Do you have a question about the 1.2T and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Subscribe to Our Youtube Channel
Summary of Contents for Topline 1.2T
Page 1
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ - ЭКСПЛУАТАЦИИ - ОБСЛУЖИВАНИЮ FAN COIL CASSETTE ECM INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DES VENTILO-CONVECTEURS CASSETTE ECM HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG DER KASSETTEN-KLIMAKONVEKTOREN ECM KASSETTFLÄKTKONVEKTOR ECM INSTALLATIONS-, DRIFT- OCH UNDERHÅLLSMANUAL HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS-CONVECTORS CASSETTE ECM...
INDEX ОГЛАВЛЕНИЕ Основные правила Fundamental safety rules техники безопасности Use and использование и хранение руководства preservation of the manual Предназначение Application Идентификация агрегата Identifying the appliance Weights and dimensions Вес и размеры Состав поставки General notes on delivery Основные предупреждения General warnings Предельные...
Page 3
TABLE DES MATIÈRES INHALT INDEX INHOUD Règles Grundlegende Grundläggande Belangrijke fondamentales de sécurité Sicherheitsvorschriften säkerhetsföreskrifter veiligheidsvoorschriften Utilisation et Verwendung und Användning och De handleiding conservation du manuel Aufbewahrung des Handbuchs förvaring av manualen gebruiken en bewaren Zweckbestimmung Användning Doel Identification des machines Kennzeichnung des Geräts Identifiering av fläktkonvektorn Identificatie apparaat...
Перед вводом в эксплуатацию внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Carefully read the following user information manual before starting up the machine. Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. Внимание! Особо важные и/или опасные операции. Warning! Particularly important and/or delicate operations. Attention ! Opérations particulièrement importantes et/ou dangereuses.
Page 5
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung. Före idrifttagandet, ska du läsa instruktionsboken noggrant. Vóór de installatie van het apparaat neemt u aandachtig deze handleiding door. Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge. Varning! Särskilt viktiga och/eller farliga åtgärder. Opgelet! Werkzaamheden bijzonder belangrijken en/of gevaarlijken.
USE AND ИСПОЛЬЗОВАНИЕ PRESERVATION И ХРАНЕНИЕ OF THE MANUAL РУКОВОДСТВА This instruction manual is intended Данное руководство с инструкциями for the machine’s user, the owner преднаначено для пользователя машины, для and installation technician and must её владельца, для технического специалиста, always be available to be consulted, осуществляющего...
Page 7
UTILISATION VERWENDUNG UND ANVÄNDNING DE HANDLEIDING ET CONSERVATION AUFBEWAHRUNG OCH FÖRVARING GEBRUIKEN DU MANUEL DES HANDBUCHS AV MANUALEN EN BEWAREN Le présent manuel d’instructions Das vorliegende Bedienungshandbuch Den här manualen riktar sig till Deze handleiding met instructies s’adresse à l’utilisateur de l’appareil, richtet sich an den Bediener der maskinens användare, till ägaren is gericht tot de gebruiker van de...
APPLICATION ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ CAREFULLY READ THIS MANUAL ДО МОНТАЖА АГРЕГАТА BEFORE INSTALLING ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ THE APPLIANCE ЭТО РУКОВОДСТВО Вентиляторы конвекторы серии Cassette The Cassette fan convectors are предназначены для использования designed for use in commercial and private environments with false в рабочих и жилых помещениях, ceilings.
Page 9
ZWECKBESTIMMUNG ANVÄNDNING DOEL AVANT D’INSTALLER BEVOR DAS GERÄT VÓÓR DE INSTALLATIE L’ A PPAREIL INSTALLIERT WIRD, SOLLTE LÄS DENNA MANUAL VAN HET APPARAAT LIRE ATTENTIVEMENT DIESES HANDBUCH SORG- NOGGRANT INNAN NEEMT U AANDACHTIG CE MANUEL FÄLTIG GELESEN WERDEN PRODUKTEN INSTALLERAS DEZE HANDLEIDING DOOR Les ventilo-convecteurs Cassette Die Kassetten-Klimakonvektoren...
