Download Print this page
Boso Bosch+Sohn bosolux auris Instructions Manual

Boso Bosch+Sohn bosolux auris Instructions Manual

Pocket-sized otoscope

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

bosolux auris
Deutsch ................................................................................ 2
English .................................................................................. 7
Français .............................................................................. 12
Italiano ................................................................................ 17
Español............................................................................... 22
Polski .................................................................................. 27
Suomi ................................................................................. 32
EMC Guidelines.................................................................. 38
- 1 -

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the bosolux auris and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Boso Bosch+Sohn bosolux auris

  • Page 1: Table Of Contents

    Deutsch ................2 English .................. 7 Français ................12 Italiano ................17 Español................22 Polski .................. 27 Suomi ................. 32 EMC Guidelines..............38 - 1 -...
  • Page 2: Deutsch

    Tel.: + 49 (0) 74 77 92 75 – 0 * + 49 (0) 74 77 10 21 * Email: zentrale@boso.de www.boso.de - DEUTSCH - Lesen Sie vor Benutzung des bosolux auris und dessen Zubehör diese Ge- brauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese zum späte- ren Nachlesen auf.
  • Page 3 Anwendung: Anbringen der Ohrtrichter: bosolux auris Otoskope dürfen nur mit angebrachten Ohrtrichter in den Gehörgang eingeführt werden. Der Ohrtrichter ist mit dem Verschlusspin durch leichtes Drehen im Uhrzeigersinn über den Schlitz an der Otos- kopspitze (1) zu befestigen. Die Vergrößerungslupe im Blickfeld erzielt eine 3-fache Vergrößerung.
  • Page 4 Ausschalten: Wenn das Instrument in Betrieb ist Druckschalter (2) einmal drücken. Zusätzlich verfügt das Otoskop über eine Abschaltautomatik. Diese erfolgt nach 3 Mi- nuten. Batteriewechsel: Schrauben Sie den Batteriedeckel (3) ab und entnehmen Sie die Batterien. Setzen Sie neue Batterien (AAA/LR03) mit dem Pluspol zum Instrumentenkopf ein. Anschließend Batteriedeckel wieder aufschrauben.
  • Page 5 11. Kontraindikationen: - vermeiden Sie direkten Kontakt mit der Schleimhaut oder verletzten Haut. - leuchten Sie nicht in die Augen. _____________________________________________________________________ Kaufdatum Symbolerklärung Anwendungsteil Typ BF Schutzklasse II Gebrauchsanweisung beachten Stand-By (An-/Aus-Knopf) Nicht wiederverwenden Hersteller Herstelldatum Achtung Elektroschrott Konform mit EU Richtlinien - 5 -...
  • Page 6 Garantiebedingungen Für dieses Produkt leisten wir 2 Jahre Werksgarantie ab Kaufdatum. Das Kaufdatum ist durch Rechnung nachzuweisen. Innerhalb der Garantiezeit werden Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern kostenlos beseitigt. Durch die Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit auf das ganze Gerät ein, sondern nur auf die aus- gewechselten Bauteile.
  • Page 7: English

    Intended purpose: bosolux auris otoscopes are designed for the examination of the exterior auditory canal. In addition, the instrument can be used for other illumination purposes in non-invasive examinations. 1. Otoscope 1 x 2.
  • Page 8 Application: Attaching the ear specula: The bosolux auris otoscope may only be introduced to the ear canal with the ear specula attached. The ear specula is attached to the otoscope tip by bayo- net mount, by lightly twisting clockwise to engage with the slit !1).
  • Page 9 Powering off : If the instrument is in operation press push button (2) once. The otoscope also has an automatic switch-off function after 3 minutes. Changing the batteries: Unscrew the battery cover (3) and remove the batteries. Insert new batteries (AAA/LR03) with the positive ‘+’ pole to the instrument head. Then screw on the battery cover again.
  • Page 10 _____________________________________________________________________ Date of purchase Explanation: Type BF Applied Part Class II Equipment Operating Instruction Stand-By Do not reuse Manufacturer Date Of Manufacture Caution Electric Scrap In Conformity with EU Guidelines - 10 -...
  • Page 11 Warranty Terms This product is covered by a 2 year factory warranty from date of purchase. The purchase date is to be verifi ed by presenting the invoice. Within the warranty period, de- fects resulting from material or manufacturing defects shall be remedied free of charge. The warranty does not extend the warranty period for the entire device, but only for the replaced components.
  • Page 12: Français

