Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Earset
User Guide
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
Guía Del Usuario
Mode D'emploi
Guida Utente
ユーザーガイド
사용 설명서
Gebruikershandleiding
Guia do utilizador
Руководство Пользователя
Användarhandbok
用户指南
使用者指南

Advertisement

loading

Summary of Contents for b&o Play Earset

  • Page 1 Earset User Guide Betjeningsvejledning Bedienungsanleitung Guía Del Usuario Mode D’emploi Guida Utente ユーザーガイド 사용 설명서 Gebruikershandleiding Guia do utilizador Руководство Пользователя Användarhandbok 用户指南 使用者指南...
  • Page 3 Beoplay beoplay.com/APP Use the Beoplay app for setup, product customization and music enhancing features. Brug appen Beoplay til konfiguration, produkttilpasning og funktioner til forbedring af musikken.
  • Page 4 Benutzen Sie die Beoplay-App für die Einrichtung, Produktpersonalisierung und für die Verbesserung der Musikwiedergabe. Utilice Beoplay App para usar las funciones de configuración, personalización del producto y mejora de la música. Utilisez Beoplay app pour la configuration, la personnalisation du produit et les fonctions d'amélioration de la musique.
  • Page 5 Gebruik de Beoplay app voor het instellen en aanpassen van het apparaat en voor de muziekinstellingen. Utilize a appBeoplaypara configuração e personalização do produto, assim como para funcionalidades de aperfeiçoamento sonoro. Используйте приложение Beoplayдля настройки, индивидуальной конфигурации и улучшения звучания музыки.
  • Page 7 The box contains Earset wireless earphones, a USB charging cable, a fabric pouch and three pairs of foam pads. Kassen indeholder Earset, et USB-opladningskabel, en stofpose og tre par skumpuder. Im Lieferumfang enthalten sind das Earset mit kabellosen Ohrhörern sowie ein USB-Ladekabel, eine Stofftasche und drei Paar Schaumstoffstöpsel.
  • Page 8 La confezione contiene gli auricolari senza fili Earset, un cavo di carica USB, un astuccio in stoffa e tre paia di inserti in schiuma. 箱には、 Earsetワイヤレスイヤホン、 USB充電ケーブル、 布製 ポーチ、 3 組のフォームチップが同梱されています。 상자에는 Earset 무선 이어폰, USB 충전 케이블, 패브릭 소재의 주머니, 폼헝 팁 3쌍이 들어 있습니다. De verpakking bevat Earset draadloze oortelefoons, een USB-oplaadkabel, een stoffen zakje en drie paar foamtips.
  • Page 9 Förpackningen innehåller Earset trådlösa hörlurar, en USB-laddningskabel, en väska och tre par skumgummikuddar.  盒 中装有 Earset 无线耳机、 USB 充电线、一个织物袋和三 对泡沫耳塞套。 ZHTW 盒內包含 Earset 無線耳機、一條 USB 充電線、一個織網 袋,以及三對發泡耳塞。...
  • Page 11 Place part of the earbud in the foam cover hole and stretch it until it snaps into place. Pull down the edge of the cover to ensure a tight fit. Placer øredelen i skumpudens hul, og stræk den, indtil den glider på plads. Træk ned i ørepudens kant for at sikre tæt pasform.
  • Page 12 Mettez une partie de l'oreillette dans le trou du couvercle en mousse et étirez-la jusqu'à ce qu'elle s'engage à sa place. Tirez le bord du couvercle vers le bas pour assurer un ajustement serré. Collocare parte dell’auricolare nel foro con coperchio in schiuma e allungarlo fino a quando non entra in posizione.
  • Page 13 Plaats een deel van de oordop in foam cover opening en rek uit totdat het op zijn plaats klikt. Trek de rand van de cover naar beneden om te zorgen voor een goede pasvorm. Coloque a parte do auscultador na abertura da cobertura de espuma e estique-a até...
  • Page 14  将 耳塞部分放入泡沫套开口中并拉伸泡沫套,直到耳塞放置 到位。拉下泡沫套边缘以确保紧密贴合。 ZHTW 請將耳機的一部分置入發泡蓋孔,然後拉出直到卡入到位。 將蓋子的邊緣往下拉以確保緊密吻合。...
