Table of Contents
  • Sicurezza Elettrica
  • Dati Tecnici
  • Istruzioni Per L'uso
  • Funzioni Speciali
  • Manutenzione
  • Ricarica Della Batteria
  • Garanzia
  • Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
  • Technische Merkmale
  • Wartung
  • Aufladen der Batterie
  • Garantie
  • Sécurité Électrique
  • Instructions D'utilisation
  • Fonctions Spéciales
  • Entretien
  • Recharge de la Batterie
  • Elimination des Déchets
  • Conditions Générales de Garantie
  • Elektrische Veiligheid
  • Technische Gegevens
  • Speciale Functies
  • Opladen Van de Accu
  • Seguridad Eléctrica
  • Datos Técnicos
  • Instalación
  • Funciones Especiales
  • Mantenimiento
  • Recarga de la Batería
  • Dados Técnicos
  • Instruções para O Uso
  • Funções Especiais
  • Recarga da Bateria
  • Dane Techniczne
  • Adowanie Akumulatora
  • Usuwanie Odpadów
  • M Szaki Adatok
  • Használati Útmutató
  • Különleges Funkciók
  • Az Akkumulátor Feltöltése
  • Technická Data
  • Návod K Použití
  • Nastavení Provozního Režimu
  • Speciální Funkce
  • Technické Údaje
  • Návod Na Obsluhu
  • Ovládacie Prvky
  • Špeciálne Funkcie
  • Nabíjanie Akumulátora
  • Tekniska Data
  • Anvisningar För Användning
  • Laddning Av Batteriet
  • Tekniske Data
  • Opplading Av Batteriet
  • Tekniset Tiedot
  • Akun Lataaminen

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11
GTH 19-25
MANUALE D'USO
USER' S MANUAL
BENUTZERHANDBUCH
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
INSTRUKCJA
ÚTVONALTERVEZ
NÁVOD
NÁVOD
Handbok
Bruksanvisning
Brugsvejledning
Käyttöopas
SIAT spa
IT
EN
DE
FR
NL
ES
PT
PL
HU
CS
SL
SV
NO
DA
FI
C413016380Z
PATENT PENDING
M.J. Maillis Group

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for M. J. MAILLIS GROUP SIAT GTH 19

  • Page 1 GTH 19-25 MANUALE D’USO USER’ S MANUAL BENUTZERHANDBUCH MODE D'EMPLOI GEBRUIKERSHANDLEIDING INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES INSTRUKCJA ÚTVONALTERVEZ NÁVOD NÁVOD Handbok Bruksanvisning Brugsvejledning Käyttöopas C413016380Z PATENT PENDING SIAT spa M.J. Maillis Group...
  • Page 2 SIAT spa M.J. Maillis Group...
  • Page 3 SIAT spa M.J. Maillis Group...
  • Page 4 SIAT spa M.J. Maillis Group...
  • Page 5: Sicurezza Elettrica

    Manuale d’istruzione per l’uso e la manutenzione La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto della nostra reggiatrice. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per informarla circa il suo uso corretto in conformità...
  • Page 6 ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LA REGGIATRICE Protezione degli occhi e delle mani La reggiatrice deve essere utilizzata da un solo operatore. Durante l'utilizzo di reggette per l'imballo, è indispensabile l'utilizzo degli occhiali di protezione con ripari laterali. Ignorare tale norma può causare pericolose ferite agli occhi, e gravi danni per la vista. E' inoltre obbligatorio l'uso di guanti di protezione per le mani, poiché...
  • Page 7: Dati Tecnici

    ASTENETEVI DA QUALSIASI ALTRO UTILIZZO NON INDICATO IN QUESTA PUBBLICAZIONE! Il libretto serve per indicare l'utilizzo dell' apparecchio previsto dalle ipotesi di progetto e secondo le sue caratteristiche tecniche. la macchina è destinata ad un uso professionale per cui il manuale di istruzione non può mai sostituire una adeguata esperienza dell'utente. il presente libretto rappresenta parte integrante della macchina stessa e deve essere conservato per futuri riferimenti fino allo smantellamento della macchina.
  • Page 8 Principali componenti di controllo Pulsante di tiro (fig. 1 – 1.1) Pulsante di saldatura (fig. 1 – 1.2) Leva d’apertura (fig. 1 – 1.3) Pannello di controllo (fig. 3) Accensione Inserire la batteria come mostrato in (fig.2). L’accensione della macchina avviene con una delle tre azioni di qui sotto indicate: premere il pulsante di tiro (1.1) premere il pulsante di saldatura...
  • Page 9: Funzioni Speciali

    Controllo della saldatura Il controllo della saldatura è importante per la sicurezza. Saldatura corretta (fig.9-A) – tutta l’area è ben saldata, senza eccessive fuoriuscite di materiale sciolto su lati. Tempo di saldatura lungo (fig.9-B), errato, il materiale sciolto fuoriesce, in modo eccessivo, lateralmente alla zona di saldatura. La tenuta della saldatura è...
  • Page 10: Ricarica Della Batteria

    RICARICA DELLA BATTERIA Per la carica della batteria bisogna fare attenzione all’inserimento della stessa nell’alloggiamento del carica batteria (fig. 13). SMALTIMENTO Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. Solo per i Paesi della CE: Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva CE 2012/19 UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
  • Page 11: General Power Tool Safety Warnings