IDENTIFYING ИДЕНТИФИКАЦИЯ THE APPLIANCE АГРЕГАТА На каждом агрегате Each unit is supplied закреплена with an identification plate идентификационная табличка, giving details на которой приведены его of the manufacturer характеристики и and the type of appliance. тип агрегата. Агрегат упакован The appliance is supplied в...
Page 11
IDENTIFICATION KENNZEICHNUNG IDENTIFIERING AV IDENTIFICATIE DES MACHINES DES GERÄTS FLÄKTKONVEKTORN APPARAAT Une étiquette Jedes Gerät ist mit einem Varje fläktkonvektor har en Aan boord d’identification est appliquée Typenschild gekennzeichnet, identifieringsskylt med uppgifter van elk apparaat sur chaque machine; auf dem die Daten om tillverkare och typ av wordt een identificatielabel elle indique les données...
GENERAL ОСНОВНЫЕ WARNINGS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ PLEASE READ БЕЗОПАСНОСТЬ THIS USER INFORMATION И ИЗБЕЖАТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ MANUAL CAREFULLY ВЕНТИЛЯТОРА КОНВЕКТОРА FOR YOUR OWN SAFETY CASSETTE РЕКОМЕНДУЕТСЯ AND FOR THE PROTECTION ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЬ OF THE CASSETTE ДАННОЕ ИНФОРМАЦИОННОЕ FAN-COIL UNIT РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. FROM DAMAGE.
Page 15
ALLGEMEINE GENERELLA ALGEMENE GENERALITES HINWEISE FÖRESKRIFTER VOORSCHRIFTEN NOUS VOUS RECOMMANDONS FÜR IHRE PERSÖNLICHE LÄS DENNA DE GEBRUIKER DE LIRE ATTENTIVEMENT SICHERHEIT UND UM ANVÄNDARMANUAL WORDT AANGERADEN DEZE CE LIVRET DE L’UTILISATEUR, BESCHÄDIGUNGEN DES NOGGRANT, FÖR DIN EGEN HANDLEIDING AANDACHTIG POUR VOTRE SÉCURITÉ KASSETTEN-KLIMAKONVEKTORS SÄKERHET OCH FÖR ATT DOOR TE NEMEN,...
Page 16
Использование руководства и квалификация Scope and Qualifications This User Information Manual Настоящее руководство касается: addresses the following: • Транспортировки, • Transportation, handling and перемещения и складирования storage • Монтажа • Installation • Работы с электрооборудованием • Electrical work • Пуска и обслуживания •...
Page 17
Champ d’application Anwendungsbereich Omfattning Toepassingsgebied et qualifications und Qualifikationen och kvalifikationer en bevoegdheden Nedanstående behandlas i denna Onderhavige handleiding heeft Ce livret concerne: Dieses Handbuch behandelt: användarmanual: betrekking op: • Transport, manutention et entre- • Transport, Beförderung und • Transport, handhavande och •...
Page 18
При монтаже: For the installation: ВНИМАНИЕ! CAUTION До монтажа снимите блок Remove the fan lock крыльчатки вентилятора before installation Установите аварийный выключатель, Install a safety switch to turn off отключающий подачу тока в агрегат current to the appliance in an easily вблизи...
Page 19
Pour l’installation: Für die Installation: Installation: Voor de installatie: ATTENTION ACHTUNG VIKTIGT LET OP Avant l’installation enlever Vor der Installation Avlägsna fläktlåset före Verwijder het waaierblok la piece qui bloque l’helice den Lüfterradblock ausbauen installation vóór de installatie Installer à proximité du ou des ap- In der Nähe des Geräts oder der säkerhetsströmbrytare In de onmiddellijke nabijheid van het...