    Destination : Les otoscopes bosolux auris sont conçus pour l’examen du conduit auditif externe. Ils peuvent être par ailleurs utilisés à d’autres fi ns d’éclairage pour l’examen non-invasif. 1. Otoscope (1) 2. Speculum jetable, gris...
  • Page 13 être pivotée jusqu’à une butée dans le sens des aiguilles d’une montre. Application test pneumatique L’otoscope bosolux auris est doté d’un raccord (4) pour la poire en caoutchouc avec fl exible pour le test pneumatique. Nettoyage : Nettoyer avec un chiff...
  • Page 14 la luminosité souhaitée. Mettre hors service : Instrument en service, appuyer une fois sur le bouton poussoir (2). L’otoscope est en outre équipé d’une mise hors service automatique, déclenchée après 3 minutes. Remplacer les piles : Dévissez le couvercle du compartiment (3) et enlevez les piles. Insérer les nouvelles piles (AAA/LR03), pôle positif vers la tête de l’instrument.
  • Page 15 11. Contre-indications : - Éviter le contact direct avec les muqueuses ou l’épiderme blessé ; - Ne pas éclairer dans les yeux. _____________________________________________________________________ Date de l’achat Légende : Partie appliquée BF Classe de protection II Consulter le mode d’emploi Veille (bouton Marche/Arrêt) Ne pas réutiliser Fabriquant Date de fabrication...
  • Page 16 Garantie Ce produit est garanti 2 [deux] ans à compter de la date d’achat, la facture faisant foi. Durant la période de garantie, les vices de matériau ou de fabrication seront éliminés gratuitement. La mise en œuvre de la garantie n’entraîne aucune prolongation de la garantie sur l’ensemble du dispositif mais uniquement sur les composants remplacés.
  • Page 17: Italiano

    Utilizzo previsto: Gli otoscopi bosolux auris sono destinati all‘esame del condotto uditivo esterno. Inoltre lo strumento può essere utilizzato per altri fi ni di illuminazione nel corso di esami non invasivi.
  • Page 18 Utilizzo: Fissaggio degli speculum auricolari: Gli otoscopi bosolux auris possono essere introdotti nel condotto uditivo solo con gli speculum auricolari appli- cati. Lo speculum auricolare deve essere fi ssato sulla scana- latura sulla punta dell‘otoscopio (1) con il perno di chi- usura, facendolo ruotare delicatamente in senso orario.
  • Page 19 l‘interruttore (2). Rilasciare una volta raggiunta la luminosità desiderata. Spegnimento: Quando lo strumento è attivo, premere una volta l‘interruttore (2). Inoltre l‘otoscopio è dotato di un sistema di spegnimento automatico dopo 3 minuti. Cambio delle batterie: Svitare il coperchio del vano batterie (3) e togliere le pile. Inserire le nuove batterie (AAA/LR03) con il polo positivo rivolto verso la testa dello stru- mento.
  • Page 20 11. Controindicazioni: - evitare il contatto diretto con mucose o ferite. - non indirizzare la luce verso gli occhi. _____________________________________________________________________ Data d‘acquisto Spiegazione dei simboli: Parte applicata di tipo BF Classe di protezione II Osservare le istruzioni per l‘uso Standby (pulsante di accensione/spegnimento) Non riutilizzare Produttore Data di produzione...
  • Page 21 Condizioni di garanzia Per questo prodotto vale una garanzia del produttore di 2 anni a partire dalla data d‘acquisto. La data d‘acquisto deve essere dimostrata tramite la fattura. Nel periodo di durata della garanzia, eventuali difetti di fabbricazione o del materiale saranno rimossi gratuitamente.
  • Page 22: Español

