Do you have a question about the SP 52 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for SPERO SP 52
Page 1
SP 52 Art.-Nr. 390 2103 922 Tischfräsmaschine Original-Anleitung Vertical Spindle Moulder Translation from the original instruction manual Machine à fraiser à table Traduction du manuel d’origine Stolová Frézka Překlad z originálního návodu Stolová Frézka Prevod iz originalnih navodil za uporabo Stolová...
Page 2
Deutschland Norge Nur für EU-Länder Kun for EU-land Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektro- I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektronis- nik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte ke produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må...
Page 4
L.J. Costerstraat 3 3261 LH Oud Beijerland Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Spero Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
Page 5
En cas de contestation, le transporteur • Use only original accessories as well as spare parts. doit immédiatement en être informé. Les réclamations You may obtain spare parts from your Spero specialist ultérieures ne seront pas prises en compte. dealer.
Page 6
Druckleiste seitlich Höhenverstellung Klemmschraube Querschneidlehre Drehzahleinstellung EIN/AUSSchalter Fig. 2 Tischverbreiterung rechts Tischverbreiterung links Schutzhaube SP 52 alu SP 52 ci Lieferumfang Tischfräsmaschine SP 52 2 Tischver- – breiterungen Spannzangen 6 mm, 8 mm, 12 mm Schlüssel SW 24 Bedienungsanweisung Technische Daten 610/360/311 Maße L/B/T mm...
Page 7
Les pièces de rechange sont en vente chez votre concessionnaire Spero. • Lorsque vous passez une commande, veuillez indiquer notre numéro d’article ainsi que le type et l’année de construction de l’appareil.
Page 8
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m m Sicherheitshinweise • Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen weiter, die an der Maschine arbeiten. • Das mit Tätigkeiten an der Maschine beauftragte Perso- nal muß...
These operating instructions provide places concerning your Dans le présent manuel d’utilisation nous avons marqué les safety which are marked with this indication: m endroits concernant votre sécurité du caractère: m m Safety instructions m Instructions de sécurité • Pass the safety instructions on to all people working •...
Page 10
lenkt werden. • Halten Sie den Bedienplatz in Ordnung, entfernen Sie Späne und Holzabfälle. Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben. • Schützen Sie das Gerät vor Regen und Nässe. • Benutzen Sie die Maschine nicht in feuchter oder nas- ser Umgebung.
Page 11
• Do not use the machine in damp or wet environment. vail en cours. Laissez prévaloir la raison dans le travail. • Maintain the machine in a reliable condition so that Renoncez à utiliser l’appareil si vous n’arrivez pas à nobody can be injured or put the machine into opera- vous concentrer.
Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinenricht- linie. • Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz und Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert sein. • Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person konzipiert. Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich. •...
vice raccorder la machine au réseau. • Avant de quitter le poste de travail, arrêter le moteur et débrancher la fiche d’alimentation. Proper Use Utilisation conformément à l’usage prévu The machine corresponds to the valid EEC machine guide- La machine est conforme à la directive machine CE en vi- lines.
Page 14
Sie Ihren Ver stand ein. Arbeiten Sie nicht an der Ma- schine, wenn Sie müde sind oder unter Drogen oder Alkohol stehen. • Überprüfen Sie die Maschine auf beschädigte Teile. Wenn eine Schutzvorrichtung oder ein anderes Teil beschädigt ist, kontrollieren Sie sorgfältig, bevor Sie weiterarbeiten, ob es noch richtig funktioniert.
Page 15
• Ne vous penchez pas trop en avant. whether it is still functioning correctly before you con- tinue working. Examine the escape of the mobile parts • Toujours rester debout sur le sol et veiller à bien and make free-up their movement. Make sure that no conserver l’équilibre.
Page 16
Warnung: Der Gebrauch eines Zubehör oder Anbauteiles, das in dieser Bedienungsanweisung nicht empfohlen wird, kann zu Körperverletzungen führen. Dieses Produkt darf nur für den vorgesehenen Zweck ge- braucht werden. Jegliche Anwendung, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist, wird als unsach- gemäße Verwendung angesehen.
Avertissement: L’emploi d’accessoires ou de pièces • Put the machine plug only into the rack plug socket. • Fasten the rack onto a work bench with four screws. d’équipement qui ne sont pas recommandés dans les ins- tructions d’utilisation peut causer des blessures. Ce produit ne doit être utilisé...
Montage Achtung: Vor dem Durchführen irgendwelcher Einstell- oder War- tungsarbeiten Netzstecker ziehen. Befestigung der Maschine Für den Gebrauch wird empfohlen, die Maschine mittels der vier Löcher auf einer Werkbank zu befestigen. Wenn die Maschine als tragbares Gerät betrieben werden soll, befestigen Sie sie auf einer stabilen Unterlage, da- mit Sie ohne Risiko arbeiten können.
