Download Print this page

Neon NS5 Instructions Of Use

Retractable type fall arrester

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

MODE D'EMPLOI – INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN -INSTRUCTIONS POUR LES EXAMENS PERIODIQUES – FICHE D'IDENTIFICATION
INSTRUCTIONS OF USE - INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE AND PERIODICAL INSPECTIONS - RECORD CARD
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG - ANWEISUNGEN FÜR DIE REGELMÄSSIGEN – KONTROLLEN - DATENBLATT
ISTRUZIONI PER L'USO - LA MANUTENZIONE E I CONTROLLI PERIODICI - SCHEDA D'IDENTIFICAZIONE
MODO DE EMPLEO - INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO - INSTRUCCIONES PARA LOS EXÁMENES PERIÓDICOS - FICHA IDENTIFICATIVA
GEBRUIKSAANWIJZING – INSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD. - INSTRUCTIES VOOR DE PERIODIEKE CONTROLES – IDENTIFICATIEFICHE
Ref.
NS5
NS10
NS15
NS20
NS25
NS30
NS40
NS5SAN
NS10SAN
NCS5
NCS7HO
NCS10
NCS15
NCS20
NCS5SAN
NCS7SAN
NS6SAN
NS15TS
NS20TS
NS30TS
Antichute à Rappel Automatique
Retractable type fall arrester
Höhensicherungsgerät mit
automatischem Rückholmechanismus
Dispositivo anticaduta di tipo retrattile
Anticaídas de reposición automática
Antival met automatische Terugkeer
1
2
3
Longe
Long.
Dim.
C
5
4
C
10
4
C
15
4
C
20
4
C
25
4
C
30
4
C
40
4
S
5
45
S
10
45
C
5
4
C
7
5
C
10
4
C
15
5
C
20
5
S
5
28
S
7
28
S
6
25
C
15
4.5
C
20
4.5
C
30
4.5
NEOFEU – C.I. Richard Bloch - F69700 CHASSAGNY
Tél. 33 (0)4 78 48 75 33 – Fax : 33 (0)4 78 48 77 45
E-Mail : neofeu@neofeu.com - Internet : www.neofeu.com
––
4
5
Carter
Témoin
Horizontal
S
T3
S
T3
S
T3
S
T3
S
T3
S
T3
S
T3
S
-
S
-
P
T2-T3
P
T2-T3
P
T2-T3
P
T3
P
T3
P
T2
P
T2
A
T4
S
T3
S
T3
S
T3
DEX ARA 01 – M /02 – Page 1/24
EN 360
6
7
Emerillon
Tirant d'air
N
E2
N
E2
N
E2
N
E2
N
E2
N
E2
N
E2
N
-
N
-
N
E2
O
E2
N
E2
N
E2
N
E2
N
E2
N
E2
N
E3
N
E2
N
E2
N
E2
8
(m)
2.5
2.5
2.7
2.7
3.0
3.0
3.0
2.6
2.6
2.4
-
2.4
3.0
3.0
2.7
2.7
2,9
2.4
2.4
2.4