    Operating and Maintenance Manual We thank you for the confidence you have shown us by choosing our strapping tool. We are confident that the continuous use of our tool will increase your satisfaction and appreciation for the quality of our products. Please carefully read this manual, issued with the purpose to give you detailed information about the correct use of our tools and in compliance with the essential safety standards.
  • Page 12 SPECIFIC SAFETY RULES FOR STRAPPING TOOLS Eyes and hand protection Strapping tool must be used by one operator at time. When using packaging straps it is advisable to wear safety glasses with side protectors. The non-observance of this rule may cause dangerous wounds to eyes and severe injuries to the sight.
  • Page 13: Technical Data

    ANY USE DIFFERENT FROM THE ONE STATED IN THIS LEAFLET IS NOT ALLOWED! This manual gives instructions about the use of the tool according to the lay-out and its technical features. The tool is bound to a professional use and therefore the instruction manual can never replace a convenient operator experience. This booklet is to be considered an integrant part of the tool itself and must be preserved for future reference for the whole tool life.
  • Page 14: Control Components

    Control components Tensioning button (fig. 1 – 1.1) Seal/Welding button (fig. 1 – 1.2) Opening lever (fig. 1 – 1.3) Control panel (fig. 3) Switching on Insert the battery as shown in (fig.2). The tool can be switched on by one of the following three actions: Push the tensioning button (1.1) Push the seal/welding button...
  • Page 15: Special Functions

    Opening and extraction of the tool. Wait for seal/weld to be cooled before extracting the tool. A count down on the display and an acoustic sound signals the end of the cooling time. Prematurely opening of the tool could cause an excessive loss of tensioning force and break of the seal/weld with consequent serious danger for the operator.
  • Page 16: To Charge The Battery

    TO CHARGE THE BATTERY To charge the battery, you must pay attention to insert it in the right position in the battery charger housing. (picture 13) DISPOSAL The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Only for EC countries: Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
  • Page 17: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Bedienungsanleitung zur Installation, Bedienung und Wartung Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf unserer Umreifungsmaschine entgegengebrachte Vertrauen. Wir sind sicher, dass Sie die Qualität unseres Produkts im Laufe der Zeit mit Zufriedenheit anerkennen werden. Wir bitten Sie, diese Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen, da diese eigens zu Ihrer Information über die korrekte Bedienung in Übereinstimmung mit den wesentlichen Sicherheitsanforderungen verfasst wurde.
  • Page 18 SPEZIELLE SICHERHEITSVORGABEN FÜR DIE UMREIFUNGSMASCHINE Schutz der Augen und der Hände Die Umreifungsmaschine darf nur von einem einzigen Bediener benutzt werden. Während der Verwendung von Umreifungsbändern ist das Tragen von Schutzbrillen mit Seitenblenden unerlässlich. Die Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann gefährliche Verletzungen an den Augen und schwere Schäden für das Sehvermögen verursachen.
  • Page 19: Technische Merkmale

    ES WIRD VON JEDEM ANDEREN ALS IN DIESER VERÖFFENTLICHUNG VORGEGEBENEN GEBRAUCH ABGERATEN! Die Anleitung liefert Angaben zum von den Projekthypothesen und bezüglich seiner technischen Eigenschaften vorgesehenen Gebrauch des Gerätes. Die Maschine ist für den professionellen Einsatz bestimmt, daher kann die Bedienungsanleitung niemals die angemessene Erfahrung des Benutzers ersetzen.
  • Page 20 Inbetriebnahme Der Bediener der Umreifungsmaschine muss die Anleitungen in diesem Band gelesen haben und ihre korrekte Anwendung gut verstanden haben. Vor der Benutzung des Geräts lesen Sie aufmerksam die nachfolgend aufgeführte Tabelle der technischen Eigenschaften, um die Leistungen und Grenzen der von Ihnen zu benutzenden Umreifungsmaschine perfekt zu kennen.
  • Page 21: Wartung

    Umreifungszyklus ACHTUNG! Drücken Sie niemals den Spann- oder Schweißtaster, ohne zuvor das Umreifungsband eingelegt zu haben. Sollte die Maschine ohne Umreifungsband arbeiten, können die Mitnahmerolle und die Schweißfüße beschädigt werden Gehen Sie für einen korrekten Gebrauch der Umreifungsmaschine folgendermaßen vor: Vorbereitung des Umreifungsbands.
  • Page 22: Aufladen Der Batterie

    Fehlertabelle Fehlercode Beschreibung Behebung Fehler des Stromsensors Kontaktieren Sie den Support Office Spannungsfehler Kontaktieren Sie den Support Office Nicht benutzt Nicht benutzt Nehmen Sie das Gehäuse ab, kontrollieren Sie die blaue Feder und den Fehler Endschalter Schrittmotor. Endschalterkontakt. Schrittmotorkontakt geschlossen. Stellen Sie den Öffnungshebel hoch.
  • Page 23: Sécurité Électrique

    Notice d'instructions et mode d'emploi Vous venez d'acheter notre machine à sceller et nous vous remercions de la confiance que vous avez voulou nous accorder. Nous sommes certains que vous pourrez apprécier dans le temps l'utilisation et les qualités de cet appareil. Nous vous prions de lire bien attentivement ce manuel, qui a le but de vous renseigner sur le correct usage de cette machine, en conformité...
  • Page 24 INSTRUCTIONS DE SECURITE SPECIFIQUES POUR LA CERCLEUSE Protection des yeux et des mains La cercleuse doit être utilisée par un opérateur unique. Pendant l’utilisation de feuillards pour l’emballage, porter des lunettes avec protections latérales est indispensable. Ignorer cette règle peut causer des blessures dangereuses aux yeux et de graves dommages pour la vue. En outre l'usage de gants de protection pour les mains est obligatoire, car le feuillard peut parfois être tranchant.
  • Page 25: Instructions D'utilisation