Assembly Montage et installation Attention Mise en garde: Before doing any setting or maintenance work pull the Retirer la fiche de prise de courant avant d’effectuer tout power supply plug. réglage ou entretien. Fixing the machine Fixation de la machine When using the machine it is recommended to fasten it Pour toute utilisation, il est conseillé...
Page 20
Elemente können nicht gleichzeitig montiert werden. Schritt 3: Montage der Druckleiste D, Fig. 6 Fig. 6 Montieren Sie das Teil D an den Anschlag mit 2 Rund- kopfschrauben, 2 Beilagscheiben und ziehen diese mit 2 Flügelmuttern fest an. Schritt 4: Montage des durchsichtigen Werkzeugschutzes, Fig.
Page 21
Dictated by the type of your work, fit either the pressure Selon le travail à réaliser, vous devez monter soit la barre part Fig. 6 or the transparent tool guard Fig. 7 onto the de pression Fig. 6 soit le protecteur translucide d’outils fence.
Page 22
• Legen Sie den Fräsanschlag auf den Tisch (Fig. 10 ) Fig. 10 • Richten Sie die Nuten im Fräsanschlag (Fig. 11) mit der Nut im Tisch aus. Führen Sie dazu die 2 Rundkopfschrauben von der Innenseite des Tisches in die vorgesehenen Nuten ein, stecken die Beilagscheiben auf und ziehen sie mit der Klemmschrauben fest.
Page 23
• Une fois les 4 vis enlevées, retirer le carter (Fig. 9). • Place the moulding fence onto the table (Fig. 10). • Align the grooves in the moulding fence (Fig. 11) with • Positionner le guide de toupillage sur la table (Fig. the groove in the table.
Page 24
zu verringern oder zu vergrößern. Zu Ihrer Sicherheit wird es bei den meisten Arbeiten drin- gend empfohlen, mit dem niedrigsten Fräser in Bezug auf die Tischoberfläche zu arbeiten. Montage der Tischverbreiterungen Fig.2, 11 und 12 Fig. 2 Die Tischverbreiterungen vergrößern die Tischoberfläche und ermöglichen damit das Bearbeiten großer Werkstücke und das Ausführen besonderer Fräsarbeiten.
required. augmenter la hauteur. For your safety, with most jobs it is urgently recommend- Pour votre sécurité, dans la plupart des travaux à effec- ed to use the cutter head with the smallest height in rela- tuer, il est vivement conseillé de travailler avec le porte- tion to the table top.
Page 26
Installation und Ändern der Klemmen für Oberfräsen Fig. 16 • Vor dem Wechseln der Klemmen ziehen Sie den Netzstecker Ihrer Maschine. Wählen Sie die Klemme aus, die genau dem Durchmesser Ihres Fräsers ent- spricht. • Entfernen Sie das Reduzierstück der Öffnung. Fig. •...
Page 27
Installing and changing the clamping sleeves for top spindle Installation et changement de pinces pour fraises de défon- moulders ceuse • Before changing the clamping sleeves, pull the power • Lors du changement des pinces pour fraises, vous de- supply plug of your machine. Select the clamping vez débrancher votre machine et sélectionner la pince sleeve matching the diameter of your cutter head.
Page 28
höht die Lebensdauer des Fräsers. Sie beeinflusst auch die bearbeitete Oberfläche auf dem Werkstück. Einstellen des Anschlages, Fig. 20 Fig. 20 • Der Anschlag ist auf die Größe des Werkstücks und des Fräswerkzeuges einzustellen . • Lösen Sie die zwei Klemmschrauben (b) an der Rück- seite des Anschlags.
Page 29
prolonge la durée de vie de la fraise. Elle affecte égale- creases the life-span of the drill. It, also, affects the ment la surface travaillée sur la pièce à usiner. worked surface of the work piece. Adjust the rabbet, Fig. 20 Réglage de la butée, Fig.
Page 30
Installieren und Einstellen der Druckleisten, Fig. 24 Fig. 24 • Die Druckleisten sind konstruiert, um das Werkstück an Ort und Stelle zu halten und Rückschlag zu vermei- den. Einstellen der Querschneidlehre • Die Querschneidlehre (8) gleitet horizontal den Tisch entlang, um Besäum- und Gehrungsschnitte auszufüh- ren.
Page 31
Installing and adjusting the pressure limits, Fig. 24 Installation et réglage des barres de pression, Fig. 24 • The pressure limits (5) are designed so that the work • Les barres de pression (5) sont construites de façon à piece is held on the spot and setback is avoided. retenir la pièce à...
Bedienung • Montieren und sichern Sie das Fräsmesser. • Justieren Sie Geschwindigkeit, Schnitttiefe, Feder- bretter, Anschlagausrichtung und Querschneidlehre. • Vergewissern Sie sich, dass Sie den Zuführanschlag so einstellen, dass er das ungeschnittene Material stützt, und den Ausgangsanschlag so justieren, dass er das geschnittene Material stützt, und dass dabei ein Aus- gleich für das abgetragene Material geschaffen wird.
