Download Print this page

Advertisement

Quick Links

G2/3 ISOFIT
Gebrauchsanleitung; Seite 1
D
User Instructions; Page 1
GB
Mode d'emploi; Page 1
F
Instrucciones de uso; Página 23
E
Manual de instruções; Página 23
P
Istruzioni per l'uso; Pagina 23
I
Brugsvejledning; Side 45
DK
Gebruiksaanwijzing; Pagina 45
NL

Advertisement

loading

Summary of Contents for Volkswagen G2/3 ISOFIT

  • Page 1 G2/3 ISOFIT Gebrauchsanleitung; Seite 1 User Instructions; Page 1 Mode d’emploi; Page 1 Instrucciones de uso; Página 23 Manual de instruções; Página 23 Istruzioni per l’uso; Pagina 23 Brugsvejledning; Side 45 Gebruiksaanwijzing; Pagina 45...
  • Page 2: Table Of Contents

    Sie sich bitte an uns. contact us. Pour toute question complémentaire, ne pas hésiter à nous contacter. Volkswagen Zubehör GmbH Volkswagen Zubehör GmbH Volkswagen Zubehör GmbH An der Trift 67 An der Trift 67...
  • Page 3: Eignung

    5. Securing your child in the 5. Sichern Ihres Kindes im 5. Protection de votre enfant dans le vehicle ..........16 Fahrzeug ........16 véhicule ........16 5.1 Securing your child ....17 5.1 Anschnallen Ihres Kindes ..17 5.1 Attacher votre enfant ..... 17 5.2 Checklist to ensure that your 5.2 So ist Ihr Kind richtig 5.2 Voici comment votre enfant est...
  • Page 4: Verwendung Im Fahrzeug

    • Die Zulassung erlischt, sobald Sie • This approval shall be invalidated if • Le siège auto perd son am Auto-Kindersitz etwas you make any modifications to the homologation dès que vous réalisez verändern. Änderungen darf child safety seat. No modifications des modifications.
  • Page 5: Mit Den Isofit-Rastarmen An Den Isofix

    Die Typenliste wird laufend The latest version can be obtained types est constamment complétée. Pour ergänzt. Die aktuellste Version from us or from www.volkswagen- obtenir la version la plus récente, veuillez erhalten Sie direkt bei uns oder auf zubehoer.de/service/kindersitze/ nous contacter directement ou consulter www.volkswagen-zubehoer.de/...
  • Page 6: Mit Dem 3-Punkt-Gurt Des Fahrzeuges (Universal)

    2.2 mit dem 3-Punkt- 2.2 with the vehicle's 2.2 avec la ceinture Gurt des 3-point seatbelt à 3 points du Fahrzeuges (universal) véhicule (universal) (universel) So können Sie Ihren Auto- You can use your child car seat as Voici comment vous pouvez utiliser Kindersitz verwenden: follows: le siège auto :...
  • Page 7: Anpassen Des Kindersitzes

    Anpassen des Adjusting the child seat Réglage du siège enfant Kindersitzes The child seat consists of a seat Le siège enfant se compose d'un cushion and a backrest with an coussin d'assise et d'un dossier à Der Kindersitz besteht aus einem adjustable headrest 3.
  • Page 8: Höhen-Verstellung Der Kopfstütze

    3.1 Höhen-Verstellung der 3.1 Adjusting the height of 3.1 Réglage en hauteur de Kopfstütze the headrest l'appui-tête Eine richtig angepasste Kopfstütze A correctly adjusted headrest Un réglage correct de l'appuie-tête gewährleistet den optimalen Verlauf ensures that the diagonal seat belt garantit le positionnement optimal de des Diagonalgurtes 6, und bietet section...
  • Page 9: Ruhestellung Der Rückenlehne8

    3.2 Ruhestellung der 3.2 Reclining position of the 3.2 Position de couchage du Rückenlehne backrest dossier Die Rückenlehne des Kindersitzes The backrest of the child seat can Le dossier du siège enfant s'adapte passt sich stufenlos der Neigung des be adjusted to any inclination of the en continu à...
  • Page 10 Befestigung mit dem Fastening with the Fixation avec la ceinture à 3-Punkt-Gurt des vehicle's 3-point seatbelt 3 points du véhicule Fahrzeuges (universal) (universal) (universel) Klappen Sie dazu den Fold the out the spacer Pour ce faire, déployez Abstandswinkel auf der Rückseite bracket on the back of the l'équerre d'écartement...
  • Page 11: Einbau Im Fahrzeug

