BTI DKB 2200 SE Safety And Users Manual

BTI DKB 2200 SE Safety And Users Manual

Stationary core drill motor
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

IT
MANUALE DI ISTRUZIONI ED USO PER:
MOTORIDUTTORE PER CAROTATRICE STAZIONARIA
EN
SAFETY AND USER MANUAL FOR:
STATIONARY CORE DRILL MOTOR
DE
SICHERHEITS- UND BETRIEBSANLEITUNG FÜR:
STATIONÄRE KERNBOHRMOTORE FÜR FESTANBAU
PT
NORMAS DE SEGURANÇA E NORMAS DE UTILIZAÇÃO:
MOTOR DA BROCA DE PERFURAÇÃO
ES
MANUAL DE USUARIO Y DE SEGURIDAD PARA:
MOTOR DE TALADRO CILÍNDRICO FIJO
FR
MANUEL DE SÉCURITÉ ET D'UTILISATION POUR:
MOTOREDUCTEURS POUR MACHINES A FORER ELECTRIQUES
DA
SIKKERHEDS- OG BRUGERMANUAL FOR:
STATIONÆR KERNEBOREMOTOR
EL
NL
VEILIGHEIDS- EN GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN VOOR:
VASTE KLOKBOOR

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DKB 2200 SE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for BTI DKB 2200 SE

  • Page 1 MANUALE DI ISTRUZIONI ED USO PER: MOTORIDUTTORE PER CAROTATRICE STAZIONARIA SAFETY AND USER MANUAL FOR: STATIONARY CORE DRILL MOTOR SICHERHEITS- UND BETRIEBSANLEITUNG FÜR: STATIONÄRE KERNBOHRMOTORE FÜR FESTANBAU NORMAS DE SEGURANÇA E NORMAS DE UTILIZAÇÃO: MOTOR DA BROCA DE PERFURAÇÃO MANUAL DE USUARIO Y DE SEGURIDAD PARA: MOTOR DE TALADRO CILÍNDRICO FIJO MANUEL DE SÉCURITÉ...
  • Page 6 SERIAL #...
  • Page 8 n/min 2000 1800 1600 1400 1200 1000 1000...
  • Page 9 Italiano Il vostro motoriduttore BTI (figura 1, Z) è un utensile elettrico che deve essere utilizzato montato su un adeguato supporto (X) a sua volta fissato con un adeguato sistema di ancoraggio (Y). Questi tre elementi formano una carotatrice (X+Y+Z), adatta all’esecuzione di fori su materiali lapidei (es.: mattoni, muratura, pietra naturale, calcestruzzo armato e non)
  • Page 10: Alimentazione Elettrica

    Italiano funzionamento degli utensili elettrici. Se è attenersi scrupolosamente alla tabella in figura 10 danneggiato, far riparare l'utensile elettrico prima di di questo manuale per la scelta della sezione dei utilizzarlo. Numerosi incidenti sono provocati conduttori; proprio dal cattivo stato di manutenzione degli se si utilizza più...
  • Page 11 La corona non adatta al materiale lampada interrompere le operazioni di foratura e da forare o la corona poco tagliente comporta: un forte rivolgersi ad un riparatore autorizzato BTI. sovraccarico del motore, con conseguenti possibili danni allo stesso, tempi di perforazione eccessivamente lunghi e una forte usura dei segmenti diamantati.
  • Page 12 Questi dispositivi sono disponibili prestare attenzione fatto corona come accessori BTI. diamantata potrebbe essere calda e causare ustioni. Attenzione: prestare particolare attenzione alla Frizione meccanica e arresto improvviso possibile caduta della carota. della corona (stallo)
  • Page 13 Il vostro motoriduttore è dotato dell'elettronica multifunzione BTI che comprende un sistema di soft-start e una frizione non staccare mai la spina dalla presa di corrente elettronica. utilizzando il cavo di alimentazione;...
  • Page 14 Prodotti giunti a fine vita. Il simbolo a sinistra, che compare sull'etichetta del vostro prodotto BTI o sulla sua confezione, indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuto domestico al termine della sua vita. In base alla direttiva europea 2002/96/EC, esso deve essere consegnato ad un punto di raccolta adatto per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici.
  • Page 15 English Your BTI core drill motor (figure 1, Z) is an electric tool that must be used mounted to a proper drill stand (X) which must be fastened by an anchoring system (Y). These three parts together make a diamond core drill (X+Y+Z), suitable to drill into stone-like materials (reinforced or not reinforced concrete, bricks, stone…) using a core bit.
  • Page 16: Power Supply