Utilization of the machine Utilisation • Fit and secure the cutting knives. • Monter et resserrer la fraise. • Adjust the speed, and adjust the output fence in such • Ajuster la vitesse. Ajuster la butée de sortie de telle a way that the material cut is supported and a com- façon qu’elle supporte le matériel coupé...
m Elektrischer Anschluss Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt wer- den. Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange- schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften ent- sprechen.
Nous recommandons un produit de vaisselle doux sur un chiffon humide. La machine ne doit en aucun cas venir en contact avec de l’eau. m Electrical Connection m Raccordement électrique Connecting the electrical equipment, or any repair work, Les raccordements et les réparations électriques ne peu- may only be carried out by a qualified electrician.
Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Maschine verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Maschine Tischfräsmaschine Maschinentyp SP 52 Art.-Nr. 390 2103 922 Einschlägige EGRichtlinien: EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG, EG-EMV Richtlinie 2004/108/EWG. Angewandte harmonisierte europäische Normen, insbesondere...
Designation of the machinery présente déclaration. Vertical spindle moulder Désignation de la machine Machine type Machine à fraiser à table SP 52 Art.-Nr. 390 2103 922 Type de machine SP 52 Relevant EC directives: Art.-Nr. 390 2103 922 EC machine directive 2006/42/EG, EC Low voltage directive 2006/95/EWG, Les directives CE qui s’appliquent:...
Page 38
Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen! Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und Ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Störung Mögliche Ursache Abhilfe...
Page 39
La détermination des causes pour les défaillances en présence et leur suppression exigent toujours une attention accrue et beaucoup de précautions. Débrancher la fiche d’alimentation avant de procéder! Le tableau ci-dessous énumère quelques unes des défaillances les plus fréquentes et leurs causes. En cas de défaillances autres que celles-ci veuillez consulter votre concessionnaire.
Page 40
L.J. Costerstraat 3 3261 LH Oud Beijerland Vážený zákazníku: Přejeme Vám příjemné a úspěšné pracovní zkušenosti s Vašim novým strojem společnosti Spero. Upozornění: V souladu se zákonem odpovědnosti za produkt urče- ný k použití není výrobce tohoto zařízení odpovědný za škody, ke kterým dojde na samotném zařízení...
Page 41
• Pri zamenjavi dodatne opreme kot tudi vseh obrabljenih • Pri použití príslušenstva, alebo výmene opotrebovaných delov je potrebno uporabiti samo originalne dele. dielov za nové používajte výhradne originálne diely Nadomestni deli so dobavljivi pri vašem prodajalcu spoločnosti Spero. Náhradne diely sú k dispozícii u...
Page 42
• Při použití příslušenství nebo výměně opotřebovaných dílů za nové používejte pouze originální díly společ- nosti Spero. Náhradní díly jsou k dispozici u vašeho specializovaného prodejce. • Při objednávání náhradních dílů specifikujte číslo dílu, typ stroje a rok jeho výroby.
Page 43
13. Kryt SP 52 alu SP 52 ci SP 52 alu SP 52 ci Obseg dobave Rozsah dodávky Mizni rezkar SP 52 Zvislý hriadeľ tvarovacej frézky SP 52 2 razširitvi mize – 2 rozšírenia vpenjalne klešče 6 mm, 8 mm, 12 –...
Tento návod k obsluze obsahuje místa, které se týkají Vaší bezpečnost . Jsou označeny m m Bezpečnostní pokyny • Nechte pročíst bezpečnostní pokyny všem, kdo budou pracovat se zařízením. • Pracovníci pověřeni prací na stroji si musí projít bez- pečnostní pokyny (zvláště ty co se týkají bezpečnosti práce) před tím než...
týkajú Vašej bezpečnosť . Sú označené V teh navodilih smo mesta, ki zadevajo Vaše zdravje opremili z znakom: m m Bezpečnostné pokyny m Varnostna navodila • Nechajte prečítať bezpečnostné pokyny všetkým, ktorí • Varnostne napotke posredujte vsem osebam, ki budú pracovať so zariadením. napravo uporabljajo.
Page 46
k úrazu.Dávejte pozor, aby stroj nebyl umístěn v ne- chráněném nebo vlhkém prostředí. • Používejte stroj jen v souladu s jeho účelem. • Nepoužívejte stroj tam kde hrozí nebezpečí ohně nebo exploze. • Pokud pracujete se strojem. vyhněte se kontaktu s uzemněnými částmi stroje (např.
Page 47
• Naprave ne uporabljajte v vlažni ali mokri okolici. • Udržujte stroj v spoľahlivom stave, tak aby nikto • Napravo shranjujte na varnem mestu, da se na njej neprišiel k úrazu. Dávajte pozor, aby stroj nebol nihče ne more poškodovati ali je nenamerno vklopiti. umiestnený...