    Einbau im Fahrzeug Installation in the vehicle Montage dans le véhicule Der Auto-Kindersitz kann auf zwei The child safety seat can be verschiedene Arten im Fahrzeug installed in the vehicle in two Le siège auto peut être monté dans eingebaut werden. different ways.
  • Page 12: Befestigung Mit Den Isofit- Rastarmen

    4.1 Befestigung mit 4.1 Fastening with 4.1 Fixation des bras den ISOFIT- the ISOFIT d'enclenchement Rastarmen locking arms ISOFIT Der Auto-Kindersitz wird mit den The child safety seat is installed Le siège auto se monte de manière ISOFIT-Rastarmen fest im Auto permanently in the vehicle with the fixe dans le véhicule à...
  • Page 13 Ziehen Sie den Einstellhebel Pull the adjusting lever upwards Tirez le levier de réglage vers le nach oben und halten Sie ihn fest. and hold it. haut et maintenez-le dans cette position. Schieben Sie die ISOFIT-Rastarme Push the ISOFIT locking arms Déployez complètement les bras vollständig heraus.
  • Page 14 Die beiden Rastarme direkt vor Position the two connectors Positionner les deux bras à den beiden Einführhilfen directly in front of the two insertion encliqueter directement devant positionieren. guides 16. les deux aides d’introduction 16. Schieben Sie beide ISOFIT- Push both ISOFIT locking arms Faites glisser les deux bras Rastarme in die Einführhilfen...
  • Page 15: Ausbau Mit Isofit- Rastarmen

    Ziehen Sie am Sitzkissen 1, um das Pull on the seat cushion to ensure Tirez sur le coussin d'assise pour beidseitige Einrasten zu it is engaged on both sides. vérifier que les deux côtés sont überprüfen. enclenchés. Then proceed as described in Fahren Sie nun fort wie in Kapitel Poursuivez comme décrit au Chapter 5.1 (Securing your child).
  • Page 16: So Ist Ihr Kindersitz Mit Den

    4.3 So ist Ihr 4.3 Making sure that 4.3 Montage correct Kindersitz mit the child seat de votre siège den ISOFIT- with the ISOFIT enfant avec les Rastarmen richtig locking arms is installed bras d'enclenchement eingebaut correctly ISOFIT Prüfen Sie zur Sicherheit For the safety of your child, Vérifiez, pour la protection de Ihres Kindes, dass...
  • Page 17: Sichern Ihres Kindes Im Fahrzeug

    Sichern Ihres Kindes im Securing your child in Protection de votre Fahrzeug the vehicle enfant dans le véhicule For the protection of your Zum Schutz Ihres Kindes Pour protéger votre enfant child • Grundsätzlich gilt: Je enger der • As a general rule: The more snugly •...
  • Page 18: Anschnallen Ihres Kindes

    5.1 Anschnallen Ihres 5.1 Securing your child 5.1 Attacher votre enfant Kindes 1. Fasten the vehicle seat belt 1. Positionnez la ceinture. 1. Autogurt anlegen Have your child sit down in the child Faites asseoir votre enfant dans le seat. siège auto.
  • Page 19 Führen Sie den Diagonalgurt Guide the diagonal seat belt Insérez la ceinture diagonale den dunkelroten Gurthalter section into the dark red belt dans le support de sangle rouge Kopfstütze ein, bis er vollständig holder of the headrest until it foncé de l'appui-tête jusqu'à...
  • Page 20: So Ist Ihr Kind Richtig Gesichert

    5.2 So ist Ihr Kind richtig 5.2 Checklist to ensure that 5.2 Voici comment votre gesichert your child is buckled up enfant est bien protégé correctly Prüfen Sie zur Sicherheit Vérifiez, pour la protection de Ihres Kindes, dass... votre enfant, que... For the safety of your child, please check that...
  • Page 21: Pflegeanleitung

    Pflegeanleitung Care instructions Consignes d’entretien Zum Erhalt der Pour conserver l’efficacité de To retain the protective effect Schutzwirkung la protection • Bei einem Unfall mit einer • In an accident at a collision speed • En cas de collision à une vitesse Aufprallgeschwindigkeit über 10 above 10 km/h the child safety seat supérieure à...
  • Page 22: Abziehen Des Bezuges

