLEMÄNGD OCH VIRKESSTORLEK 5.1. LÄMPLIGA BRÄNSLEN OCH BRÄNSLEMÄNG- − För mycket virke leder till överhettning. Det medför att ma- terialet slits för mycket och ugnen levererar dåliga rökgas- Er kaminugn är i princip avsedd för eldning av torrt kluvet vir- värden.
  • Page 56: Kaminugnens Installation

    även skjutas. driftstarten. För den fackmässiga anslutningen rekommenderas original rö- krör ut LOHBERGER rökrörssortimentet. Anslutningsbiten får Viktig: Ceranplattan blir mycket het under driften och inte stick in i skorstensröret! Springan mellan rökröret och svalna bara långsamt. Upptill en timme efter elden har väggfodret tätas med keramisk tätning.
  • Page 57: Asklåda

    SVENSK 7.3. ANVÄNDNING AV SKAKGALLRET UGNSLACKEN HÄRDAS HELT FÖRST GENOM HETTAN VID ANVÄNDNINGEN. Genom att dra skakgallerhandtaget fram och tillbaka förs as- kan från eldstaden till asklådan. - Rör Inte vid ytan under eldningen. Den är fortfarande Det gör vägen i eldstaden fri för primärtilluften som behövs mjuk.
  • Page 58: Underhåll Och Rengöring

    SVENSK 8. Underhåll och Rengöring 8.1. ALLMÄNT UNDERHÅLL 8.4. KONVEKTIONSLUFTÖPPNINGAR Er kaminugn Cook Me skapades av vårt utvecklingsteam med Konvektionsluftöppningarna skall regelbundet sugas rena från hänsyn till minimalt underhåll och mycket stor livslängd. Ändå dammpålagringar. Innan den nya eldningssäsongen påbörjas behövs vissa rengöringar och kontroll av packningarna då...
  • Page 59 9. Problemlösningar Vad gör man om ...? Problem Anledning Lösning Principiell: Då och då (beroende på användnin- gen) skall glasrutan rengöras med LOHBERGER glasrent för kaminugnar. Kontakt med sotaren (ev. höjning av skorste- -> dåligt drag nen) -> felaktig justering Vredet skall justeras enligt bruksanvisningen 1.
  • Page 60 SVENSK 10. Kundtjänst OBSERVERA! ÖSTERRIKE (huvudkontor) För att vår kundtjänst noggrannt ska kunna förbereda och bear- LOHBERGER Heiz u. Kochgeräte Technologie GmbH beta din reparation resp. reservdelsleverans behöver vi få följande Landstrasse 19 information: 5231 Schalchen • Hela din adress Telefon: 07742/ 5211-199 •...
  • Page 61 Om reparation behöver ske ser vi till att en sådan utförs på ett fackmannamässigt sätt på plats eller Lohberger ger i princip för påvisbara material- eller tillverknings- i vår fabrik. Garantins början påverkas inte av detta. Är det fel 3 års hel garanti.
  • Page 63 Cook Me...
  • Page 64 Lohber Lohber Lohbe Lohb Lohb Lohb LOHBERGER HEIZ- U. KOCHGERÄTE TECHNOLOGIE GMBH Landstraße 19, A-5231 Schalchen www.lohberger.com Tel. ++43/(0)7742/5211-0 made in Austria www.facebook.com/lohbergerAT Geprüft nach: DIN EN 12815 und österr. Art. 15a B-VG Fax ++43/(0)7742/58765-110 Erfüllung strengster Umweltauflagen wie zB. Regensburger, Stuttgarter Norm, Münchner Verordnung und...

Table of Contents