Page 48
m Správné použití stroje Stroje osvědčené značkou CE vyhovují všem plat- ným strojním směrnicím . • Než začnete pracovat se strojem, musí být nainstalo- vány všechny bezpečnostní a ochranné prvky. • Stroj neobsluhován obsluhou. Obsluha je na pracov- ním místě zodpovědná za ostatní osoby. •...
Page 49
m Uporaba v skladu s predpisi • Používajte stroj jen vo výbornom technickom stave rovnako, ako za výborných prevádzkových podmienok Naprava ustreza veljavni EU-smernici o strojih. podľa bezpečnostných prevádzkových podmienok • Pred pričetkom dela morajo biti na napravi nameščene uvedených v návode.
Page 50
ochranu proti odhození obrobku. • Dávejte pozor, nástroj může být velmi ostré. • Zkontrolujte známky poškození zařízení. Opotřebo- vané zařízení musí být ihned vyměněno. Před prací odstraňte z obrobku všechna cizí tělesa jako hřebíky a šrouby. • Držte ruce dál od rotačních částí stroje. •...
Page 51
priprava ali kakšen drug izmed delov na napravi mora pracovnom mieste. popraviti oz. zamenjati strokovno usposobljen delavec • Po dlhšej práci môžu byť vnútorné kovové časti a na servisu za strank, razen, če v navodilih za uporabo príslušenstvo veľmi horúce. ni navedeno drugače.
Page 52
m Zbývající nebezpečí Stroj byl vyroben použitím moderní technologie v souladu s platnými bezpečnostními normami. I přes to mohou však stále existovat některá zbývající ne- bezpečí. • Nebezpečí zranění prstů a rukou nástrojem z důvodu nedostatečného vedení obrobku. • Zranění způsobené odraženým obrobkem z důvodu nedostatečného upevnění...
m Ostala tveganja m Ďalšie nebezpečie Naprava je zgrajena po najnovejših tehničnih Stroj bol vyrobený použitím modernej technológie postopkih in v skladu z veljavnimi varnostno- v súlade s platnými bezpečnostnými normami. I tehničnimi pravili. Kljub temu pa se lahko med delom napriek tomu môžu však stále existovať...
Page 54
Připevnění frézovacího hrazení obr. 3 Fig. 3 Sestavení frézovacího hrazení : Frézovací hrazení bylo dodáno v lepenkové krabici ne- složené. Než začnete pracovat musí být složeno a při- pevněno na pracovní stůl. Krok 1: Sestavení části A a B Nasaďte část B na A do připravené rýhy (viz obr 4)Teď vložte šroub s kulatou hlavou a pevně...
Page 55
Montaža prislona za rezkanje, Upodobitev 3 Pripevnenie frézovacieho hradenia obr. 3 Sestava prislona Zostavenie frézovacieho hradenia : Prislon za rezkanje se nesestavljen nahaja v embalaži. Frézovacie hradenie bolo dodané v lepenkovej krabici Pred pričetkom dela ga je potrebno nujno sestaviti in nato nezložené.
Page 56
Připevnění frézovacího hrazení na pracovní stolek Fig. 8 (Obr 8 - 12) Frézovací hrazení se připojuje následovně : • Odejměte zadní panel motoru. • Abyste jej mohli odejmout, povolte 4 zajišťovací šrouby pomocí čtyřcestného klíče a odejměte 4 podložky. (Obr •...
Page 57
Montaža prislona za rezkanje na delovno mizo, Pripevnenie frézovacieho hradenia na pracovný stôl upodobitev 8- 12: (Obr 8 - 12) Za inštalacijo prislona rezkarja postopajte sledeče: Frézovacie hradenie sa pripojuje nasledovne : • Odstranite zadnje ohišje motorja. • Odnímte zadný panel motora. •...
Page 58
• Dejte frézovací hrazení na stolek. (Obr 10) Fig. 10 • Nasaďte rýhy v hrazení na rýhy ve stolku (Obr 11) • Abyste mohli sestavit rýhy, vložte ze strany do stolku do rýhy dva šrouby s válcovou hlavou. Pak ještě vložte podložky a dotáhněte pomocí...
Page 59
• Prislon rezkarja položite na mizo (upodobitev 10). • Dajte frézovacie hradenie na stôl. (Obr 10) • Utore v prislonu poravnajte z utorom na mizi. Pri tem • Nasaďte ryhy v hradení na ryhy v stole (Obr 11) oba vijaka z okroglo glavo iz notranje strani mize •...
Pro Vaši bezpečnost Vám doporučujeme, abyste využí- vali co nejmenší přesah přes okraj stolu. Nastavení rozšíření stolu (Obr 2, 11 a 12 ) Fig. 2 Rozšíření stolu zvětší pracovní plochu stolku, což Vám dovolí opracovávat větší obrobky a provádění speciál- ních tvarovacích akcí.