    • Den Bezug können Sie abziehen • The cover can be removed and • La housse peut être enlevée et und mit Feinwaschmittel im washed with a mild detergent using lavée en machine à 30° avec une Schonwaschgang bei 30° C in der the washing machine's cycle for lessive pour linge délicat.
  • Page 23: Aufziehen Des Bezuges

    Hängen Sie die Knopflöcher Unhook the buttonholes of the Défaites les boutonnières Kopfstütze aus. backrest 3. l'appuie-tête 3. Nun können Sie den Bezug You can now pull the cover off. Maintenant vous pouvez retirer la abnehmen. housse. 6.3 Remise en place de la 6.3 Re-fitting the cover 6.3 Aufziehen des Bezuges housse...
  • Page 24: Volkswagen Zubehör Gmbh

    Para más información, póngase en Caso tenha dúvidas, consulte-nos. contacto con nosotros. In caso di ulteriori domande in merito all’utilizzo, non esitate a contattarci. Volkswagen Zubehör GmbH Volkswagen Zubehör GmbH Volkswagen Zubehör GmbH An der Trift 67 An der Trift 67...
  • Page 25: Idoneidad

    5. Segurança da sua criança no 5. Sujeción del niño en el vehículo 38 5. Sicurezza del vostro bambino automóvel ........38 in auto ..........38 5.1 Abrochar el cinturón al niño ..39 5.1 Pôr o cinto de segurança 5.1 Allacciamento del vostro 5.2 Protección perfecta del niño .41 na sua criança .......39 bambino ........
  • Page 26: Utilización En El Vehículo

    • La autorización deja de ser válida • A homologação extingue-se logo • L’omologazione decade non appena en el momento en que se realice que a cadeira de criança para vengono apportate modifiche al alguna modificación en el asiento automóvel sofra alterações. As seggiolino da auto.
  • Page 27: Con Los Brazos De Enganche Isofit En Los Puntos De

    è disponibile www.volkswagen-zubehoer.de/service/ www.volkswagen-zubehoer.de/ direttamente presso di noi oppure sul kindersitze/ service/kindersitze/ sito www.volkswagen-zubehoer.de/ service/kindersitze/ ¡Cuidado! Puede suceder que en los Atenção! Nos veículos listados pode vehículos alistados no podamos acontecer que não possamos garantir a Attenzione! Per le automobili garantizar la fijación con brazos de...
  • Page 28: Con El Cinturón De Tres Puntos Del Vehículo (Universal)

    2.2 con el cinturón 2.2 com o cinto de 3 2.2 con la cintura a de tres puntos pontos de 3 punti dell'auto del vehículo fixação do (universale) (universal) veículo (universal) Usos permitidos del asiento Pode utilizar a sua cadeira de Potete utilizzare il vostro seggiolino infantil: criança para automóvel:...
  • Page 29: Ajuste Del Asiento Infantil

    Ajuste del asiento Adaptação do assento Adattamento del infantil para crianças seggiolino El asiento infantil cuenta con un cojín A cadeira de criança é composta por Il seggiolino è composto da un cuscino de asiento y un respaldo con un uma almofada de assento e um di seduta...
  • Page 30: Regulación En Altura Del Reposacabezas

    3.1 Regulación en altura del 3.1 Ajuste em altura do 3.1 Regolazione in altezza reposacabezas apoio para a cabeça del poggiatesta Un reposacabezas adaptado Um apoio para a cabeça Un poggiatesta adattato correttamente correctamente garantiza la correctamente ajustado garante um assicura lo scorrimento ottimale disposición óptima del cinturón correr óptimo do cinto diagonal 6, e...
  • Page 31: Posición De Reposo Del Respaldo

    3.2 Posición de reposo del 3.2 Posição de repouso do 3.2 Posizione di riposo dello respaldo encosto schienale El respaldo del asiento infantil se O encosto do assento de criança Lo schienale del seggiolino si adatta regula de manera continua y se adapta-se continuamente à...
  • Page 32 Sujeción con el cinturón Fixação com o Fissaggio con la de tres puntos del cinto de 3 pontos de cintura a 3 punti dell'auto vehículo (universal) fixação do veículo (universale) (universal) Para ello abra el ángulo A tale scopo estraete Para isso, abra para fora o ângulo de distancia de la parte trasera...
  • Page 33: Instalación En El Vehículo