    Tel.: + 49 (0) 74 77 92 75 – 0 * + 49 (0) 74 77 10 21 * Correo electrónico: zentra- le@boso.de * www.boso.de - ESPAÑOL - Antes de utilizar el bosolux auris y sus accesorios lea atentamente este manual de instrucciones. Conserve el manual para consultarlo más adelante. bosolux auris Uso previsto: Los otoscopios bosolux auris se utilizan para explorar el conducto auditivo externo.
  • Page 23 Aplicación para prueba neumática: El otoscopio bosolux auris se puede conectar a una pera de goma con tubo fl exible para pruebas neumáticas (4). Limpieza: La limpieza se debe realizar con un paño suave y sin pelusa, humedecido en alcohol si...
  • Page 24 Apagado: Pulsar una vez el botón (2) cuando el instrumento está encendido. Además, el otoscopio tiene una función de apagado automático. El dispositivo se apaga después de 3 minutos. Sustitución de las pilas: Desenrosque la tapa de las pilas (3) y sáquelas. Introduzca las pilas nuevas (AAA/LR03) con el polo positivo mirando hacia el cabezal del instrumento.
  • Page 25 11. Contraindicaciones: - Se debe evitar el contacto directo con membranas mucosas o lesiones cutáneas. - No se debe enfocar la luz sobre los ojos. _____________________________________________________________________ Fecha de compra Símbolos: Parte aplicada del tipo BF Clase de protección II Seguir el manual de instrucciones Modo de espera (botón de encendido/apagado) No reutilizar Fabricante...
  • Page 26 Condiciones de la garantía Para este producto, ofrecemos una garantía de fábrica de 2 años a partir de la fecha de compra. El comprobante de la fecha de compra es la factura. Dentro del periodo de garantía, los defectos de materiales o de fabricación se solucionan de forma gratuita. Las prestaciones asociadas a la garantía no extienden el periodo de validez de esta para todo el dispositivo, sino solo para los componentes sustituidos.
  • Page 27: Polski

    Aby zapewnić prawidłowe użytkowanie tego produktu bosolux auris, prosimy o dokładne zapoznanie się z poniższą instrukcją bosolux auris Przeznaczenie urządzenia: Otoskopy bosolux Auris są przeznaczone do badania zewnętrznego kanału słuchowego. Ponadto przyrząd może być używany do innych celów oświetleniowych w nieinwazyj- nym badaniu. 1. Otoskop 1 x 2.
  • Page 28 Sposób użycia: Mocowanie wzierników ucha: Otoskopy bosolux auris mogą być wprowadzane do kanału słuchowego tylko z dołączonym wziernikiem dousznym. Wziernik mocuje się za pomocą sworznia blokującego, poprzez lekkie obrócenie go w prawo korzystając ze sz- czeliny na końcówce otoskopu (1).
  • Page 29 Wyłączanie: Gdy urządzenie jest włączone naciśnij jeden raz przełącznik ciśnieniowy (2). Otoskop jest wyposażony w automatyczny wyłącznik, który uruchamia się po 3 mi- nutach. Wymiana baterii: Odkręć pokrywę baterii (3) i wyjmij baterie. Włóż nowe baterie (AAA/LR03) z dodatnim biegunem skierowanym na głowicę instru- mentu.
  • Page 30 11. Przeciwwskazania: - Unikać bezpośredniego kontaktu z błoną śluzową lub zranioną skórą. - Nie świecić w oczy. _____________________________________________________________________ Data zakupu Symbolika Type BF Applied Part Class II Equipment Operating Instruction Stand-By Do not reuse Manufacturer Date Of Manufacture Caution Electric Scrap In Conformity with EU Guidelines - 30 -...
  • Page 31 Warunki gwarancji Dla tego produktu zapewniamy 2-letnią gwarancję fabryczną, licząc od daty zakupu. Datę zakupu potwierdza faktura. W okresie gwarancyjnym defekty spowodowane wada- mi materiałowymi lub produkcyjnymi są eliminowane bezpłatnie. Gwarancja nie wydłuża okresu gwarancji na całe urządzenie, a jedynie na wymienione komponenty. Gwarancja nie obejmuje zużycia, uszkodzeń...
  • Page 32: Suomi