Page 20
Furthermore, the following is recommended: Кроме этого, рекомендуется: The operating pressure and the Давление и температура работы operating temperature must never ни в коем случае не должны превышать exceed the rated pressure and указанные на табличке (см. табличку). temperature (see label). Air intakes and air discharge openings Воздухозаборники...
Page 21
Außerdem Beakta även nedanstående Il est recommandé en outre que: ist es zu beachten, dass: rekommendationer: Het is overigens raadzaam om: La pression et la température d’exer- Betriebsdruck und -temperatur Drifttryck och -temperatur får aldrig De bedrijfsdruk en -temperatuur mogen cice ne dépasse jamais la pression auf keinen Fall die angegebenen överskrida märktryck respektive...
ПРЕДЕЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ OPERATING LIMITS ЭКСПЛУАТАЦИИ Основные рабочие The basic specifi cation of the fan характеристики вентилятора coil and heat exchanger is given конвектора и теплообменника: below: Вентилятор конвектор и теплообменник: Fan coil and heat exchanger: • Максимальная температура жидкости • Maximum temperature в...
Page 23
LIMITES D’EMPLOI EINSATZGRENZEN DRIFTGRÄNSER GEBRUIKSLIMIETEN Les caractéristiques fondamentales Die wesentlichen Daten des Klima- Driftgränser för fläktkonvektorn och De belangrijke gegevens met du ventilo-convecteur et de l’échan- konvektors und der Wärmetauscher värme-/kylbatteri ges nedan: betrekking tot de ventilator- geur de chaleur sont les suivantes: sind die folgenden: convector en de warmtewisselaar: Ventilo-convecteur...
TECHNICAL ТЕХНИЧЕСКИЕ CHARACTERISTIC ХАРАКТЕРИСТИКИ МОДЕЛЬ / MODEL / MODELE / MODELL / MODELL / MODEL 1 – 2 – 3 1 – 2 – 3 МОДЕЛЬ 1 – 2 – 3 MODEL 2 pipe units Агрегат с 2 трубами 3 - Flow, heating/cooling 1/2” 3 - подвод...
Page 25
CARACTERISTIQUES TECHNISCHE TECHNISCHE TECHNIQUES CHARAKTERISTIKEN TEKNISKA DATA KARAKTERISTIEKEN МОДЕЛЬ / MODEL / MODELE / MODELL / MODELL / MODEL 4 – 5 1 – 2 – 3 1 – 2 – 3 1 – 2 – 3 1 – 2 – 3 MODELE MODELL MODELL...
INSTALLATION МОНТАЖ Работы по монтажу, пуску и All operations of installation, start- обслуживанию вентилятора конвектора up and maintenance of the fan обязательно должны производиться coil unit must always been done с соблюдением норм, правил, законов according to all health and safety и...
Page 27
INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATIE L ’installation, la mise en service et Installation, Inbetriebsetzung und Alla åtgärder rörande installation, Bij de installatie, het starten en het l’entretien du ventiloconvecteur tou- Wartung des Klimakonvektors müssen start och underhåll av fläktkonvektorn onderhoud van de ventilators-con- jours doivent suivre les normes, les immer gemäß...
Page 28
Условия окружающей среды Environmental conditions Температура воздуха в зоне забора The air temperature in the fan-coil воздуха в вентилятор конвектор unit air intake area (in the center (в центре входной решетки) должна of the air intake area of the nozzle) быть...
Page 29
Conditions environnementales Umgebungsbedingungen Miljö Omgevingsvoorwaarden La température de l’air dans la zone Die Lufttemperatur im Ansaugbereich Lufttemperaturen i fläktkonvektorns De temperatuur van de lucht in de d’aspiration du ventilo-convecteur des Klimakonvektors (in der Mitte luftintagsområde (i centrum av aanzuigzone van de ventilator- (au centre de la zone d’aspiration des Ansaugbereichs des Gitters) munstyckets luftintags område) ska...