    Instalación en el Instalação no veículo Montaggio in auto vehículo El asiento infantil puede montarse O cadeira de criança pode ser Il seggiolino da auto può essere en el vehículo de dos modos montado de duas formas diferentes montato in auto in due diversi modi. distintos: no veículo.
  • Page 34: Sujeción Con Los Brazos De Enganche Isofit

    4.1 Sujeción con los 4.1 Fixação com os 4.1 Fissaggio con i brazos de conectores bracci di arresto enganche ISOFIT ISOFIT ISOFIT El asiento infantil se instala de O cadeira de criança é montado Il seggiolino da auto viene montato forma fija en el automóvil con los fixamente no veículo com os saldamente in auto con i bracci di...
  • Page 35 Tire de la palanca de ajuste Puxe a alavanca de regulação Tirate la leva di regolazione hacia arriba y sujétela. para cima e segure-a com força. verso l'alto e tenetela ferma. Extraiga por completo los brazos de Remova os conectores ISOFIT Spostate completamente verso enganche ISOFIT 15.
  • Page 36 Poner los dos brazos de encaje Posicionar ambos os braços de Posizionare entrambi i bracci ad delante de los dos dispositivos de encaixe diretamente na frente incastro direttamente davanti encaje 16. dos dois auxílios de inserção 16. alle due guide 16. Introduzca los dos brazos de Introduza os dois conectores Spingete i due bracci di arresto...
  • Page 37: Desmontaje Con Brazos De Enganche Isofit

    Tire del cojín del asiento para Puxe a almofada do assento 1, para Tirate il cuscino di seduta 1, per comprobar si ha encajado testar o engate dos dois lados. verificarne il bloccaggio su entrambi correctamente en ambos lados. i lati. Prossiga agora conforme descrito A continuación siga las Continuate ora come descritto nel...
  • Page 38: Instalación Correcta Del Asiento Infantil Con Los Brazos De Enganche Isofit

    4.3 Instalación 4.3 Desta forma o 4.3 Corretto correcta del seu assento para montaggio del asiento infantil crianças está vostro con los brazos de correctamente montado seggiolino da auto con i enganche ISOFIT com os conectores bracci di arresto ISOFIT ISOFIT Per la sicurezza del vostro Verifique a segurança da sua...
  • Page 39: Sujeción Del Niño En El Vehículo

    Sujeción del niño en el Segurança da sua Sicurezza del vostro vehículo criança no automóvel bambino in auto Para a protecção da sua Per la protezione del vostro Para la protección del niño criança bambino • Principalmente es válido: que •...
  • Page 40: Abrochar El Cinturón Al Niño

    5.1 Abrochar el cinturón al 5.1 Pôr o cinto de segurança 5.1 Allacciamento del vostro niño na sua criança bambino 1. Abrocharse el cinturón de 1. Colocar o cinto do automóvel 1. Applicate la cintura dell'auto seguridad Deixe que a criança se sente na Fate prendere posto al vostro Deje que el niño tome asiento en el cadeira para criança.
  • Page 41 Pase el cinturón diagonal por el Introduza o cinto diagonal pelo Inserite la cintura diagonale soporte de color rojo oscuro suporte do cinto azul escuro supporto della cintura di colore reposacabezas 3, hasta que esté apoio para a cabeça 3, até ele rosso scuro del poggiatesta 3, por completo en el soporte del...
  • Page 42: Protección Perfecta Del Niño

    5.2 Protección perfecta del 5.2 Assim a sua criança está 5.2 Corretto posizionamento niño correctamente protegida del vostro bambino Para mayor seguridad del Verifique a segurança da sua Per la sicurezza del vostro niño, compruebe que: criança de forma que... bambino verificate che...
  • Page 43: Instrucciones De Mantenimiento

    Instrucciones de Instruções de Istruzioni di mantenimiento conservação manipolazione Para mantener el efecto Para obtenção do efeito de Per conservare l’azione protector protecção protettiva • En un accidente a una velocidad de • Em caso de acidente com uma • In caso di incidente ad una velocità colisión de más de 10 km/h pueden velocidade de colisão superior a 10 di collisione superiore ai 10 km/h,...
  • Page 44: Extracción De La Funda

    • Puede retirar la funda y lavarla con • Pode retirar o revestimento e lavá- • Potete rimuovere il rivestimento e un detergente suave a 30º C en la lo na máquina com detergente lavarlo in lavatrice a 30° C con un lavadora.
  • Page 45: Colocación De La Funda