Za zagotovitev lastne varnosti vam pri opravljanju Pre Vašu bezpečnosť Vám doporučujeme, aby ste večine del priporočamo, da delo opravljate z najnižjim využívali čo najmenší presah cez okraj stola. rezkalnikom glede na površino mize. Montaža razširitvenih elementov mize, Upodobitev Nastavenie rozšírenia stola (Obr 2, 11 a 12 ) 2/11-12: Rozšírenie stola zväčší...
Page 62
Instalace a výměna upevňovacích svorek pro vrchní Fig. 16 část frézky • Před výměnou upevňovacích svorek, odpojte stroj od elektrické sítě. Vyberte si upevňovací svorku, která souhlasí s průměrem vaší řezné hlavy. Vyjměte re- dukční díl z otvoru ve stole.(Obr 16) •...
Page 63
Inštalacija menjava vpenjal površinsko Inštalácia a výmena upevňovacích svoriek pre vrchnú rezkanje časť frézky • Pred zamenjavo vpenjal je potrebno izvleči omrežni • Pred výmenou upevňovacích svoriek, odpojte stroj vtič rezkarja iz vtičnice. Izberite takšna vpenjala, ki se od elektrickej siete. Vyberte si upevňovaciu svorku, natančno prilegajo premeru rezkalnega noža.
Page 64
Nastavení drážky (Obr 20) Fig. 20 Drážka musí být nastavena dle velikosti obrobku a dráž- kovacího nástroje. Povolte dva upínací šrouby (B) v zadní části drážky. Obr 21 Fig. 21 Zatlačte drážku dopředu nebo dozadu do požadované pozice. Použijte stupnici na stole (C) k určení vzdálenosti a k určení...
Page 65
Nastavitev prislona, upodobitev 20 Nastavenie drážky (Obr 20) Prislon je potrebno prilagoditi in nastaviti na višino • Drážka musí byť nastavená podľa veľkosti obrobku a obdelovanca in rezkalnega orodja. drážkovacieho nástroja. Odvijte oba privojna vijaka (b) na hrbtni strani prislona. •...
Page 66
Instalování a nastavení tlakových mezí Fig. 24 Tlakové meze (5) jsou navrženy tak, aby obrobek držel na místě a nezvrátil se. Nastavení přípravku pro příčný řez Pro provedení pokosového řezu nebo pro uklizení odpa- dového dřev,a přípravek (8) posouvejte vodorovně podél stolu.
Page 67
Inštalacija in nastavitev pritisnih letev, upodobitev Inštalovanie a nastavenie tlakových medzery • Tlakové medzery (5) sú navrhnuté tak, aby obrobok Pritisne letve pridržujejo obdelovanec in preprečujejo držal na mieste a nezvrtol sa. povratni udar. Nastavitev merila za prečne reze Nastavenie prípravku pre priečny rez Merilo (8) drsi vodoravno vzdolž...
Použití stroje Řezné nože udržujte ostré a v bezpečí. Nastavte si otáčky a nastavte si výstupní hrazení tak, aby byl podporován materiál a aby mohly odřezky materiálu bezpečně odcházet. Zapněte stroj Ujistěte se, že je obrobek pevně tlačen proti hrazení. Lehce tlačte obrobek zleva doprava proti směru otáčení...
Page 69
Použitie stroja Namestite in zavarujte rezkalni nož. Naravnajte hitrost, globino reza, vzmetne deske, prislon in merilo za prečne reze. • Rezné nože udržujte ostré a v bezpečí. Prepričajte se, da prislon za dovajanje obdelovancev • Nastavte si otáčky a nastavte si výstupné hradenie nastavite tako, da podpira nerezani material.
Page 70
bely musí splňovat tyto normy. Důležité poznámky: Vadné napájecí kabely U napájecích kabelů často dochází k poškození izolace. Možné příčiny poškození jsou: • Skřípnutí napájecího kabelu v bodech, kde je veden skrz mezery mezi okny nebo dveřmi. • Zauzlování napájecího kabelu kvůli jeho nesprávnému připojení...
Page 71
podaljševalni kabel morata ustrezati tem predpisom. Zákazníkovo pripojenie k sieti rovnako ako predlžovacie káble musia spĺňa tieto normy. Pomembni napotki: Dôležité poznámky: Poškodovani električni kabli Na električnih kablih večkrat nastanejo izolacijske Vadné napájacie káble U napájacích káblov často dochádza k poškodeniu poškodbe, ki nastanejo zaradi: Mest z močnim pritiskom, če so kabli speljani skozi izolácie.
Page 72
EC. V případě provedení jakékoliv úpravy stroje pozbývá toto prohlášení platnosti. Popis stroje: Stolová frézka Typ stroje: SP 52 Art.-Nr. 390 2103 922 Příslušné EC směrnice: Strojní směrnice 98/37/EC (< 28.12.2009), Strojní směrnice 2006/42/EC, Směrnice o nízkém napětí 2006/95/EC, Směrnice EC EMV 2004/108/EC.