    English Additional safety rules for diamond drills follow the instructions given by the stand manufacturer for mounting your Always core drill motor to the stand; Always Always wear wear wear safety Follow these instructions: safety goggles protection gloves if you want to operate in wet mode, connect the Always Always hosepipe to the core drill motor as explained in the...
  • Page 17: Environmental Conditions

    ONLY if you use proper water collecting devices in order to avoid water coming into contact with any before drilling, make sure that the possible falling electrical parts. These devices are available as BTI out of core from the other side of the hole doesn't accessories.
  • Page 18: Electronic Devices

    Warning: do not touch any moving parts of Electronic devices your diamond drill when operating. Your core drill motor is equipped with a BTI multifunction electronic device that includes a soft-start and an electronic switch on the core drill motor, keeping the core bit clutch;...
  • Page 19: Warranty

    User-replaceable components components of products from which safety devices No components of your BTI product can be replaced by the have been removed; user. Replacement must be carried out by BTI authorized worn wearing parts replaced during repair.
  • Page 20 Deutsch Ihr BTI-Kernbohrmotor (Abb. 1, Z) ist ein Elektrowerkzeug, das an einem geeigneten Bohrstativ (X) montiert benutzt werden muss, welches an einem Verankerungssystem (Y) befestigt werden muss. Ein Kernbohrsystem besteht aus diesen drei Teilen (X+Y+Z), mit dem steinähnliche Stoffe (bewehrter oder unbewehrter Beton, Ziegel, Stein, ...) mittels einer Kernbohrkrone gebohrt werden können.
  • Page 21: Vorbereitende Arbeiten

    Deutsch Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Elektrosystem richtig Erde Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte angeschlossen ist. nicht von Personen benutzen, die damit nicht Warnung: Zu Ihrer Sicherheit ist es vertraut sind oder diese Anweisungen nicht wichtig, dass gesamte System gelesen haben.
  • Page 22 Deutsch Sicherheitssysteme Maschine abgeschaltet: Hören Sie auf zu bohren, schalten Sie den An-/Ausschalter aus (Abb. 5.2) Ihr Kernbohrmotor ist mit einer der hier aufgeführten und lassen die Ursache für die Störung, von einem Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet: autorisierten Servicecenter beseitigen. Für Einphasen-Kernbohrmotoren: PRCD (portabler An der Rückseite des Doppel-Kernbohrmotors Reststromschutzschalter, der am Kabel angebracht befinden sich zwei Lampen, die in Abb.
  • Page 23 Die Kernbohrkrone hängt von dem zu bohrenden Material Wasser nicht mit irgendwelchen elektrischen Teilen in Fragen Ihren Händler nach richtigen Berührung kommt. Diese Vorrichtungen sind im BTI- Kernbohrkrone für Ihre Anwendung. Wenn Zubehör vorhanden. Kernbohrkrone nicht geeignet oder nicht scharf ist, kann der Motor überlastet werden, was eine Beschädigung des...
  • Page 24 Die Zahnräder werden mit Schmieröl und Fett geschmiert, für alle Außentemperaturen Ihr Kernbohrmotor ist mit einem elektronischen BTI- geeignet ist. Sie brauchen den Ölstand nicht zu Multifunktionsgerät ausgestattet, das aus einem Sanftanlauf überprüfen oder nachzufüllen. und einer elektronischen Kupplung besteht.
  • Page 25: Gewährleistung