    TOUTES UTILISATIONS DIFFÉRENTES DE CELLES INDIQUÉES CI-APRÈS NE SONT PAS ADMISES ! – Ce manuel indique l'exacte utilisation de l'appareil telle qu'elle est prévue par le projet original et selon ses caractéristiques techniques. La machine est destinée à un emploi professionnel; le manuel d'instruction ne peut donc jamais remplacer l'expérience de l'utilisateur. –...
  • Page 26 Principaux composants de contrôle Bouton de tension de feuillard (fig. 1 – 1.1) Bouton de soudure (fig. 1 – 1.2) Levier d’ouverture (fig. 1 – 1.3) Panneau de contrôle (fig. 3) Allumage Insérer la batterie comme illustré en (fig.2). L’allumage de la machine se produit par l’une des trois actions indiquées ci-après : appuyer sur le bouton de tension feuillard (1.1) appuyer sur le bouton de soudure...
  • Page 27: Fonctions Spéciales

    Soudure du feuillard. Sous le mode manuel, pour actionner le cycle de soudure, appuyer sur le bouton pertinent (1.2), voir (fig.7). Sous les modes semi-automatique et automatique, le cycle de soudure démarre automatiquement une fois la force de traction réglée atteinte. Le cycle de soudure prévoit également la coupe du feuillard en excès.
  • Page 28: Recharge De La Batterie

    RECHARGE DE LA BATTERIE Pour la charge de la batterie il faut faire attention à l'insertion de celle-ci dans le logement du charmeur de batterie. (fig. 13) Elimination des déchets Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
  • Page 29: Elektrische Veiligheid

    Gebruiks- en onderhoudshandleiding Wij danken u voor de aankoop van ons omsnoeringsapparaat. Wij zijn ervan overtuigd dat de kwaliteit van ons product u veel voldoening zal schenken. Lees deze handleiding aandachtig door. U vindt hierin informatie over het correcte gebruik in overeenstemming met de essentiële veiligheidseisen.
  • Page 30 SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR HET OMSNOERINGSAPPARAAT Bescherming van de ogen en de handen Het omsnoeringsapparaat mag slechts door één bediener worden gebruikt. Draag tijdens het gebruik van verpakkingsbanden een veiligheidsbril met zijbeschermingen. Als dit voorschrift niet in acht wordt genomen, kan dit leiden tot gevaarlijke oogwonden en ernstige schade aan het gezichtsvermogen.
  • Page 31: Technische Gegevens

    ONTHOUD U VAN ELK ANDER GEBRUIK DAT NIET IN DEZE UITGAVE IS VERMELD! Het boekje beschrijft de toepassingen waarvoor de machine is ontworpen en de technische kenmerken van de machine. de machine is bedoeld voor professioneel gebruik. De handleiding is een hulpmiddel, maar de machine mag alleen worden gebruikt door ervaren mensen.
  • Page 32 Belangrijkste bedieningscomponenten Spanningsknop (afb. 1 – 1.1) Lasknop (afb. 1 – 1.2) Openingshendel (afb. 1 – 1.3) Bedieningspaneel (afb. 3) Inschakeling Plaats de accu zoals in (afb.2) is weergegeven. De machine kan op één van de drie hieronder beschreven manieren worden ingeschakeld: druk op de spanningsknop (1.1) druk op de lasknop...
  • Page 33: Speciale Functies

    Deblokkering en verwijdering van de machine. Wacht tot de lasnaad is afgekoeld, voordat u de machine weghaalt. De aftelling op het display en een geluidssignaal geven aan dat de afkoeltijd verstreken is. Een te vroege verwijdering kan een te groot trekkrachtverlies of het scheuren van de band veroorzaken met ernstig gevaar voor de gebruiker tot gevolg.
  • Page 34: Opladen Van De Accu

    OPLADEN VAN DE ACCU Let op bij het plaatsen van de accu in de behuizing van de acculader om hem op te laden. (afb. 13) Afvalverwijdering Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
  • Page 35: Seguridad Eléctrica

    Manual de instrucciones de uso y mantenimiento Le agradecemos la fe depositada en nosotros con la adquisición de nuestra flejadora. Estamos seguros de que con el tiempo quedará satisfecho al apreciar la calidad de nuestro producto. Le rogamos que lea atentamente este manual destinado expresamente a informarle sobre su uso correcto conforme a los requisitos esenciales de seguridad.
  • Page 36 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS DE LA FLEJADORA Protección de ojos y manos La flejadora deberá ser utilizada por un solo operador. Durante el uso de fleje para el embalaje es indispensable el uso de gafas de protección con protecciones laterales. La omisión de esta norma puede causar peligrosas lesiones en los ojos y graves daños a la vista. Además, es obligatorio el uso de guantes de protección, puesto que en algunos casos el flejado puede producir cortes.
  • Page 37: Datos Técnicos

    ABSTÉNGASE DE CUALQUIER USO NO INDICADO EN ESTA PUBLICACIÓN El manual describe el uso del aparato previsto por las hipótesis del proyecto y según sus características técnicas. La máquina está destinada a un uso profesional, para el cual el manual de instrucciones no será sustitutivo de una adecuada experiencia del usuario.
  • Page 38 Componentes de control Botón para el tensado (imagen 1 – 1.1) Botón de soldadura (imagen 1 – 1.2) Palanca de apertura (imagen 1 – 1.3) Panel de control (imagen 3) Activación Inserte la batería como se muestra en la (imagen 2). La flejadora se puede encender mediante una de las siguientes operacciones: Presione el botón para el tensado (1.1) Presione el botón de soldadura...
  • Page 39: Funciones Especiales