MECHANICAL МЕХАНИЧЕСКИЙ INSTALLATION МОНТАЖ При установке вентилятора конвектора When installing the fan coils on the под потолком рекомендуется ceiling, keep in mind the possible учитывать возможную проблему problem of stratifi cation of the air; разделения воздуха по слоям. Кроме it should also be remembered that этого, необходимо...
Page 31
INSTALLATION MECHANISCHE MEKANISK MECHANISCHE MECANIQUE INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATIE Lorsqu’on installe des ventilo-con- Bei der Deckeninstallation von Klima- Tänk på att problem med luftskiktning Wanneer de ventilators-convectors vecteurs au plafond il est conseillé konvektoren sollte unbedingt das kan uppstå om fläktkonvektorn aan het plafond worden geïnstalleerd, de prendre en compte le problème potentielle Problem der Luftstratifikation...
Page 32
• Затем необходимо наклонить • The fan-coil unit is then tilted and вентилятор конвектор и вставить pushed through the cutout with его в отверстие колодкой, the terminal box on top and then направленной вверх, а затем placed level over the cutout. разместить...
Page 33
• Incliner le ventilo-convecteur, le • Der Klimakonvektor schräg nach • Luta fläktkonvektorn och skjut den • De ventilator-convector wordt pousser à travers l’ouverture, bor- oben, mit der Klemmleiste zuerst, genom öppningen, med plintboxen vervolgens gekanteld, in de opening nier vers le haut, puis le placer en in die Aussparung schieben und överst, och placera den vågrätt gebracht met het klemmenbord...
Page 34
Выпуск воздуха Air outlets Вентилятор конвектор имеет выпуск Air outlets are provided on the fan- воздуха, который можно соединять с coil unit for connection to separate каналами для распределения воздуха. supply air ducting. Поток и давление воздуха на каждом Air flow and pressure at each air выпуске...
Page 35
Sorties d’air Luftauslässe Luftutlopp Luchtuitlaten Le ventilo-convecteur est muni de Der Klimakonvektor ist mit Luftaus- Fläktkonvektorn är försedd med De ventilator-comvector is voorzien sorties d’air pour le raccordement à lässen für den Anschluss an separate luftutlopp för anslutning till separata van luchtuitlaten voor de aansluiting des conduits de distribution séparés.
HYDRAULIC ПОДКЛЮЧЕНИЕ CONNECTIONS ВОДЫ В открытых системах (например, On open system (e.g. when при использовании колодезной using well water), the water used воды) вода должна проходить should be cleaned from suspen- дополнительную очистку от ded matter by means of a filter взвешенных...
Page 37
RACCORDEMENT HYDRAULISKA HYDRAULISCHE HYDRAULIQUE WASSERANSCHLUSS ANSLUTNINGAR AANSLUITING Dans les circuits ouverts (par geöffneten Anlagen (z.B I öppna kretsar (till exempel när In open circuits (bijvoorbeeld exemple lorsqu'on utilise l'eau zum Gebrauch des Wassers använder brunnsvatten) wanneer men putwater gebruikt), d'un puit), l'eau utilisé doît être eines Brunnens) muss...
Page 38
Трубка слива конденсата, которая The condensation discharge hose, находится рядом с подводом located near the water connections, жидкости имеет следующие features: характеристики: - длина = 470 мм - length = 470 mm - внешний диаметр - connection подключения = 14 мм external diameter = 14 mm Максимальный...
Page 39
Le tuyau de purge de condensation, Der Schlauch zum Ablassen des Kondensationens tömningsslang, De condensafvoerbuis, die naar qui sort à proximité des raccords Kondenswassers tritt in Nähe der som sitter nära vattenanslutningarna, buiten komt in de buurt van de hydrauliques, possède les caracté- Wasseranschlüsse aus und besitzt har: hydraulische bevestigingen, heeft...