    Benutzen Sie nur Original-BTI-Ersatzteile. Prüfung alle 6 Monate durchgeführt wurde, Gewährleistung die Maschine nicht von ungeschultem Personal geöffnet wurde, BTI gibt für seine Produkte eine Gewährleistung von 36 die Maschine nur in dem Bereich eingesetzt wurde, Monaten gemäß beiliegenden für die sie gemäß dem Datenblatt und der Gewährleistungsbestimmungen.
  • Page 26 Deutsch WARNUNG: DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE VERANTWORTUNG, WENN DIE OBIGEN "SICHERHEITS- UND BEDIENANWEISUNGEN" NICHT BEACHTET WERDEN. Produkte an ihrem Lebensende. Das Symbol auf der linken Seite, das Sie auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung finden können, bedeutet, dass dieses Produkt nicht als Haushaltsmüll behandelt werden darf.
  • Page 27: Instruções De Segurança

    Português O motor da sua broca de perfuração BTI (figura 1, Z) é uma ferramenta eléctrica que tem de ser utilizada montada num suporte de perfuração apropriado (X), o qual tem de ser fixado por um sistema de ancoragem (Y). Estas três peças juntas formam uma broca de perfuração de diamante (X+Y+Z) adequada para perfurar materiais semelhantes a pedra...
  • Page 28: Fonte De Alimentação

    Português No texto que se segue, as figuras são identificadas por controlada através do interruptor de ligar/desligar é números e os detalhes dentro das figuras por letras. As perigosa e deve ser reparada. figuras são descritas nas primeiras páginas do presente Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da manual do utilizador.
  • Page 29 Português se o seu motor da broca de perfuração estiver passar automaticamente para a posição desligado equipado com uma mudança de velocidade (figura ("0"); 2 A), verifique a placa de identificação no motor da assim que tiver verificado que o dispositivo se sua broca de perfuração indicado na figura 6.
  • Page 30 (ex. 1/2 G), utilize um adaptador injecção de água, abra a válvula (a válvula está apropriado disponibilizado com os acessórios BTI; aberta quando a pega se encontrar paralela à disponível,...
  • Page 31 à extremidade da serra; O seu produto possui garantia da BTI durante um período de 36 meses, a contar a partir da data de aquisição. Esta retire a serra do furo e remova a broca;...
  • Page 32 O seu produto BTI não está coberto pela garantia se: AVISO: O FABRICANTE DECLINA QUALQUER RESPONSABILIDADE NO CASO DE NÃO CUMPRIMENTO DAS "INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E FUNCIONAMENTO"...
  • Page 33 Español Su motor de taladro cilíndrico BTI (figura 1, Z) es una herramienta eléctrica que debe utilizarse instalada en un soporte de taladro adecuado (X), que deberá estar ajustado mediante un sistema de anclaje (Y). Este conjunto de tres piezas forman un taladro cilíndrico de punta de diamante (X+Y+Z), ideal para taladrar materiales similares a la...
  • Page 34: Operaciones Preliminares

    Español g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese éstos estén montados sean Lea detenidamente los datos indicados en la utilizados correctamente. El empleo de equipos placa de datos de su taladro y en la hoja de de captación de polvo reduce los riesgos derivados Datos técnicos que encontrará...
  • Page 35 Español siga las instrucciones ofrecidas por el red eléctrica, la led Q debería encenderse, fabricante del soporte para instalar su mostrando la electricidad incluida en el interior del motor de taladro cilíndrico al soporte; dispositivo. A continuación, mueva la palanca del interruptor del dispositivo de corriente residual (S) Siga las instrucciones indicadas a continuación: hacia la posición de encendido (“I”).
  • Page 36 (por ej. 1/2 G), utilice un adaptador broca más cerca al material, y pulsando levemente, adecuado disponible como accesorio BTI; perfore entorno a 1 cm en el material. Esta operación es muy importante porque, si se lleva a...
  • Page 37 Si el interruptor electrónico opera frecuentemente, habilitado por BTI. Pida a su proveedor la lista de esto significa que el taladro no se utiliza los centros de reparación habilitados por BTI; adecuadamente. Entre las posibles causas se incluyen una velocidad de avance no adecuada, El número de serie de su motor de taladro cilíndrico...
  • Page 38 El producto ha sido reparado por personas no Garantía habilitadas por BTI. Su producto goza de una garantía de BTI durante un plazo Los daños se deben a un uso incorrecto o a una de 36 meses, que empezará a partir de la fecha de compra.
  • Page 39 Español AVISO: O FABRICANTE DECLINA QUALQUER RESPONSABILIDADE NO CASO DE NÃO CUMPRIMENTO DAS "INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E FUNCIONAMENTO" ACIMA DESCRITAS. Productos al final de su vida de uso. El símbolo que aparece a la izquierda, que podrá encontrar en el producto o en su empaquetado, indica que el producto no puede tratarse como un residuo doméstico.
  • Page 40: Consignes De Sécurité Générales