    Control de calidad de la soldadura El control de soldadura es muy importante para su seguridad. Soldadura correcta (imagen 9-A) – toda la zona es bien soldada, sin una excesiva fuga de material en ambos los lados. Tiempo de soldadura largo (imagen 9-B), incorrecto, el molde del material se pierde de una manera excesiva en ambos lados de la zona de soldadura.
  • Page 40: Recarga De La Batería

    RECARGA DE LA BATERÍA Para la carga de la batería deberá prestarse atención durante la inserción de la misma en el alojamiento del cargador. (fig. 13) Eliminación Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
  • Page 41 Manual de instruções para a utilização e a manutenção Agradecemos-lhe pela confiança demonstrada ao ter comprado a nossa máquina de cintar. Estamos certos de que terá modo de apreciar com o tempo e com satisfação a qualidade do nosso produto. Rogamos-lhe o favor de ler com atenção este manual preparado propositadamente para lhe informar sobre a sua correta utilização em conformidade com os requisitos essenciais de segurança.
  • Page 42 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICA PARA A MÁQUINA DE CINTAR Proteção dos olhos e das mãos A máquina de cintar deve ser utilizada apenas por um único operador. Durante a utilização das cintas para embalar, é indispensável utilizar óculos de proteção com resguardos laterais. Ignorar esta norma pode provocar feridas perigosas aos olhos e graves danos à vista. Além disso, é...
  • Page 43: Dados Técnicos

    Utilização e conservação do manual de instruções O presente manual de instruções é dirigido ao utilizador da máquina, ao proprietário, ao encarregado da manutenção, ao responsável pela limpeza e ao técnico reparador. ABSTENHA-SE DE QUALQUER OUTRA UTILIZAÇÃO NÃO INDICADA NESTE MANUAL! O manual serve para indicar a utilização do aparelho prevista nas hipóteses do projeto e segundo as suas características técnicas.
  • Page 44 Colocação em funcionamento O utilizador da máquina de cintar deve ler as instruções deste fascículo e deve compreender bem a sua correta utilização. Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente a tabela características técnicas que segue de modo a conhecer perfeitamente as qualidades e os limites da máquina de cintar que está...
  • Page 45: Funções Especiais

    Ciclo de cintagem ATENÇÃO! Nunca pressione o botão de tensionamento ou o botão de soldadura sem ter inserido a cinta primeiro. Se a máquina trabalhar sem a cinta, o rolo de tração e os pés de soldadura podem-se danificar. Para um uso correto da máquina de cintar , proceda da seguinte forma: Preparação da cinta.
  • Page 46: Recarga Da Bateria

    Tabela dos erros Código Descrição Solução erro Erro do sensor de corrente Contatar a assistência Erro de tensionamento Contatar a assistência Não utilizado Não utilizado Erro de fim-de-curso motor passo-passo Remover o cárter, verificar a mola azul e o contato de fim-de-curso. Contato motor passo-passo fechado Levantar a alavanca de abertura Frenagem de emergência durante o ciclo automático...
  • Page 47 Podr cznik obs ugi i konserwacji Dzi kujemy Pa stwu za obdarzenie nas zaufaniem zakupuj c nasz ta miark . Jeste my przekonani, e wraz z up ywem czasu b dziecie mieli okazj docenienia jako ci naszego produktu. Prosimy o uwa ne przeczytanie niniejszego podr cznika w celu zapoznania si z prawid ow obs ug urz dzenia w zgodno ci z podstawowymi zasadami bezpiecze stwa.
  • Page 48 INSTRUKCJE BEZPIECZE STWA ODNOSZ CE SI DO TA MIARKI Ochrona oczu i r k Ta miarka mo e by obs ugiwana wy cznie przez jednego operatora. Podczas u ywania ta m do pakowania, konieczne jest stosowanie okularów ochronnych z bocznymi os onami. Nieprzestrzeganie tej normy mo e spowodowa powa ne poranienie oczu oraz uszkodzenie wzroku. Ponadto obowi zkiem jest stosowanie r kawic ochronnych, poniewa ta ma w niektórych sytuacjach mo e by tn ca.
  • Page 49: Dane Techniczne

    NIE STOSOWA URZ DZENIA DO CELÓW INNYCH NI TE WSKAZANE W NINIEJSZYM PODR CZNIKU! Podr cznik zawiera wskazówki odno nie obs ugi urz dzenia ustalone w oparciu o za o enia projektu i wed ug jej charakterystyki technicznej. Maszyna jest przeznaczona do zastosowania profesjonalnego, w zwi zku z tym podr cznik obs ugi nie mo e nigdy zast powa do wiadczenia u ytkownika.
  • Page 50 G ówne komponenty sterowania Przycisk naci gu (rys. 1 – 1.1) Przycisk zgrzewania (rys. 1 – 1.2) D wignia otwieraj ca (rys. 1 – 1.3) Tablica kontrolna (rys. 3) W czenie W o y akumulator w sposób przedstawiony na rys.2. Maszyn mo na w czy wed ug jednego z poni szych sposobów: nacisn przycisk naci gu (1.1)
  • Page 51 Kontrola zgrzewania Kontrola zgrzewania jest niezwykle wa na dla zachowania bezpiecze stwa. Prawid owe zgrzewanie (rys.9-A) – ca a strefa odpowiednio zgrzana, bez nadmiernych wyp ywek roztopionego materia u po bokach. D ugi czas zgrzewania (rys.9-B), b dny, roztopiony materia wychodzi nadmierne z boków strefy zgrzewania. Szczelno zgrzewu jest niedostateczna.
  • Page 52: Adowanie Akumulatora