Page 40
имеют уплотнения. with flat gaskets. Характеристики клапанов Valves characteristics Тип: Type: - 1.2T / 2.2T / 3.2T - 1.2T / 2.2T / 3.2T Г лавная батарея Main battery - 1.4T / 2.6T / 3.6T - 1.4T / 2.6T / 3.6T Г...
Page 42
ЗАПОРНО - alVe РЕГУЛИРУЮЩИЙ with micrometric КЛАПАН lockshield В комплект поставки входят The set includes connection pipes соединительные трубы и держатели. and holders. Примечание: Соединение основного Note: The main battery lockshield запорного клапана батареи - 1/2” valve connection is 1/2” female (Kvs 2) гнездо...
Page 43
anne aVec entile entil entiel tés de réglage eglerVentil med mikrometiskt met aansluiting micrométrique huVud Le kit comprend les tubes de liaison Das Kit umfasst die Verbindungs- Satsen inkluderar anslutningsrör De set is inclusief verbin- et les tés de réglage. rohre und die Absperrventile.
ELECTRICAL ПОДКЛЮЧЕНИЕ CONNECTIONS ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ Производите подключение Perform electrical connections in электроэнергии в соответствии accordance with laws and regulations с действующими нормами и законами. in force in the country concerned. Электросхемы не учитывают The wiring diagrams do not address заземление или другие виды protective grounding or other electrical электрозащиты, предусматриваемые...
Page 45
BRANCHEMENTS ELEKTRO- ELEKTRISKA ELEKTRISCHE ELECTRIQUES ANSCHLÜSSE ANSLUTNINGAR AANSLUITINGEN Effectuer les branchements élec- Die Elektroanschlüsse müssen gemäß Kontrollera att elanslutningarna Voer de elektrische aansluitingen triques selon la législation et les den einschlägigen nationalen Gesetzen är utförda enligt lag eller gällande uit volgens de geldende nationale normes nationales en vigueur.
Page 46
Рекомендации по подключению Connection instructions Подключение должно производиться To connect, respect the wiring с соблюдением электрических схем, diagrams in this booklet. приведенных в настоящем руководстве. The installer must bring the connecting Монтажник должен предусмотреть wires into the unit through the access вход...
Page 47
Indications Anleitungen Aanwijzingen pour le raccordement für den Anschluss Installationsanvisningar voor de aansluiting Le raccordement doit être effectué Für den Anschluss müssen die in Anslut enligt elschemana i detta De aansluitingen worden uitgevoerd en respectant les schémas électri- dieser Betriebsanleitung enthaltenen häfte.
Page 48
Эта электронная система также This latest electronic part includes снабжена двухпозиционным a configuration jumper with two переключателем конфигурации, positions called EN (PIN1 di J6), называемым EN (PIN1 J6), кото- that sets the activation or deacti- рый производит подключение vation of the periodical commis- или...
Page 49
Cette dernière partie électro- Dieser letzter elektronischen Teil Elektroniken av den senare har Laatstgenoemde elektronica beschikt nique comprend un jumper de schließt das EN (PIN1 di J6) ein, även en jumper med tvåläges-kon- bovendien over een configura- configuration avec deux posi- d.h.
ECM КОРОБ ЭЛЕКТРОННОЙ CASSETTE ПАНЕЛИ ELECTRONIC BOARD О ПцИя ption Комплектующие, не входящие в поставку Not included accessories Accessoires non inclus Zubehör nicht im Preis enthalten Ej inkluderade tillbehör Accessoires niet inbegrepen 0 Vdc / Fan OFF Ventilateur OFF / Ventilator OFF Fan Drive Signal Fläkt AV / Fan OFF Fan Drive Signal...