Advertisement

loading

Summary of Contents for Neon NS5

  • Page 1 DEX ARA 01 – M /02 – Page 1/24 –– Antichute à Rappel Automatique Retractable type fall arrester Höhensicherungsgerät mit EN 360 automatischem Rückholmechanismus Dispositivo anticaduta di tipo retrattile Anticaídas de reposición automática Antival met automatische Terugkeer MODE D'EMPLOI – INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN -INSTRUCTIONS POUR LES EXAMENS PERIODIQUES – FICHE D'IDENTIFICATION INSTRUCTIONS OF USE - INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE AND PERIODICAL INSPECTIONS - RECORD CARD BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG - ANWEISUNGEN FÜR DIE REGELMÄSSIGEN –...
  • Page 2 DEX ARA 01 – M /02 – Page 2/24 MODE D’EMPLOI INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN INSTRUCTIONS POUR LES EXAMENS PERIODIQUES Page 3 FICHE D’IDENTIFICATION INSTRUCTIONS OF USE INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE AND PERIODICAL INSPECTIONS Page 6 RECORD CARD BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG ANWEISUNGEN FÜR DIE REGELMÄSSIGEN KONTROLLEN DATENBLATT Seite 9 ISTRUZIONI PER L’USO...
  • Page 3 DEX ARA 01 – M /01 – Page 3/24 Légende du tableau (page 1) Son entourage doit pouvoir assurer son sauvetage sans perte Référence de temps ni « sur-accident ». Il est préconisé d’avoir un 1 - Type de longe : C = Câble acier – S = Sangle polyester – antichute supplémentaire en parfait état de fonctionnement K = Kevlar®...
  • Page 4 DEX ARA 01 – M /01 – Page 4/24 EN362 et EN795 peuvent être utilisés (connecteurs, longes, qui seraient susceptibles de nuire à la résistance de la longe élingues..). ou au fonctionnement du mécanisme de l’antichute. L'antichute ne doit, en aucun cas, porter sur un Lorsque l’appareil est mouillé, il faut l’éponger avec un chiffon élément de la structure, il doit être dans et le laisser sécher naturellement à...
  • Page 5 DEX ARA 01 – M /01 – Page 5/24 annuel obligatoire validera le fonctionnement correct du mécanisme et son maintien en service qui ne se fera que par un accord écrit du constructeur ou de son représentant. Au regard de ce qui précède, la durée de vie indicative des Réf.
  • Page 6 DEX ARA 01 – M /01 – Page 6/24 Legend for Table (page 1) an extra fall arrester in perfect serviceable condition in case of Reference emergency. 1 - Type of Lanyard: C = Steel Cable – S = Polyester Webbing –...
  • Page 7 DEX ARA 01 – M /01 – Page 7/24 its size is appropriate to the user, that its adjustments and its Transport – Storage : installation are correct, that the stitching, buckles and webbing During transportation or storage, protect the fall do not show any deformations, breaks, and traces of oxidation arrester against...
  • Page 8 DEX ARA 01 – M /01 – Page 8/24 Ref. Card / Name of the User: RECORD AND ID CARD FOR Periodical inspection THE EQUIPMENT This fall arrester is a safety device, its working reliability requires periodical inspections to ensure its level of Retractable Type Fall Arrester Name of the Product: performance and strength.
  • Page 9 DEX ARA 01 – M /01 – Page 9/24 Legende zur Tabelle (Seite 1) Das Gerät darf nur von geschulten und befähigten Personen Referenz verwendet werden, oder von Personen, die einer direkten 1 – Art des Verbindungsmittels : C = Stahlkabel – S = optischen Kontrolle durch eine geschulte und befähigte Polyestergurtband –...
  • Page 10 DEX ARA 01 – M /01 – Page 10/24 Wenn das Gerät einen Sturz aufgehalten hat, ist eine Lösungsmittel, Gerät beschädigen könnten, Inspektion unbedingt vorgeschrieben. insbesondere wenn die Umgebungstemperatur hoch ist. In jedem Fall ist das Höhensicherungsgerät aus dem Verkehr Desgleichen ist beim Gebrauch des Höhensicherungsgerätes zu ziehen und darf nicht weiter verwendet werden, bevor eine darauf zu achten, dass der Gurt nicht an scharfen Kanten...
  • Page 11 DEX ARA 01 – M /01 – Page 11/24 • « CE0333 » Die wichtigsten Kontroll- und Überwachungspunkte: Übereinstimmung Europäischen Diese Kontrollen erfordern kein Zerlegen Richtlinie 89/686/EWG, gefolgt von der Prüfstelle, die bei Höhensicherungsgeräts. Im Falle von Zweifeln bezüglich des der Produktionskontrolle tätig wird.
  • Page 12 DEX ARA 01 – M /01 – Page 12/24 Legenda della tabella (pagina 1) durante il lavoro. Una persona sottoposta ad un rischio di Riferimento caduta non deve mai rimanere sola. Le persone intorno 1 – Tipo di nastro: C = Cavo acciaio – S = Cinghia poliestere – devono assicurare il suo salvataggio al più...
  • Page 13 DEX ARA 01 – M /01 – Page 13/24 Il dispositivo anticaduta non deve, in nessun caso, appoggiare di riparazione autorizzato dal fabbricante e in conformità al su un elemento della struttura. Deve essere in linea con manuale tecnico. La rimessa in servizio del dispositivo può l’ancoraggio e con il punto di attacco dell’imbracatura avvenire solo dopo accordo scritto del fabbricante o del centro dell’utilizzatore.