    ADOWANIE AKUMULATORA W celu na adowania akumulatora nale y uwa a , aby w o y j prawid owo do obsady adowarki akumulatora. (rys. 13) USUWANIE ODPADÓW Elektronarz dzia, osprz t i opakowanie nale y podda utylizacji zgodnie z obowi zuj cymi zasadami ochrony rodowiska. Tylko dla pa stw nale cych do UE: Nie nale y wyrzuca elektronarz dzi do odpadów domowych! Zgodnie z europejsk wytyczn 2012/19/UE o starych, zu ytych narz dziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne do u ycia elektronarz dzia nale y zbiera osobno i doprowadzi do ponownego...
  • Page 53 Használati és karbantartási útmutató Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és megvásárolta a pántológépünket. Biztosak vagyunk benne, hogy id vel értékelni fogja a termékünket, és meg lesz elégedve a min ségével. Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót, mely azért készült, hogy tájékoztassa Önt a gép helyes, és az alapvet biztonsági el írásoknak megfelel használatáról.
  • Page 54 A PÁNTOLÓGÉPRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI EL ÍRÁSOK A szem és a kéz védelme A pántológépet csak egy kezel használhatja. A csomagoláshoz alkalmazott pántszalag használata során kötelez az oldalsó véd elemmel rendelkez véd szemüveg használata. Ezen el írás elhanyagolása veszélyes szemsérüléseket okozhat, és veszélyezteti a látást. Ezenkívül kötelez véd keszty k viselése a kéz védelme érdekében, mivel a pántológép bizonyos körülmények között éles lehet.
  • Page 55: M Szaki Adatok

    A GÉPET NE HASZNÁLJA A JELEN ÚTMUTATÓBAN MEGJELÖLT HASZNÁLATTÓL ELTÉR RE! az útmutató bemutatja gép használatát a tervezésének és a m szaki jellemz inek megfelel en. a gépet professzionális használatra tervezték, ezért a használati útmutató sosem válthatja fel a megfelel szakképzettség felhasználót. a jelen útmutató...
  • Page 56 F bb vezérl elemek Feszít gomb (1. ábra – 1.1) Hegeszt gomb (1. ábra – 1.2) Nyitókar (1. ábra – 1.3) Kezel panel (3. ábra) Bekapcsolás Az ábrának megfelel en helyezze be az elemet (2. ábra). A gépet az alábbi három mód egyikével lehet bekapcsolni: nyomja meg a feszít gombot (1.1) nyomja meg a hegeszt gombot...
  • Page 57: Különleges Funkciók

    A hegesztés ellen rzése A hegesztés ellen rzése fontos a biztonság szempontjából. Megfelel hegesztés (9. ábra - A) – a teljes terület hegesztése megfelel , az oldalakon nincs túl sok felesleges anyag. Hosszú ideig tartó hegesztés (9. ábra - B), hibás, az olvadt anyag túlságosan kifolyik a hegesztési terület oldalán. A hegesztés gyenge. Csökkentse a hegesztési id t.
  • Page 58: Az Akkumulátor Feltöltése

    AZ AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉSE Az akkumulátor feltöltéséhez ügyelni kell az akkumulátor behelyezésére az akkumulátortölt talpba. (13. ábra) ELTÁVOLÍTÁS Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelel en kell újrafelhasználásra el készíteni. Csak az EU-tagországok számára: Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó...
  • Page 59 Návod k použití a údržb D kujeme vám za d v ru projevenou nákupem našeho páskovacího stroje. V íme, že b hem doby budete moci s uspokojením ocenit kvalitu našeho výrobku. Prosíme, abyste si pe liv prostudovali tento návod, který je ur en k tomu, aby vás vhodným zp sobem informoval o správném používání...
  • Page 60 BEZPE NOSTNÍ POKYNY SPECIFICKÉ PRO PÁSKOVACÍ ZA ÍZENÍ Ochrana o í a rukou Páskovací stroj musí používat jen jedna osoba. B hem používání balících pásk je t eba používat ochranné brýle s bo ní ochranou. Nedodržení tohoto p edpisu m že zp sobit vážná zran ní o í nebo závažné poškození zraku. Navíc je t eba povinn používat ochranné...
  • Page 61: Technická Data

    ZA ÍZENÍ NEPOUŽÍVEJTE K ŽÁDNÝM JINÝM Ú EL M NEŽ K T M, KTERÉ JSOU UVEDENY V TÉTO PUBLIKACI! Návod slouží jako informace o p edpokládaném používání za ízení v závislosti na projek ních p edpokladech a jeho technických charakteristikách. Za ízení...
  • Page 62: Nastavení Provozního Režimu

    Hlavní ovládací komponenty Tla ítko tažení (obr. 1 - 1.1) Tla ítko svá ení (obr. 1 - 1.2) Otevírací páka (obr. 1 - 1.3) Ovládací panel (obr. 3) Zapnutí Baterii vložte dle nákresu na (obr. 2). Zapnutí stroje prob hne pomocí jedné ze t í níže uvedených akcí: stiskn te tla ítko tahu (1.1) stiskn te tla ítko svá...
  • Page 63: Speciální Funkce