ECM КОРОБ ЭЛЕКТРОННОЙ CASSETTE ПАНЕЛИ ELECTRONIC BOARD О ПцИя ption Комплектующие, не входящие в поставку Not included accessories Accessoires non inclus Zubehör nicht im Preis enthalten Ej inkluderade tillbehör Accessoires niet inbegrepen 0 Vdc / Fan OFF Ventilateur OFF / Ventilator OFF Fan Drive Signal Fläkt AV / Fan OFF Fan Drive Signal...
ОГРАНИЧЕНИЯ В ИСПОЛЬЗОВАНИИ LIMITS OF USE Контроллер должен The controller must only размещаться только be positioned inside the внутри металлической metal shunt panel. параллельной панели. If it is positioned outside, the entire Если он расположен снаружи, machinery will be considered то...
Page 57
LIMITES D’UTILISATION ANWENDUNGS- ANVÄNDNINGS- GEBRUIKSGRENZEN APPLICATION GRENZEN GRÄNSER TOEPASSING Le régulateur devra être Der Regler muss ausschließ- Kontrollenheten skall De regulator mag situé exclusivement à lich im Metall-Abzweig- alltid placeras invändigt uitsluitend binnenin het l’intérieur du tableau schrank angebracht werden. i förbikopplingspanelen metallische schakelbod métallique de dérivation.
Page 58
Фанкойлы могут быть приведены в The fan coil действие с помощью can be operated using настенных устройств one of the wall controls управления, которые described below. описаны ниже. For the installation Перед установкой и and the use read эксплуатацией оборудования carefully the manual внимательно...
Page 59
Les ventilo-convecteurs Die Gebläsekonvektoren De ventilatorconvectors peuvent können mit Fläktkonvektorer kunnen geactiveerd être actionnés avec einer der nachstehend kan styras med en av worden met één van de l’une des commandes beschriebenen de väggmonterade hieronder beschreven murals Wandsteuerungen styrenheterna bedieningen die op de décrites ci-après.
Page 60
Панель управления для Control panel встраиваемой настенной for recessed box installation установки 503 с электронным in a flush mounting 503 box WM-503-AC-EC 9066686E термостатом для 2-4х трубных for 3 modules, with electronic установок: room thermostat and for 2-4 pipe-installations: - (ручное или автоматическое) - control of the 3 speed switch управление...
Page 61
Boîtier de commande à intégrer Bedientafel für die Wandmontage Bedieningspaneel voor Bedieningspaneel voor dans une boîte d’encastrement auf Unterputzdose für inbouwinstallatie in een doos in inbouwinstallatie in een doos in pour 3 modules 503, 3 Module 503 ausgelegt, mit de muur 503, met elektronische de muur 503, met elektronische avec thermostat électronique elektronischem Thermostat...
Page 62
– Код 3021090 – Cod. 3021090 LOW TEMPERATURE ТЕРМОСТАТ ОТКЛЮЧЕНИЯ CUT-OUT THERMOSTAT ПРИ НИЗКОЙ ТЕМПЕРАТУРЕ Положение между теплоотводами Position between the fins of the heat exchanger coil. теплообменной спирали. Используется со следующими For use with control units: WM-AU, T-MB, WM-S-ECM, пультами...
Page 63
– Cod. 3021090 – Cod. 3021090 – Kod 3021090 – Cod. 3021090 SONDE DE TEMPÉRATURE MINDEST- LÅGTEMPERATUR- UITSCHAKEL- MINIMUM TEMPERATURFÜHLER TERMOSTAT THERMOSTAAT Doit être placée entre les ailettes Diese Sonde wird zwischen den Position mellan lamellerna och Te plaatsen tussen de ribben van de la batterie d’échange thermique.
(установленного в распредели- тельной коробке) и, тем самым, отключение питания ТЭН. Сброс происходит в соответствии с инструкциями, приведенными ниже в параграфе «Предохра- нительные термостаты». М 1.2T 2.2T / 3.2T 4.2T / 5.2T ОдЕЛь odel odèle Номинальная установленная мощность Nominal installed power...