  • Page 17 Adjust the hook and position of the earbud to fit comfortably into your ear. Juster krogen og øredelen, så den passer komfortabelt i øret. Passen Sie die Ohrbügel und Position des Ohreinsatzes so an, dass er bequem in Ihrem Ohr sitzt. Ajuste al gancho y coloque el audífono para que se asiente cómodamente en su oreja.
  • Page 18 귀에 편안하게 맞도록 이어버드의 후크와 위치를 조정하십시오. Pas de haak en de positie van oordopje aan zodat deze comfortabel in het oor past. Ajuste o gancho e posicione o auscultador para ajustá-lo de maneira confortável à orelha. Отрегулировать крепление и положение наушника так, чтобы...
  • Page 20 Charge the earphones using the USB charging cable connected to a computer or a wall power socket. The indicator flashes orange during charging and turns solid green when it is fully charged. Oplad øretelefonerne ved brug af USB-kablet tilsluttet en computer eller en stikkontakt. Indikatoren blinker orange under opladning og begynder at lyse konstant grønt, når produktet er fuldt opladet.
  • Page 21 Chargez les écouteurs à l'aide du câble de charge USB connecté à un ordinateur ou à une prise murale. Le témoin clignote en orange pendant la charge et devient vert fixe lorsqu'il est complètement chargé. Caricare gli auricolari con il cavo di carica USB collegato a un computer o a una presa di corrente.
  • Page 22 Laad de oortelefoon op met de USB-oplaadkabel aangesloten op een computer of een stopcontact. De indicator knippert oranje tijdens het opladen en wordt continu groen wanneer de batterij volledig is opgeladen. Carregue os auscultadores com o cabo de carregamento USB ligado a um computador ou a uma tomada elétrica de parede.
  • Page 23 Ladda hörlurarna med USB-laddningskabeln ansluten till en dator eller ett vägguttag. Indikatorn blinkar orange under laddning och blir fast grönt när den är helt laddad. 使用 USB 充电线将耳机连接到电脑或墙上的电源插座进行 充电。充电过程中指示灯闪烁橙色,完全充满电时指示灯变 为常亮绿色。 ZHTW 對耳機充電時,請使用 USB 充電線並連接到電腦或牆壁電 源插座。充電期間,指示燈將閃爍橘燈,完全充滿後,指示 燈將呈現綠色恆亮。...
  • Page 24 0:03...
  • Page 25 In Off mode, press and hold the center button for 3 seconds until the indicator flashes blue to turn on the earphones and initiate Bluetooth pairing. Turn on Bluetooth on your device and select Earset. The product indicator turns white momentarily when successful.
  • Page 26 Halten Sie im abgeschalteten Zustand die mittlere Taste für 3 Sekunden gedrückt bis die Kontrollleuchte blau blinkt, um die Ohrhörer einzuschalten und die Bluetooth-Kopplung zu starten. Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem Gerät und wählen Sie das Earset aus. Die Kopfhöreranzeige wechselt zu weiß wenn die Kopplung erfolgreich war.
  • Page 27 En mode Off, appuyez sur le bouton central et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes jusqu'à ce que le témoin clignote en bleu pour allumer les écouteurs et lancer le jumelage Bluetooth. Activez Bluetooth sur votre appareil et sélectionnez Earset. Le témoin de produit devient blanc momentanément en cas de succès.
  • Page 28 オフモードで中央のボタンを3秒間押し続けてください。 インジケーターの青いランプが点滅してイヤホンがオンに なり、Bluetoothのペアリングが始まります。お使いにな るデバイスの Bluetooth をオンにして、 Earset を選択し ます。成功すると、製品のインジケーターが一瞬白く点灯 します。失敗した場合は、インジケーターが一瞬赤く点灯 します。 꺼짐 모드에서, 이어폰을 켜고 Bluetooth 페어링을 시작하려면 가운데 버튼을 표시등이 파란색으로 깜박일 때까지 3초 동안 길게 누릅니다. 장치에서 Bluetooth를 켜고 Earset 선택합니다. 성공하면 제품 표시등이 흰색으로 잠깐 켜집니다. 실패하면 표시등이 잠깐 동안 빨간색으로...
  • Page 29 licht wit op wanneer het is ingeschakeld. De indicator licht rood op als de verbinding niet wordt gemaakt. No modo Desligado, pressione e mantenha pressionado o botão central durante 3 segundos até o indicador começar a piscar a azul para ligar os auscultadores e iniciar o emparelhamento Bluetooth.