    Kontrola svá ení Kontrola svá ení je d ležitá z hlediska bezpe nosti. Správné svá ení (obr. 9-A) - celá oblast je dob e sva ená, bez nadm rných únik roztaveného materiálu po stranách. Dlouhá doba svá ení (obr. 9-B), chybná, roztavený materiál uniká, nadm rn , ze stran v oblasti svá ení. Pevnost svaru není dostate ná. Zkra te dobu svá...
  • Page 64 DOBÍJENÍ AKUMULÁTORU P i opakovaném dobíjení akumulátoru je t eba dávat pozor na jeho zasunutí na správné místo v nabíje ce. (obr. 13) Zpracování odpad Elektroná adí, p íslušenství a obaly by m ly být dodány k op tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prost edí. Pouze pro zem EU: Nevyhazujte elektroná...
  • Page 65 Návod na používanie a údržbu akujeme vám za dôveru, ktorú ste nám prejavili výberom nášho páskovacieho nástroja. Sme si istí, že dlhodobé používanie nášho prístroja zvýši vašu spokojnos a vy oceníte kvalitu našich produktov. Dôkladne si pre ítajte tento návod, ktorý vám poskytne podrobné informácie o správnom používaní našich nástrojov v súlade s nevyhnutnými bezpe nostnými normami.
  • Page 66 OSOBITNÉ BEZPE NOSTNÉ PREDPISY PRE PÁSKOVACIE NÁSTROJE Ochrana o í a rúk Páskovací nástroj môže používa naraz len jeden pracovník. Pri používaní baliacich pások je nevyhnutné používa ochranné okuliare s bo nou ochranou. Nedodržanie tohto predpisu môže spôsobi nebezpe né poranenie o í...
  • Page 67: Technické Údaje

    AKÉKO VEK POUŽITIE INÝM SPÔSOBOM, AKO JE UVEDENÉ V TOMTO NÁVODE, JE ZAKÁZANÉ! Tento návod uvádza inštrukcie o používaní nástroja pod a nákresu a jeho technických funkcií. Prístroj je ur ený na profesionálne použitie, a preto návod na používanie nemôže nikdy nahradi primerané skúsenosti obsluhy. Tento návod sa považuje za neoddelite nú...
  • Page 68: Ovládacie Prvky

    Ovládacie prvky Napínacie tla idlo (obr. 1 – 1.1) Tla idlo zvárania (obr. 1 – 1.2) Otváracia páka (obr. 1 – 1.3) Ovládací panel (obr. 3) Zapnutie Vložte akumulátor pod a obrázka (obr. 2). Nástroj je možné zapnú vykonaním niektorého z nasledujúcich troch úkonov: stla ením napínacieho tla idla (1.1) stla ením tla idla na zváranie...
  • Page 69: Špeciálne Funkcie

    Kontrola kvality zvárania Kontrola zvárania je z h adiska vašej bezpe nosti ve mi dôležitá. Správne zváranie (obr. 9-A) – celá oblas je dobre zvarená, bez výrazného úniku lisovaného materiálu na obidvoch stranách. Dlhá doba zvárania(obr. 9-B), nesprávne, vyteká ve ké množstvo lisovaného materiálu na obidvoch stranách oblasti zvárania. Ú innos zvárania je ve mi nízka.
  • Page 70: Nabíjanie Akumulátora

    NABÍJANIE AKUMULÁTORA Pri nabíjaní akumulátora dávajte pozor, aby ste akumulátor vložili do nabíja ky v správnej polohe. (obrázok 13) Likvidácia Ru né elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba da na recykláciu šetriacu životné prostredie. Len pre krajiny EÚ: Neodhadzujte ru né elektrické náradie do komunálneho odpadu! Pod a Európskej smernice 2012/19/EU o starých elektrických a elektronických výrobkoch a pod a jej aplikácií...
  • Page 71 Handbok med anvisningar för användning och underhåll Tack för ditt förtroende för oss genom ditt inköp av vår bandningsmaskin. Vi är säkra på att du kommer att vara tillfredställd med och uppskatta kvaliteten av vår produkt. Vi uppmanar dig att noggrant läsa denna handbok avsedd för att informera dig om den korrekta användningen av produkten i enlighet med grundläggande säkerhetskrav.
  • Page 72 SPECIFIKA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BANDNINGSMASKINEN Skydd av ögon och händer Bandningsmaskinen får bara användas av en enda operatör. Under användningen av förpackningsband är det oumbärligt att använda glasögon med sidoskydd. Om skyddsglasögon inte används riskerar du att allvarligt skada ögon och syn. Det är obligatoriskt att bära skyddshandskar för att skydda händerna eftersom bandet kan vara skärande i vissa situationer.
  • Page 73: Tekniska Data

    MASKINEN FÅR INTE ANVÄNDAS TILL NÅGOT SOM HELST ÄNDAMÅL SOM INTE ANGES I DENNA HANDBOK! Handboken är till för att beskriva användningen av maskinen för avsett ändamål och enligt dess tekniska egenskaper. Maskinen är framställd för kommersiell användning och handboken kn därför aldrig ersätta användarens gedigna erfarenhet. Denna handbok är en del av själva maskinen och måste förvaras för framtida konsultationer tills maskinen bortskaffas.
  • Page 74 Huvudsakliga kontrollkomponenter Dragningsknapp (fig. 1 – 1.1) Svetsningsknapp (fig. 1 – 1.2) Öppningsspak (fig. 1 – 1.3) Manöverpanel (fig. 3) Påsättning Installera batteriet så som visas i (fig.2). Påsättningen av maskinen sker med en av de tre åtgärder som anges nedan: Tryck på...
  • Page 75 Kontrollera svetsningen Kontrollen av svetsningen är viktig för säkerheten. Korrekt svetsning (fig. 9-A) – hela området är väl svetsat, utan alltför stort löst materialläckage på sidorna. Lång svetsningstid (fig.9-B), felaktig, det upplösta materialet kommer ut till för stor grad på sidan om svetsningsområdet. Svetsningens tätning är otillräcklig.
  • Page 76: Laddning Av Batteriet