Page 65
Absatz ,,Sicherheitsther- zelf. mostate“ befinden. The reset takes places in accor- dance with the indications on the next paragraph “safety thermostats” . 1.2T 2.2T / 3.2T 4.2T / 5.2T odell odell odel Installierte Nennleistung...
Page 66
Предупреждение Warnings При начале монтажа и до включения When first installing the appliance, электрических сопротивлений before starting the electric heaters, убедитесь, что вентилятор агрегата check that the fan on the cassette работает правильно на всех трех unit is working correctly at all three предусмотренных...
Page 67
Attention Hinweise Varning Voorschriften Lors de la première installation, avant Während der Erstinstallation und bevor När fläktkonvektorn installerats Bij de eerste installatie en alvorens d’allumer les résistances électriques, die Heizregister aktiviert werden, ska man kontrollera att dess fläkt de elektrische weerstanden in te vérifier que le ventilateur du ventilo- muss sichergestellt werden, dass fungerar korrekt, vid samtliga tre...
INSTALLATION МОНТАЖ ОПЦИЯ / oPTion / TillVAl / oPTie 1-2 WITH VALVES КЛАПАНОВ, PROVIDED ИМЕЮЩИХСЯ POWER SUPPLY 230V 50Hz BY THE INSTALLER У МОНТАЖНИКА • Для установки клапанов следуйте • For the installation of the valves, инструкциям производителя; follow the instruction of the producer; подключение...
Page 73
INSTALLATION INSTALLATION MIT INSTALLATION INSTALLATIE AVEC DES VANNES VOM INSTALLATEUR MED VENTILER MET KLEPPEN FOURNIES PAR BEREIT GESTELLTEN TILLHANDAHÅLLNA GELEVERD DOOR L ’INSTALLATEUR VENTILEN AV INSTALLATÖR DE INSTALLATEUR • Pour l’installation des vannes suivre • Für die Installation der Ventile sind die •...
CLEANING, УХОД, MAINTENANCE ОБСЛУЖИВАНИЕ, AND SPARE PARTS ЗАПЧАСТИ Только предварительно обученный Maintenance of the unit must be и допущенный персонал может carried out by trained maintenance производить работы над агрегатом. personnel only. ЭЛЕКТРОВЕНТИЛЯТОР: FAN: Не требует никакого No maintenance required. обслуживания.
Page 75
NETTOYAGE, REINIGUNG, RENGÖRING, SCHOONMAAK, ENTRETIEN ET PIECES WARTUNG, UNDERHÅLL OCH ONDERHOUD, DE RECHANGE ERSATZTEILE RESERVDELAR WISSELSTUKKEN Seul le personnel chargé de l’entre- Nur speziell ausgebildetes Fach- Underhåll av fläktkonvektor får endast Alleen personeel dat bevoegd is voor tien et ayant été formé dans ce but personal ist befugt, an den Geräten utföras av utbildad underhållspersonal.
Page 76
TROUBLESHOOTING ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ PROBLEM НЕИСПРАВНОСТЬ 1 - The motor does not rotate or 1 - Мотор не вращается или rotates incorrectly. вращается неправильно. REMEDY УСТРАНЕНИЕ - Make sure the power to the unit - Проверьте включено is on. ли питание. - Make sure the wires are correctly - По...
Page 77
DEPANNAGE FEHLERSUCHE FELSÖKNING OPSPOREN DEFECTEN DEFAUT STÖRUNG DEFECT 1 - Le moteur ne tourne pas ou tour- 1 - Der Motor dreht nicht oder dreht 1 - Motorn roterar inte eller roterar 1 - De motor draait niet of op niet ne de manière incorrecte.