    Français Votre carotteuse BTI (figure 1, Z) est un outil électrique que doit être utilisé, monté sur un support de perceuse approprié (X) qui doit lui-même est sécurisé par un système de fixation (Y). Ces trois éléments combinés forment une carotteuse diamant (X+Y+Z), conçue pour percer des matériaux tels que le béton armé...
  • Page 41 Français surchargez l'outil. Utilisez l'outil électroportatif approprié pour le travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif approprié, Lisez attentivement les informations de la plaque vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à signalétique de votre carotteuse et de la fiche la vitesse pour laquelle il a été...
  • Page 42 Français Suivez ces instructions : position ("I"). Pour tester le dispositif, enfoncez le bouton de test (T) : le dispositif contre les courants vous voulez travailler mode humide, résiduels (S) doit immédiatement passé en position raccordez le tuyau à la carotteuse comme indiqué ("0") automatiquement.
  • Page 43 (par ex. 1/2 G), utilisez un adaptateur facile. Dans tous les cas, consultez les instructions approprié parmi les accessoires BTI ; fournies par le fabricant du support ; si vous le pouvez, interposez un dispositif de si vous voulez travailler en mode humide, ouvrez le débrayage rapide (E) entre le mandrin et le carottier...
  • Page 44: Garantie

    Perçage plus profond que la longueur du Garantie carottier Votre produit est couvert par une garantie BTI de 36 mois à compter de la date d'achat. Cette garantie couvre les Si vous voulez effectuer un trou plus profond que la défauts de main-d'œuvre, de matériel et de conception.
  • Page 45 Français composants du produit remplacés ou modifiés par Votre produit BTI n'est plus couvert par la garantie si : des personnes non-autorisées par BTI ; le produit a été réparé par des personnes non- composants endommagés négligence, autorisées par BTI.
  • Page 46: Generelle Sikkerhedsadvarsler