Ta izjava izgubi svojo veljavnost pri vseh spremembah, ki jih na napravi opravite brez našega dovoljenja. Popis stroja: Stolová frézka Oznaka naprave: Mizni rezkar Typ stroje: SP 52 Art.-Nr. 390 2103 922 Tip naprave: SP 52 Art.-Nr. 390 2103 922 Příslušné normy EC Strojní směrnice 98/37/EC (< 28.12.2009), Strojní...
Page 74
Při rozhodování o příčinách poruch postupujte opatrně a se zvýšenou pozorností. Předem odpojte stroj od elektrické sítě! V následující tabulce je pár nejčastějších příčin poruch . Pro větší poruchy kontaktujte svého prodejce. Problém Možná příčina Pomoc Stroj nelze zapnout Není dostupné síťové napětí. Zkontrolujte přísun napětí...
Page 75
Ugotavljanje vzrokov motenj v delovanju in njihova odprava zahtevata vašo popolno pozornost in previdnost. Pred tem izvlecite omrežni vtič! V tabeli so navedene nekatere najbolj pogoste motnje v delovanju in njihovi vzroki. Pri drugih motnjah v delovanju se obrnite na strokovnega prodajalca! Motnja Možen vzrok Pomoč...
Page 76
3261 LH Oud Beijerland Kære kunde Vi håber, du får meget fornøjelse og succes, når du skal arbejde med din nye Spero maskine. Bemærk: Ifølge den gældende lov om produktansvar er producen- ten af dette udstyr ikke ansvarlig for skader forårsaget på...
Kära kund, Geachte klant, Vi önskar er mycket nöje och framgång när ni arbetar med Wij wensen u veel plezier met het werken met uw nieuwe er nya Spero-maskin. machine. Obs: Tillverkaren av denna utrustning är inte, i enlighet med Let op: gällande lagstiftning för produktansvar, ansvarig för ska-...
Page 78
• Brug kun originalt tilbehør og reservedele. Du kan få reservedele hos din Spero forhandler. • Når du bestiller hos os, skal du venligst oplyse hvilken type og produktionsår på udstyret. Styring og dele, Fig. 1–2 Fig. 1 Høvlebænk Advarsel til brug af saven 3a Venstre stopstang 3b Højre stopstang...
Page 79
• Använd endast originalextrautrustning och originalre- • Gebruik bij zowel accessoires als onderdelen gebruik servdelar. Du kan få tag på reservdelar hos din Spero- van originele Woodstar artikelen, welke u bij uw specialist. Woodstar vakhandelaar kunt aanschaffen. • När du beställer våra artikelnummer, var vänlig ange •...
Page 80
Denne betjeningsvejledning markerer steder som omhandler din sikkerhed med: m m Sikkerhedsvejledning • Giv sikkerhedsvejledningen til alle, som skal arbejde med maskinen. • Personer, som skal arbejde med maskinen, skal læse betjeningsvejledningen, får de begynder arbejdet og de skal især læse sikkerhedsvejledningen. Det er for sent, når arbejdet er begyndt.
Denna brukanvisning tillhandahåller avsnitt gällande din sä- In deze gebruiksaanwijzing hebben we de plaatsen die met kerhet, markerade på följande vis: m uw veiligheid te maken hebben met dit teken voorzien: m m Säkerhetsinstruktioner m Algemene veiligheidsvoorschriften: Waarschuwing: Gedurende werken electrische gereedschappen moeten steeds de basis veiligheidsvoorschriften opgevolgd worden, dit om het risico van een brand, een stroomschok of verwondingen zo gering...
• Personer, som arbejder med maskinen, må ikke distra- heres. • Sørg for at styringsudstyret er i orden, fjern træsplinter og træaffald. Uorden i arbejdsområdet kan resultere i ulykker. • Beskyt udstyret mod regn og fugt. • Brug ikke maskinen i fugtige eller våde omgivelser. •...
Page 83
olyckor. • Skydda utrustningen mot regn och fukt. • Gebruik deze machine niet als er brandgevaar of • Använd ej utrustningen i fuktiga eller våta miljöer. explosiegevaar dreigt. • Håll maskinen i en säker position, så att ingen skadas • Vermijd bij het werken met deze machine contact eller kan sätta igång maskinen av misstag när de står met geaarde delen (bijvoorbeeld radiatoren, kachels...
Page 84
i en læselig stand. • Det maksimale omfang af stykker, som der kan ar- bejdes med, må ikke overskride standard versionens bordstørrelse. • I forbindelse med arbejde med større stykker kan man vippe det øverste af høvlebænken vha. bordforlængel- sen og/eller bruge anden undertætning (mulighed). •...