    Ennen kuin käytät bosolux aurista ja sen lisäosia, lue nämä ohjeet tarkasti ja pidä ne tallessa tarpeen varalle. bosolux auris Käyttötarkoitus: bosolux auris -otoskoopit on suunniteltu ulkoisen korvakäytävän tutkimiseen. Lisäksi laitetta voi käyttää muihin valaisutarkoituksiin ei-invasiivissa tutkimuksissa. 1. otoskooppi 1 x 2. kertakäyttöinen korvaspekula, harmaa: 2.5 mm 10 x...
  • Page 33 Katselukentän objektiivi saavuttaa jopa kolminkertaisen suurennoksen. Katselulinssiä voi kääntää myötäpäivään aina mittausrajaan asti. Paineilmatestin toteuttaminen: bosolux auris -otoskooppiin voi yhdistää kumipallon put- kella paineilmatestiä varten (4). Puhdistus: Puhdista pehmeällä ja nukkaamattomalla liinalla, joka on tarvittaessa kostutettu tilkalla alkoholia. Älä Clean with a soft and lint-free cloth, moistened with a little alcohol if ne- cessary.
  • Page 34 Kytkeminen pois päältä: Jos laite on päällä, paina nappia (2) kerran. Otoskooppi menee myös automaattisesti pois päältä kolmen minuutin jälkeen. Paristojen vaihto: Ruuvaa paristoluukun kansi (3) auki ja poista paristot. Laita uudet paristot (AAA/LR03) sisään +-napa laitteen päätä kohti. Ruuva paristoluukku paikoilleen.
  • Page 35 _____________________________________________________________________ Laitteen ostopäivä Symboleja Tyyppi BF soveltuvin osin Luokka II laite Käyttöohje Valmiustila Kertakäyttöinen Valmistaja Valmistuspäivä Varoitus Elektroniikkaromu CE-hyväksytty - 35 -...
  • Page 36 Takuuehdot Tähän tuotteeseen kuuluu kahden vuoden tehdastakuu ostopäivästä alkaen. Ostopäivä on vahvistettava esittämällä kuitti. Takuaikana materiaali- tai valmistuvirheestä johtuvat viat korjataan maksutta. Takuu ei pidennä koko laitteen takuuaikaa, ainoastaan vaihdet- tujen osien osalta. Takuu ei sisällä kulumista, kuljetusvaurioita tai vaurioita, jotka syntyvät virheellisestä käsittelystä...
  • Page 37 - 37 -...
  • Page 38: Emc Guidelines

    Nevertheless, special precautions need to be observed: ● The bosolux auris is only to be used with a medical approved charger, plug and USB cable; ● The use of accessories and cable other than those specifi ed, with the exception of accessories and cables sold by bosolux of bosolux auris as replacement parts for internal components, may result in increased EMISSIONS or decreased IMMUNITY or decreased LIFESPAN of the bosolux auris.
  • Page 39 Table 1:Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The bosolux auris is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the bosolux auris should assure that it is used in such an environment. Emissions test...
  • Page 40 Table 2:Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The bosolux auris is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the bosolux auris should assure that it is used in such an environment. Immunity test...
  • Page 41 Table 3: Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunit The bosolux auris is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of the bosolux auris should assure that it is used in such an environment. Immunity...
  • Page 42 Notes - 42 -...
  • Page 43 Notes - 43 -...
  • Page 44 www.boso.de...