    LADDNING AV BATTERIET Vid laddning av batteriet ska du vara försiktig när det sätts in i batteriladdaren. (fig. 13) AVFALLSHANTERING Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning. Endast för EU-länder: Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Enligt europeiska direktivet 2012/19 EU för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på...
  • Page 77 Bruks- og vedlikeholdsanvisning Vi takker for tilliten dere har utvist oss ved kjøp av vår stroppåsetter. Vi er sikre på at dere vil kunne verdsette kvaliteten på vårt produkt over tid og med tilfredshet. Vi ber dere om å lese denne håndboken nøye, den er laget spesielt for at dere skal få opplysninger gjeldende korrekt bruk i samsvar med grunnleggende sikkerhetskrav.
  • Page 78 SPESIFIKKE SIKKERHETSANVISNINGER FOR STROPPÅSETTEREN Beskyttelse av øyne og hender Maskinen skal brukes av én eneste operatør. Under bruk av stropper for emballasje, er det nødvendig med bruk av vernebriller med sidevern. Å overse denne forskriften kan medføre farlige skader på øynene, og alvorlige skader for synet. Det er dessuten på...
  • Page 79: Tekniske Data

    UNNGÅ ENHVER BRUK SOM IKKE ER ANGITT I DENNE BOKEN! Boken tjener til å angi bruk av apparatet som forutsett av prosjekteringshypotesen og i henhold til dens tekniske egenskaper. Maskinen er ment for profesjonell bruk og derfor kan aldr bruksanvisningen erstatte en tilstrekkelig erfaring brukeren innehar. Denne håndboken utgjør en grunnleggende del av selve maskinen og må...
  • Page 80 Hovedkontroll komponenter Spenneknapp (fig. 1 – 1.1) Knapp for sveising (fig. 1 – 1.2) Håndtak for åpning (fig. 1 – 1.3) Kontrollpanel (fig. 3) Oppstart Sett inn batteriet slik som vist i (fig.2). Oppstart av maskinen skjer via en av de tre handlingene som her er beskrevet under: trykk på...
  • Page 81 Kontroll av sveising Kontrollen av sveising er viktig for sikkerheten. Korrekt sveising (fig.9-A) – hele området er godt sveiset, uten overdreven lekkasje av smeltet materiale på sidene. Feil ved lang sveisetid (fig.9-B), smeltet materiale lekker ut i for stor grad, langs med siden av sveiseområdet. Sveisetetningen er ikke tilstrekkelig. Reduser sveisetiden.
  • Page 82: Opplading Av Batteriet

    OPPLADING AV BATTERIET For opplading av batteriet må man passe på innsettingen av det i batteriladeren (fig. 13). DEPONERING Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. Kun for EU-land: Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må...
  • Page 83 Brugs- og vedligeholdelsesvejledning Tak tilliden og for at have erhvervet vores båndpåsætningsmaskine. Vi er sikre på at I med tiden får mulighed for at påskønne og blive tilfredse med kvaliteten på vores produkt. I bedes gennemlæse denne vejledning med omhu, da den er udformet med henblik på at formidle de nødvendige oplysninger omkring korrekt brug i overensstemmelse med de væsentlige sikkerhedskrav GENERELLE ANVISNINGER OM SIKKERHED PÅ...
  • Page 84 BÅNDPÅSÆTNINGSMASKINENS SPECIFIKKE SIKKERHEDSANVISNINGER Beskyttelse af øjne og hænder Båndpåsætningsmaskinen må kun anvendes af én operatør. Under brug af bånd til emballagen er brug af beskyttelsesbriller med sideafskærmninger strengt nødvendig. Tilsidesættelse af denne forskrift kan medføre farlige øjenskader og alvorlige beskadigelser på synet. Derudover er brug af beskyttelseshandsker påbudt da båndet i visse situationer kan være årsag til snitfarer.
  • Page 85 ENHVER ANVENDELSE, DER IKKE OMTALES I DENNE UDGIVELSE, SKAL BETRAGTES SOM FORBUDT! Vejledningen har til formål at anvise den forudsete brug af apparatet i funktion af projekthypoteserne samt de tekniske egenskaber. Maskinen er møntet på professionel brug hvorfor brugsvejledningen aldrig kan erstatte brugers passende arbejdserfaring. denne vejledning udgør en integrerende del af selve maskinen og skal opbevares til senere referencer, indtil maskinen demoleres.
  • Page 86 Primære betjeningskomponenter Trykknappen træk (fig. 1 – 1.1) Trykknappen svejsning (fig. 1 – 1.2) Åbneanordning (fig. 1 – 1.3) Styrepanel (fig. 3) Tænding Sæt batteriet i som vist i (fig.2). Tænding af maskinen forekommer ved afvikling en af de tre nedenfor anførte handlinger: tryk på...
  • Page 87 Kontrol af svejsningen Kontrollen af svejsningen er vigtig for sikkerheden. Korrekt svejsning (fig.9-A) – hele området er svejset forsvarligt, uden overdrevent udslip af flydende materiale i siderne. For lang svejsevarighed (fig.9-B), fejlbehæftet, overdrevent udslip af flydende materiale i siderne af svejseområdet. Svejsningens holdbarhed er utilstrækkelig.
  • Page 88 BATTERIETS GENOPLADNING Ved genopladning af batteriet skal man sørge for at dette sættes korrekt i batteriopladerens sæde. (fig. 13). BORTSKAFFELSE El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Gælder kun i EU-lande: Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2012/19/ EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht.
  • Page 89 Käyttö- ja huolto-opas Kiitämme luottamuksesta, jota osoitit hankkimalla valmistamamme vannekoneen. Olemme varmoja siitä, että ajan kuluessa arvostat tuotteemme laatua yhä enemmän. Pyydämme sinua lukemaan huolellisesti tämän käyttöoppaan, joka on erityisesti laadittu kertomaan koneen oikeasta ja olennaisten turvallisuusvaatimusten mukaisesta käytöstä. SÄHKÖKONEITA KOSKEVAT YLEISET TURVALLISUUSOHJEET Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
  • Page 90 VANNEKONETTA KOSKEVAT ERITYISET TURVALLISUUSOHJEET Silmien ja käsien suojaaminen Vannekonetta saa käyttää vain yksi käyttäjä. Pakkausvanteiden käytön aikana on myös sivuilta suojaavien suojalasien käyttäminen pakollista. Tämän määräyksen laiminlyöminen saattaa aiheuttaa vaarallisia silmävaurioita ja vahingoittaa vakavasti näkökykyä. Koska pakkausvanne saattaa joissakin tilanteissa osoittautua teräväksi, on lisäksi kädet suojattava suojakäsineillä. Kuulosuojaus Kuulosuojainten käyttäminen on pakollista.
  • Page 91: Tekniset Tiedot