  • Page 30 In modalità OFF, tenere premuto il tasto centrale per 3 secondi finché l'indicatore non lampeggia con luce blu per accendere le cuffie e dare inizio all'appaiamento Bluetooth. Slå på bluetooth på din enhet och välj Earset. Produktindikatorn blir vit tillfälligt när allt fungerar. Indikatorn blir röd tillfälligt om det misslyckas.
  • Page 32 To turn on the earphones, short press the center button. The product indicator turns white, a sound is heard and the product attempts to reconnect to previously connected devices. Tænd for øretelefonerne ved kortvarigt at trykke på den midterste knap. Produktindikatoren begynder at lyse hvidt, der afspilles en lyd, og produktet forsøger at genoprette forbindelse til tidligere forbundne enheder.
  • Page 33 Pour allumer les écouteurs, appuyez brièvement sur le bouton central. Le témoin du produit devient blanc, un son se fait entendre et le produit tente de se reconnecter aux périphériques précédemment connectés. Per accendere gli auricolari, premere brevemente il pulsante centrale. L’indicatore del prodotto diventa bianco, viene emesso un segnale acustico e il prodotto tenta di riconnettersi ai dispositivi a cui era precedentemente collegato.
  • Page 34 Als u de oortelefoon wilt inschakelen, drukt u kort op de middelste knop. De productindicator licht wit op, een geluidstoon is te horen en het apparaat probeert opnieuw verbinding te maken met eerder aangesloten apparaten. Para ativar os auscultadores, pressione durante alguns instantes o botão central.
  • Page 35 要打开耳机, 请短按中央按钮。 产品指示灯将变成白色, 且产 品发出提示音和尝试重新连接到之前连接过的设备。 ZHTW 要開啟耳機, 請短按中央按鈕。 產品指示燈將轉為白色, 且 能聽到聲響, 此表示產品正嘗試連接到先前連接過的裝置。...
  • Page 36 0:05...
  • Page 37 To turn off the earphones, press the center button for 5 seconds until you hear a sound and the indicator goes out. The Earset automatically turns off when inactive for more than 15 minutes. Sluk øretelefonerne ved at trykke på den midterste knap og holde den nede i 5 sekunder, indtil du hører en lyd, og indikatoren slukkes.
  • Page 38 Pour éteindre les écouteurs, appuyez sur le bouton central pendant 5 secondes jusqu'à ce que vous entendiez un son et que le témoin s'éteigne. L'Earset s'éteint automatiquement lorsqu'il est inactif pendant plus de 15 minutes. Per disattivare gli auricolari, tenere premuto il pulsante centrale per 5 secondi fino a quando non si disattiva l’indicatore.
  • Page 39 Om de oortelefoon uit te zetten, druk je 5 seconden op de middelste knop totdat je een geluid hoort en de indicator uitgaat. De Earset wordt automatisch uitgeschakeld als hij langer dan 15 minuten niet wordt gebruikt. Para desligar os auscultadores, pressione o botão central durante 5 segundos até...
  • Page 40 För att slå av hörlurarna, tryck på mittknappen i 5 sekunder tills du hör ett ljud och indikatorn släcks. Earset stängs av automatiskt när den är inaktivt i mer än 15 minuter.  要 关闭耳机,请按住中央按钮 5 秒钟,直到听到声音且指示 灯熄灭。停用超过 15 分钟, Earset 会自动关闭。 ZHTW 若要關閉耳機,請按下中央按鈕...
  • Page 42 The remote can be used for music and calls. Long press the center button until a sound is heard to activate voice recognition. During incoming calls, short press the center button to accept or long press to reject. During a call, long press to terminate and double press to transfer audio from Earset to the device.
  • Page 43 abzulehnen. Während eines Anrufs beendet langes Drücken das Gespräch und zweimaliges Drücken wechselt den Ton vom Earset zum Gerät. El control remoto se puede utilizar para controlar la música y las llamadas. Pulse durante un periodo prolongado de tiempo el botón central hasta que se oiga un sonido para activar el reconocimiento de voz.
  • Page 44 Il telecomando può essere usato per la musica e le chiamate. Per attivare il riconoscimento vocale, tenere premuto a lungo il pulsante centrale fino a che non viene emesso un segnale acustico. Durante le chiamate entranti, premere brevemente il pulsante centrale per accettare la chiamata oppure premere a lungo per rifiutarla.