    Dansk BTI kerneboremotor (figur 1, Z) er et elektrisk værktøj som skal monteres på et passende stativ (X) som igen bør forankres (Y). Disse 3 dele sammen udgør et kerneboresystem (X+Y+Z), beregnet til at udføre huller i stenholdige materialer (armeret beton eller mursten, gasbeton, natursten...) med et diamantbor.
  • Page 47 Dansk El-værktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, bevægelige dele fungerer Advarsel: Denne sikkerhedsforeskrift er yderst korrekt og ikke sidder fast, og om delene er vigtig. I tilfælde af tvivl kontakt da en fagmand brækket eller beskadiget, således og få undersøgt installationerne inden tilslutning værktøjets funktion påvirkes.
  • Page 48 I tælfælde af at boret leveres med et andet gevind end maskinens (f.eks. ½”), fåes der som tilbehør passende BTI gevindadaptorer. Tilslutning af vand Hvis det er muligt, læg da en anti-blokeringsring (E) mellem spindel og bor (som vist på figur 4).
  • Page 49 Vær klar til at slukke for motoren i tilfælde af at som et BTI tilbehør. boret sætter sig fast. Denne BTI kerneboremotor er udstyret med en mekanisk sikkerhedskobling som slår til i tilfælde af Advarsel: Vær især opmærksom på at pludseligt stof af borets rotation.
  • Page 50 Maskinen skal serviceres efter en periode på 250 I garantiperioden, i visse tilfælde, som når den autoriserede timers drift. Servicen bør ske på et BTI værksted. BTI reparatør betragter reparationen for omfattende, kan...
  • Page 51 Symbolet til venstre, som frenstår på typeskiltet på Deres BTI produkt, angiver at produktet ikke må bortskaffes som husholdningsaffaltd når levetiden på det er afsluttet. I henhold til europæiske direktiver 2002/96/EC, skal det afleveres på passende genbrugsstation som elektronikaffald.
  • Page 52 !""#$%&' !" #"$%& '"$(&")&*'+,"- BTI '"- %./$/ '&"#(0/-$/1 (/23. 1, Z) /1,+2 %,+ (4/3$&235 /&6+4/1" '"- '&%'/2 ,+ .&(72#"'"2/1$+2 $"'"0/$(#%," 7/ 3+$*44(4( 8*7( )&+'*,"- (X) ( "'"1+ '&%'/2 ,+ /1,+2 7$/&/9#%,( #/ %,+ 7:7$(#+ +63:&97(; (Y). !+ $&1+ +-$* #%&( #+<1 7-,27$":, %,+ '"$(&")&*'+,"...
  • Page 53 !""#$%&' !"%; @B*$/$ )1$5/"%50 $"9,1$(# +)/*+&,%: '2)$%&#'# $() #5/,$&0,@) /&7+5/3() 1$%/#6"9(,, ,4,%"B*/$ /6=0; $"9,1$(, 3 51$%&%. +*.$/5/3 +0$3+ *.55@) +$2<#"-$(). "D@:%*)2. F)+ /&7+5/3. % ,5/013 '2)+&".5.7#"6). +%,/)"$(/$ /, 5#'/%5. $"9,1$(, 5#4/$". 5,% '$. */&0'$&/>="/). /4-&$#"+ /)=: #5/,$&0,.9 5,@,".. A+ ,.*$0,- /&7+5/3+ "/ +0<"#&- ,.*$0,- /&7+5/3.2 "*.&/3 )+ *&.,+56'/0 $&+2"+$0'".9:.
  • Page 54 !""#$%&' F$ 1-$ -6+,- +6A04/0%, <#,C+,- ).> D0 20,3/ .0,#/01/'.)$09 +): -6$)% -G0."%+23$0 -%1%&-423$0 #"-&,/0">A0 $) -"3AG-%. 50/#,C 1%',)G# ./0+,)+6): ).> /-92) 1%)//0C: (PRCD) # 0.06) -6$)% ,0.0;-,#23$# +,0 C+4?)2+ '&"%3$+7(; &)"@1%0. M 1%',)G# )4,C 5)6$-,)% +,#$ -%&>$) 7. >,)$ 7/-%'<-,)% $) 7/#+%20.0%C+-,- ,0 20,3/ L0,3 2# 7/#+%20.0%C+-,- .0,#/01/'.)$0 78/6: .0,#/01/'.)$09 +): 2)&/%' ).>...
  • Page 55 (..7. 7/#+%20.0%C+,- &),'""#"0 C +- '"") #"-&,/%&' -G)/,C2),). ./0+)/20A3) 1%);3+%20 8: )G-+04'/ ).> ,#$ BTI. !"3A7-,- +- ,)&,%&' 7/0$%&' 1%)+,C2),) >,% 1-$ 37-% F$ 1%),6;-,)%, .)/-2*'"-,- 2%) 1%',)G# ,)7-6): 4.0+,-6 <#2%' &)$3$) ).> ,) -G)/,C2),) ,04 ).-"-4;3/8+#: (E) )$'2-+) +,#$ ',/)&,0 ,04 +4+,C2),0: $-/09.
  • Page 56 1%),'G-%: +4""0AC: ,04 $-/09 A%) $) ).05-47;-6 # -.)5C ,/)*CG,- 3G8 ,0 .0,#/0,/9.)$0. ,04 $-/09 2- 0.0%01C.0,- #"-&,/%&> -G'/,#2). B% 1%),'G-%: )4,3: 1%),6;-$,)% 8: )G-+04'/ ).> ,#$ BTI. ?,)2),C+,- ,# /0C ,04 $-/09. J#$ )AA6<-,- ,0 .0,#/0,/9.)$0 2-,' ,#$ -&,3"-+# 2%): 1%',/#+#:.
  • Page 57 D/)*CG,- ,0 .0,#/0,/9.)$0 ).> ,#$ 0.C &)% H66:(7( )5)%/3+,- ,0$ .4/C$). D0.0;-,C+,- &),'""#"0 -G'/,#2) ./03&,)+#: D0 ./0=>$ +): */6+&-,)% 4.> ,#$ -AA9#+# ,#: BTI A%) 36 .0,#/0,/9.)$04 )$'2-+) +,0 .0,#/0,/9.)$0 &)% 2C$-:, )/76<0$,): ).> ,#$ #2-/02#$6) ,#: )A0/': ,04. M ,0 +.-6/82) ,04 .0,#/01/'.)$04.
  • Page 58 O,)$ ,0 ./0=>$ +): -6$)% 4.> -AA9#+#, +- 0/%+23$-: & .-/%.,@+-%:, >.8: >,)$ ,0 -G04+%010,#23$0 ./0+8.%&> & ,#: BTI .%+,-9-% >,% # -.%+&-4C -6$)% .0"9 )&/%*C A%) $) -&,-"-+,-6, -6$)% 14$),C # 18/-'$ )$,%&),'+,)+# ,04 ./0=>$,0:. !.%."30$, # )$,%&),'+,)+# 4.> -AA9#+# K%) ,0$ &),'"0A0 ,8$ .-/%-7023$8$ )$),/3G,- +,0$ ./0+53/-,)% 2-,' ).>...
  • Page 59 Nederlands Uw BTI kernboormotor (figuur 1, Z) is een elektronisch apparaat dat gebruikt moet worden met bevestiging aan een geschikte boorstandaard (X) die vastgezet moet worden met een verankering (Y). Deze drie delen bij elkaar (X+Y+Z) maken de diamant kernboor geschikt voor het boren in steenachtig materiaal (gewapend of ongewapend beton, bakstenen, natuursteen…) in combinatie met een verwisselbare boorkroon.
  • Page 60: Voorbereidende Werkzaamheden