  • Page 14 DEX ARA 01 – M /01 – Page 14/24 Rivendita fuori dal paese di destinazione Nel caso in cui un dispositivo venga venduto in un paese e poi rivenduto in un altro paese di lingua diversa, è necessario SCHEDA DI IDENTIFICAZIONE Rif.
  • Page 15 DEX ARA 01 – M /01 – Page 15/24 Leyenda del cuadro (página 1) - Plan de rescate. Referencia Antes de cada intervención se debe realizar un plan de 1 - Tipo de cabestro: C = Cable acero - S = Correa poliéster - rescate para permitir que cada uno sepa hacer frente a K = Kevlar®...
  • Page 16 DEX ARA 01 – M /01 – Page 16/24 anticaídas cuya referencia lleva el sufijo “HO” pueden químicos que pudiesen perjudicar la resistencia del cabestro o utilizarse en horizontal, ver la ficha en anexo “Utilización al funcionamiento del mecanismo del anticaída. horizontal.
  • Page 17 DEX ARA 01 – M /01 – Page 17/24 silíceos, químicos pueden reducir la vida útil del anticaídas. En estos casos se debe prestar particular atención a la FICHA DE IDENTIFICACIÓN Y Referencia ficha/Nombre del protección y a los controles antes de la utilización. El control usuario CONTROL DEL EQUIPO anual obligatorio validará...
  • Page 18 DEX ARA 01 – M /01 – Page 18/24 Legende van de tabel (pagina 1) - Reddingsplan Referentie Vóór elke tussenkomst moet een reddingsplan worden 1 - Type vanglijn: C = stalen kabel – S = polyester riem – opgesteld teneinde iedereen toe te laten tegemoet te komen ®...
  • Page 19 DEX ARA 01 – M /01 – Page 19/24 Het verankeringspunt moet boven de gebruiker liggen voor een exclusief verticaal gebruik. De antivallen waarvan de Schoonmaak - Onderhoud referentie eindigt op “HO”, kunnen horizontaal De antival mag gereinigd worden met een vochtige doek, gebruikt worden (zie...
  • Page 20 DEX ARA 01 – M /01 – Page 20/24 Automatische sluithaak (indien aanwezig): geen Levensduur van het product vervorming, de pal en de respectieve grendel zijn vrij Deze antival werd ontworpen om heel wat jaren te werken in beweegbaar • Activering normale gebruiksomstandigheden.
  • Page 21 DEX ARA 01 – M /01 – Page 21/24...
  • Page 22 DEX ARA 01 – M /01 – Page 22/24 Témoins de chute / Drop Indicator / Absturzanzeiger / Indicator di caduta / Piloto de caída / Valcontrole...
  • Page 23 CONTROLE PERIODIQUE / PERIODICAL CONTROLS / DATEN UND KONTROLLBLATT DER AUSRÜSTUNG CONTROLLI PERIODICI / CONTROLES PERIÓDICOS / PERIODIEKE CONTROLES Date / Date / Datum Data / Fecha / Datum Points contrôlés Checked parts Kontrollierte Punkte Nom / Name / Punti controllati Name Puntos controlados Nome / Nombre /...
  • Page 24 DEX ARA 01 – M /01 – Page 24/24...
  • Page 25 DEX NSTS 01 – M / 03 – Page 1/6 - F - Avertissement : Ne pas utiliser l’antichute à rappel automatique avec dispositif de sauvetage sans avoir lu avec attention cette notice TYPE : Antichute à rappel automatique avec dispositif de sauvetage avec longe câble en acier galvanisé. (longueur de 15 à...
  • Page 26 DEX NSTS 01 – M / 03 – Page 2/6 -GB- Warning : Before using this retractable fall arrester with rescue device, read carefully the following instructions TYPE: Retractable fall arrester including a rescue device with galvanized wire rope (from 15 to 30 meters according to model).
  • Page 27 DEX NSTS 01 – M / 03 – Page 3/6 - I - Avvertenza : Non utilizzare il dispositivo anticaduta con sistema di salvataggio senza avere letto molto attentamente questa nota informativa. TIPO: Dispositivo anticaduta con sistema di salvataggio in fune di acciaio galvanizzato (lunghezza da 15 a 30 metri a secondo del modello).
  • Page 28 DEX NSTS 01 – M / 03 – Page 4/6 - E - Advertencia: Sólo usar el anticaída con antideslizamiento automático y dispositivo de socorro después de haber leído con atención estas instrucciones. TIPO: Anticaída con antideslizamiento automático y dispositivo de socorro con cable de acero galvanizado ( longitud de 15 a 30 metros según el modelo).
  • Page 29 DEX NSTS 01 – M / 03 – Page 5/6 - D - Vorsicht: Die Absturzsicherung mit automatischer Rückstellung und Rettungsvorrichtung erst nach aufmerksamer Lektüre der vorliegenden Anleitung zu verwenden. TYP : Absturzsicherung mit automatischer Rückstellung und Rettungsvorrichtung und Kabel-Laufleitung aus galvanisiertem Stahl (Länge zwischen 15 und 30 Metern je nach Modell).
  • Page 30 - NL – DEX NSTS 01 – M / 03 – Page 6/6 Waarschuwing: Gebruik de automatisch intrekbare valbeveiliging niet zonder eerst deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen. TYPE: Automatisch intrekbare valbeveiliging met valstopapparaat en vanglijn van gegalvaniseerd staal (lengte van 15-30 m, afhankelijk van het model).