  • Page 45 De afstandsbediening kan worden gebruikt voor muziek en gesprekken. Houd de middelste knop lang ingedrukt totdat u een geluid hoort om stemherkenning te activeren. Bij de inkomende gesprekken kort op de middelste knop drukken op de oproep aan te nemen. Lang indrukken om de oproep te weigeren.
  • Page 46 входящих звонков кратковременно нажмите центральную кнопку для приема звонка или нажмите и удерживайте ее для отказа. Во время звонка нажмите и удерживайте кнопку для отключения и дважды нажмите для переноса звука с Earset на устройство. Fjärrkontrollen kan användas för musik och samtal. Tryck och håll länge på...
  • Page 47 ~ <10% ~ <1%...
  • Page 48 When the indicator turns red and a sound is heard, the battery is below 10%. Charge the battery using a USB charging cable. Når indikatoren begynder at lyse rødt, og der afspilles en lyd, er batteriniveauet faldet til under 10 %. Genoplad batteriet ved brug af det medfølgende USB-genopladningskabel.
  • Page 49 Se l'indicatore diventa rosso e viene emesso un segnale acustico, la batteria è inferiore al 10%. Caricare la batteria con l'apposito cavo USB. インジケーターが赤く点灯し、音が鳴った場合は、バッテ リー残量が 10% を切ったことを表しています。 USB 充電 ケーブルを使用してバッテリーを充電してください。 표시등이 빨간색으로 바뀌고 신호음이 울리면 배터리 잔량이 10% 미만임을 나타냅니다. USB 충전 케이블을 사용해...
  • Page 50 Красный цвет индикатора и звуковой сигнал означают, что заряд батареи ниже 10%. Зарядите батарею с помощью кабеля с разъемом USB. När indikatorn blir röd och ett ljud hörs är batteriladdningen under 10 procent. Ladda batteriet med en USB-laddningskabel.  当 指示灯变成红色并听到提示音时,表示电池电量低于 10% 。使用...
  • Page 51 TILMELD DIG ONLINE REGISTRIEREN SIE SICH ONLINE REGISTER ONLINE REGISTRO EN LÍNEA INSCRIPTION EN LIGNE REGISTRAZIONE ON-LINE オンライン登録 온라인 등록 ONLINE REGISTREREN REGISTO ONLINE ОНЛАЙН РЕГИСТРАЦИЯ ONLINE-REGISTRERING 在线注册 線上註冊...
  • Page 52 Tilmeld dig online på www.beoplay.com/register for at modtage vigtige oplysninger om produkt- og softwareopdateringer fra BANG & OLUFSEN Group. Hvis du har købt dit produkt i en BANG & OLUFSEN- butik eller på www.beoplay.com, er du automatisk blevet tilmeldt. Registrieren Sie sich online unter www.beoplay.com/register, um wichtige Informationen zu Produkt- und Software-Aktualisierungen sowie interessante Neuigkeiten und Angebote von der BANG &...
  • Page 53 Inscrivez-vous en ligne sur www.beoplay.com/register pour recevoir des informations importantes sur les mises à jour de produits et de logiciels - et pour obtenir des nouvelles et des offres intéressantes du Groupe BANG & OLUFSEN. Si vous avez acheté votre produit dans un magasin BANG &...
  • Page 54 Registreer online www.beoplay.com/register belangrijke informatie te ontvangen over product- en software-updates - en om de laatste nieuwtjes en aanbiedingen van de BANG & OLUFSEN Group te ontvangen. Als u uw product in een BANG & OLUFSEN-winkel of op www. beoplay.com hebt gekocht, bent u automatisch geregistreerd. Registe-se online www.beoplay.com/register...
  • Page 55 在线注册www.beoplay.com/register,以接收有关产品和软件更新的重要信 息,以及获得BANG & OLUFSEN Group令人兴奋的新闻与优惠。如果您从 BANG & OLUFSEN 商店或 www.beoplay.com 购入产品、即已自动注册。 請上 www.beoplay.com/register 註冊,以取得有關產品與軟體更新的重要資 訊 — 以及獲得來自 BANG & OLUFSEN 集團的重要新聞與優惠。如果您的產 品是在 BANG & OLUFSEN 店面或 www.beoplay.com 購買、即已自動獲得 註冊。 www.beoplay.com/Earset/learnmore...