    Nederlands gereedschap of deze instructies. Elektrisch (elektrisch systeem, verlengsnoeren, gereedschap is gevaarlijk in de handen van contactdozen enz.) zijn geaard. Indien u ongeoefende gebruikers. hier niet zeker van bent, laat dan een gekwalificeerde elektricien het systeem Elektrisch gereedschap dient worden controleren.
  • Page 61 Nederlands bevestigd aan het snoer. Dit apparaat wordt boren en breng de motor naar een geautoriseerde getoond in afbeelding 7; onderhoudsdienst om het probleem te laten verhelpen. gebruik uw kernboor nooit zonder de PRCD; AAN/UIT schakelaar controleer of de PRCD op de juiste wijze functioneert voordat u begint te werken: Dit doet u Raadpleeg afbeeldingen 5.1 en 5.2 omtrent het gebruik van door de stekker van de kernboormotor in een...
  • Page 62 (bijv. 1/2 G), gebruik dan een een lichte druk, ongeveer 1 cm in het materiaal. geschikte adapter. BTI heeft diverse accessoires Deze handeling is erg belangrijk want dit zorgt, beschikbaar;...
  • Page 63 BTI geautoriseerde onderhoudsdienst. werking treed betekent dit dat de boorkroon niet op Vraag uw dealer om de lijst met de door BTI de juiste wijze wordt gebruikt. Mogelijke oorzaken geautoriseerde onderhoudsdiensten; kunnen zijn: een verkeerde voorwaartse snelheid,...
  • Page 64 Door gebruiker vervangen facturen of afleveringsbonnen; onderdelen onderhoud elke gebruikte uren Er zijn geen onderdelen aan uw BTI product die door de uitgevoerd, vervanging versleten gebruiker kunnen worden vervangen. Vervangingen mogen onderdelen die bloot staan aan slijtage; alleen worden uitgevoerd...

This manual is also suitable for:

9042722

Table of Contents