Page 85
• Houdt u kinderen uit de buurt van de op het stroomnet • Storleken på de arbetsstycken som kan bearbetas be- gränsas till (maximimått) bänkstorleken för standard- aangesloten machine. versionen. • De bedienende persoon moet minstens 18 jaar oud • För större storlekar på arbetsstyckena är det möjligt att zijn.
skarpe. • Tjek omhyggeligt at der ikke er tegn på svaghed eller revner, før værktøjerne bruges. Udskift øjeblikkeligt et beskadiget eller slidt værktøj. • Sørg for at du fjerner alle fremmedlegemer, såsom søm og skruer, fra et træstykker, får du begynder at arbejde med det.
Page 87
• Var försiktig med verktyg som kan vara extra vassa. • Leta noggrant efter tecken på fel eller sprickor innan du använder ett verktyg. Byt ut skadade eller slitna verktyg omedelbart. • Se till att du avlägsnar alla främmande föremål, som exempelvis spikar och skruvar, från arbetsstycket innan du påbörjar arbetet.
Page 88
ter. Brug personligt beskyttelsesudstyr, såsom beskyt- telsesbriller. Brug ventilationssystem! • Der kan ske skader ved brug af defekte værktøjer. Un- dersøg værktøjernes tilstand regelmæssigt. • Der er fare for at fingre og hænder kan blive skadet ved værktøjsskift. Brug passende arbejdshandsker. •...
Page 89
personlig skyddsutrustning, som exempelvis ögon- stofbril en mondkapje. Stofafzuiging gebruiken! skydd. Använd ventilationssystemet! • Gevaar voor verwonding door kapot gereedschap, uw • Skador orsakade av defekta verktyg. Kontrollera verk- gereedschappen regelmatig op defecten controleren. tygets skick regelbundet. • Gevaar voor verwonding voor vingers en handen bij •...
Page 90
Trin 1: Montering af del A og B Læg del B ovenpå del A i den dertil indrettet rille (se Fig. 4). Så sættes den rundhovedet bolt i og spændes solidt med en spændeskive og fastspændingsgreb. Trin 2: Montering af stopbarriererne C Fig.
Page 91
Steg 1: Montering av del A och B Stap 1: Schuift u deel B op deel A in de daarvoor Skjut in del B i del A i den förberedda fåran (se Fig. 4). bedoelde uitsparing. (zie figuur 4) Daarna steekt u Montera sedan den rundhuvade bulten med packning och de rondkopschroeven erin en met ringen en knopjes spänn åt den med skiftnyckel.
Page 92
Montering af form barrieren på arbejdsbordet, Fig. 8–12 Fig. 8 Form barrieren monteres således: • Fjern det bagerste motor panel. • Til dette formål skal man løsne de fire monteringsbolte med fire-vejs topnøgle og fjern de fire spændskiver (Fig. 8). •...
Page 93
Montering av fräsgallret på arbetsbänken, Fig. 8-12 Montage van de freesaanslag op het werkblad (Fig. 8-12) Fräsgallret monteras enligt följande: Voor het monteren van de freesaanslag moet u als volgt • Avlägsna den bakre motorpanelen. te werk gaan: • För att göra detta, lossa de fyra fästbultarna med hjälp •...
Page 94
• Placer form barrieren på bordet (fig. 10). Fig. 10 • Rillerne i form barrieren (Fig. 11) skal flugte med ril- lerne i bordet. • Til dette formål skal man sætte de to rundhovedede bolte fra indersiden af bordet ind i de dertil indrettede riller.
Page 95
• Placera fräsgallret på arbetsbänken (Fig. 10). • Rikta in skårorna på fräsgallret (Fig. 11) enligt skå- rorna på arbetsbänken. • För detta ändamål ska du föra in de två rundhuvade bultarna från insidan av arbetsbänken i de skåror som tillhandahålls.
den efter behov. For din egen sikkerhed anbefales det kraftigt at bruge den savklinge med den laveste højde i relation til bordets kant til de fleste opgaver. Montering af bordets bredde-forlængelser, Fig. 2, 11 and 12 Fig. 2 Bordets bredde-forlængelser forstørrer bordets overflade, så...
Page 97
För din säkerhet rekommenderas du att för de flesta typer Voor uw eigen veiligheid wordt het dringend aanbevolen av arbete använda skärhuvudet med den lägsta höjden i om het freesmes in de laagste positie te houden. förhållande till ovansidan av arbetsbänken. Montering av breddförlängningar för arbetsbänken, Fig.
Page 98
Installering og ændring af fastspændingsmanchetterne til de Fig. 16 øverste spindelforme • Sluk for strømmen til maskinen, inden fastspændings- manchetterne ændres. Vælg den manchet, der har den samme diameter som din savklinge. • Fjern reduktionsstykket fra bordets åbning, Fig. 16. •...
Page 99
Installation och byte av spännhylsor för toppfräsverktyg Instellen en veranderen van freesjes • Innan du byter spännhylsorna, dra ur nätströmskontak- • Voordat u het bovenfreesje gaat wisselen dient u de ten för din maskin. Välj den spännhylsa som matchar stekker uit het stopcontact te halen. diametern för ditt fräshuvud.