    KONETTA EI SAA KÄYTTÄÄ MIHINKÄÄN MUIHIN KUIN TÄSSÄ JULKAISUSSA KÄSITELTYIHIN TARKOITUKSIIN! Käyttöoppaassa ilmoitetaan minkälaista käyttöä varten kone on suunniteltu ja mitkä ovat sen tekniset ominaisuudet. Kone on tarkoitettu ammattikäyttöön, minkä vuoksi pelkkä käyttöopas ei voi koskaan korvata käyttäjän asianmukaista työkokemusta. Tämä...
  • Page 92 Tärkeimmät ohjauslaitteet – Vetopainike (kuva 1 – 1.1) – Hitsauspainike (kuva 1 – 1.2) – Avausvipu (kuva 1 – 1.3) – Ohjauspaneeli (kuva 3) Käynnistäminen Laita akku paikalleen kuvassa näkyvällä tavalla (kuva 2). Kone käynnistetään yhdellä kolmesta seuraavassa ilmoitetusta toimenpiteestä: painamalla vetopainiketta (1.1) painamalla hitsauspainiketta...
  • Page 93 Hitsauksen tarkastaminen Hitsauksen tarkastaminen on tärkeää turvallisuussyistä. Oikein suoritettu hitsaus (kuva 9-A) – koko alue on kunnolla hitsattu, eikä sulanutta materiaalia pursua liikaa sivuilta. Pitkä hitsausaika (kuva 9-B), väärin, sulanutta materiaalia pursuaa liikaa hitsausalueen sivuilta. Hitsauksen pito on riittämätön. Lyhennä hitsausaikaa. Lyhyt hitsausaika (kuva 9-C), väärin, hitsausalue on vain osittain hitsattu.
  • Page 94: Akun Lataaminen

    AKUN LATAAMINEN Lataamista varten on akku sijoitettava huolellisesti oikealle paikalleen akkulaturissa. (kuva 13) HÄVITYS Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Vain EU-maita varten: Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2012/19 EU ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä...
  • Page 100 DISTINTA RICAMBI / SPARE PARTS LIST / GTH 19/25 - Upd. 06/2016 CODE Q.TY DESCRIZIONE DESCRIPTION 210173900 KIT SUPPORTO BLOCCO (18V) KIT LOCKING SUPPORT (18V) 210960000 KIT RUOTA OZIOSA FLANGIA KIT BEARING GEAR WHEEL 210960400 KIT RUOTA OZIOSA TELAIO KIT BEARING GEAR WHEEL 210960600 ASSIEME TELAIO MAIN FRAME KIT...
  • Page 101 DISTINTA RICAMBI / SPARE PARTS LIST / GTH 19/25 - Upd. 06/2016 CODE Q.TY DESCRIZIONE DESCRIPTION 406015230 GUARNIZIONE COPERCHIO COVER GASKET 407002210 MOLLA PRECARICO LOAD SPRING 407009780 MOLLA SOLLEVAMENTO LIFT SPRING 407014710 MOLLA PULSANTE SPRING BUTTON 407016230 MOLLA CESOIA CUTTER SPRING 408009620 COPERTURA SFERE SHIELD FOR SPHERES...
  • Page 102 www.siat.com SIAT SpA – Società Internazionale Applicazioni Tecniche Columbia Division - M.J. MAILLIS GROUP Via Giancarlo Puecher, 22 - 22078 Turate (CO) - ITALY Tel.: +39.02.964951 Fax: +39.02.9682239 info@siat.com E-mail: M.J. Maillis Group...

This manual is also suitable for:

Siat gth 25

Table of Contents