Page 78
НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ Il ventilatore non è acceso Slå på fläkten Kylvätska inte kall Slå på kyldonet Slå på recirkulationspumpen Avlufta systemet Lågt vattenflöde Kontrollera pumpens utflöde Kontrollera vattendistribution och balansera tryckförluster i olika ledningar Hög börtemperatur Sänk börtemperaturen på styrenheten Styrenhet placerad i kall luft Flytta styrenheten (t.ex.
Page 79
MALFUNCTIONS AND CORRECTIVE ACTIONS Malfunction Possible causes Corrective action Fan does not run Fan coil unit not switched on Switch on fan-coil unit No power Check fusing/mains power Cabling not connected Connect cabling (qualified person only) The supply is stopped by the float switch Verify the float Low fan speed Select higher fan speed...
Page 80
ANOMALIES ET ACTION CORRECTIVE Anomalie Causes possibles Action corrective Le ventilateur Le ventilateur n'est pas allumé Allumer le ventilateur ne se met pas en marche Il n'y a pas de courant Contrôler le fusible/alimentation électrique Les câbles ne sont pas raccordés Raccorder les câbles (seulement par un professionnel qualifié) L'alimentation est interrompue par l'interrupteur à...
Page 81
STÖRUNGEN UND ABHILFEN Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe Der Ventilator Der Ventilator ist nicht eingeschaltet Den Ventilator einschalten schaltet sich nicht ein Keine Stromversorgung Die Sicherung/Spannungsversorgung kontrollieren Die Kabel sind nicht angeschlossen Kabel anschließen (nur durch Fachpersonal) Die Versorgung wurde vom Schwimmerschal er unterbrochen Schwimmer kontrollieren Der vom Ventilator Niedrige Ventilatordrehzahl...
Page 82
FUNKTIONSFEL OCH ÅTGÄRDER Funktionsfel Möjlig orsak Åtgärd Fläktkonvektorn inte påslagen Slå på fläktkonvektorn Fläkten går inte Ingen strömförsörjning Kontrollera säkringar/nätspänning Kablar inte anslutna Anslut kablar (endast kvalificerad personal) Strömförsörjning bruten av flottörbrytare Kontrollera flottören Litet luftflöde från Lågt fläktvarvtal Ställ in högre fläktvarvtal fläktkonvektor Luftkanaler igensatta Rengör luftkanalerna för ohindrat luftflöde...
Page 83
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing De ventilator start niet De ventilator staat niet aan De ventilator aanzetten De voeding ontbreekt De zekering/elektrische voeding controleren De kabels zijn niet aangesloten De kabels aansluiten (alleen door vakbekwaam personeel) De voeding werd onderbroken door de vlotterschakelaar De vlotter controleren Ontoereikend Lage snelheid ventilator...
Page 84
ПОТЕРЯ НАПОРА ВОДЫ / PRESSURE DROP TABLE / PERTES DE CHARGE CÔTE EAU 2.2T/3.2T Агрегат с двумя трубами 1.2T 4.2T SK 12 SK 42 5.2T SK 52 Two-tube units Installation à deux tuyauteries 2-Leiter-Anlage 2-rörsenheter X = Потеря напора (кПа)
Page 85
DRUCKVERLUSTE WASSER / TRYCKFALLSDIAGRAM / WATERLEKKEN Потеря напора относится к средней температуре воды 10 °C, для другой температуры умножьте потерю напора на коэффициент К, приведенный в таблице. °c The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 10 °C. For different water temperatures multiply by the correction factors K.
Page 86
ОХЛАЖДЕНИЕ (летний способ) Mod. Модель 2-х трубные фанкойлы 4-х трубные фанкойлы Speed Скорость Температура воздуха: +27 °C d.b. +19 °C w.b. Воздушный поток Температура воды: +7/12 °C Общая холодопроизводительность Явная холодопроизводительность ОБОГРЕВ (зимний способ) Скрытая холодопроизводительность 2-х трубные фанкойлы 4-х трубные фанкойлы Обогрев...
Need help?
Do you have a question about the 1.2T and is the answer not in the manual?
Questions and answers