Page 100
Justering af rillen, Fig. 20 Fig. 20 • Rillen skal stoppes ved emnets størrelse og saven. • Løsn de to bolte (B) på bagsiden af rillen. Fig. 21 Fig. 21 • Skub rillen til bagved eller foran den ønskede position. Brug skala (C) på...
Page 101
Justering av nedsänkningen, Fig. 20 Instellen van de freesaanslag (figuur 20) • Försänkningen ska stoppas i relation till storleken på De freesaanslag is op de juiste diepte in te stellen, los arbetsstycket och fräsverktyget daarvoor de 2 knoppen B • Lossa de två spännskruvarna (B) på baksidan av ned- sänkningen.
Page 102
Installering og justering af trykgrænserne, Fig. 24 Fig. 24 • Trykgrænserne (5) er designet på sådan en måde, at emnerne bliver holdt fast og tilbageslag undgås. Justering af oversavningsklingen • Kør oversavningsklingen (8) vandret langs bordet for at gennemføre rensning af fejl og geringsnit. •...
Page 103
Installation och justering av tryckbegränsningarna, Fig. 24 Figuur 24 Instellen van de drukstukken • Tryckbegränsningarna (5) är utformade så att arbets- • De drukstukken zijn gemaakt om het werkstuk niet de stycket hålls på plats och utskjutning undviks. ruimte te geven om weg te schieten en om terugslag te voorkomen.
Anvendelse af maskinen • Monter og fastgør savklingerne. • Juster hastigheden og juster barrierens ydeevne på sådan en måde, at snittet i materialet bliver støttet og en kompensation for det fjernede materiale opnås. • Tænd for maskinen. • Sørg for at emnet er solidt presset imod barrieren. •...
Page 105
Användning av maskinen Bediening • Montera och säkra sågbladen. Monteer en bevestig het freesgereedschap. • Justera hastigheten, och justera utmatningsgallret på Stel de machine in op diepte en breedte en maak een ett sådant sätt att det sågade materialet får stöd och keuze van snelheid.
Page 106
Den indbyggede elektriske motor er allerede tilsluttet og klar til brug. Tilslutningen følger de relevante VDE (Den tyske sammenslutning af elektriske, elektroniske og infor- mationsteknologier) og DIN (det tyske institut for standar- disering) regler. Tilslutningen til hovedledningen udført af kunden foruden de forlængerledninger, der bliver brugt skal følge disse regler.
Page 107
Den inbyggda elektriska motorn är redan ansluten och kabel niet is aangesloten op het stroomnet. redo för operation. Anslutningen överensstämmer med De geïnstalleerde motor is bedrijfsklaar en aangesloten. relevanta föreskrifter för VDE (Tyska förbundet för el, Electrische aanluitingen moeten de desbetreffende VDE- elektronik- och informationsteknik) och DIN (Tyska Stan- en DIN-normen hebben.
EU direktiver, der er beskrevet nedenfor. Enhver modifikation på maskinen, som ikke er godkendt af os, gør denne erklæring ugyldig. Betegnelse af maskinen Vertikal spindelform Maskintype SP 52 Art.-Nr. 390 2103 922 Gældende EF-direktiver EU-maskinforskrift 2006/42/EG, EU-lavspenningsforskrift 2006/95/EWG, EU-EMV-forskrift 2004/108/EWG.
Alla ändringar av maskineriet som inte har godkänts av oss verliest deze verklaring haar geldigheid. kommer att göra denna deklaration ogiltig. Omschrijving van de machine: Maskineriets beteckning Freesmachine Vertikal fräsmaskin Machinetype: SP 52 Maskintyp SP 52 Art.-Nr. 390 2103 922 Art.-Nr. 390 2103 922 EGRichtlijnen: Relevanta EUdirektiv: EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG,...
Page 110
Bestemmelse af årsager til tilgængelige forstyrrelser og fjernelse af dem kræver konstant opmærksomhed og forsigtighed. Træk strømstikket ud på forhånd! I det følgende skema er der beskrevet nogle af de hyppigst forekommende forstyrrelser og deres årsager. Hvis du vil vide om flere forstyrrelser, kontakt venligst din forhandler.
Page 111
Fastställandet av orsakerna till möjliga driftstörningar och dess lösningar kräver konstant ökad uppmärksamhet och försiktig- het. Dra ur nätkontakterna i förväg! Nedan specificeras några av de vanligaste driftstörningarna och deras orsaker. För andra driftstörningar, vänligen kontakta din återförsäljare. Driftstörning Trolig orsak Lösning Maskinen kan inte sättas på...
Page 116
Garantie D Záruka CZ Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzei- Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí gen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer naše stroje, s kterými je správně...
Need help?
Do you have a question about the SP 52 and is the answer not in the manual?
Questions and answers