    Desenganche los ojales Levante as casas dos botões Sganciate le asole reposacabezas 3. dos apoios para a cabeça 3. poggiatesta 3. Ahora puede retirar la funda. Agora pode retirar o revestimento. Ora potete rimuovere il rivestimento. 6.3 Colocación de la funda 6.3 Colocação do 6.3 Applicazione del revestimento...
  • Page 46: Volkswagen Zubehör Gmbh

    Als u nog vragen hebt over het gebruik, neem dan contact met ons op. Volkswagen Zubehör GmbH Volkswagen Zubehör GmbH An der Trift 67 An der Trift 67 D-63303 Dreieich...
  • Page 47: Egnethed

    5. Beveiliging van uw kind in de 5. Sådan sikres barnet i bilen ..60 auto ..........60 5.1 Fastspænding af barnet ..61 5.1 De gordel bij uw kind omdoen 61 5.2 Sådan sikres barnet korrekt ..63 5.2 Zo is uw kind goed beveiligd 63 6.
  • Page 48: Anvendelse I Bilen

    • Godkendelsen bortfalder • De goedkeuring vervalt zodra er øjeblikkeligt, hvis der ændres ved wijzigingen in het autokinderzitje autostolens konstruktion. worden aangebracht. Wijzigingen Ændringer må kun foretages af mogen alleen door de fabrikant producenten. worden uitgevoerd. • Autostolen til bilen må udelukkende •...
  • Page 49: Met De Isofit- Bevestigingsarmen Aan De Isofix-Bevestigingspunten In De Auto (Semi-Universeel)

    Deze typelijst wordt www.volkswagen-zubehoer.de/ continu bijgewerkt. De meest actuele service/kindersitze/ versie kunt u bij ons aanvragen of vindt u op www.volkswagen- Forsigtig! I listen over køretøjer zubehoer.de/service/kindersitze/ forekommer det, at vi ikke kan garantere fastgøringen med ISOFIT- Voorzichtig! Bij de genoemde auto's arme for alle kropsstørrelser.
  • Page 50: Med Bilens 3-Punkt-Sele (Universel)

    2.2 med bilens 2.2 Met de 3-punkt-sele driepuntsgordel (universel) van de auto (universeel) Autostolens Het autokinderzitje kan als volgt anvendelsesmuligheder: worden gebruikt: I kørselsretningen in de rijrichting Modsat kørselsretningen tegen de rijrichting in Med 2-punkt-sele met tweepuntsgordel Med 3-punkt-sele met driepuntsgordel På...
  • Page 51: Tilpasning Af Autostolen

    Tilpasning af autostolen Het kinderzitje afstellen Autostolen består af en siddepude Het kinderzitje bestaat uit een og et ryglæn med justbar zitkussen en een rugleuning hovedstøtte 3. Denne kombination instelbare hoofdsteun 3. Deze giver barnet den optimale sikkerhed combinatie biedt uw kind de gewenste og komfort.
  • Page 52: Højdejustering Af Hovedstøtten

    3.1 Højdejustering af 3.1 Instelling van de hoogte hovedstøtten van de hoofdsteun En korrekt indstillet hovedstøtte Een goed afgestelde hoofdsteun sikrer, at diagonalselen sidder waarborgt de optimale positie van de optimalt og giver barnet den diagonale gordel 6, en biedt uw kind optimale komfort og sikkerhed.
  • Page 53: Ryglænets Hvileposition

    3.2 Ryglænets hvileposition 3.2 Ruststand van de rugleuning Autostolens ryglæn tilpasser sig De rugleuning van het kinderzitje trinløst til bilsædernes hældning. past zich traploos aan de hellingshoek Tip! Ryglænet holdes lodret ved van de autostoel aan. hjælp af en lille holder. Tryk ryglænet Tip! De rugleuning wordt met een lidt tilbage for at løsne holderen.
  • Page 54 Fastgøring med køretøjets Bevestiging met de 3-punkt-sele (universel) driepuntsgordel van de auto (universeel) Klap daarvoor de afstandshoek For at gøre dette skal aan de achterkant van de afstandsvinklen på bagsiden af rugleuning uit. ryglænet klappes ud. Laat vervolgens de rugleuning Vip nu ryglænet så...
  • Page 55: Montering I Bilen

    Montering i bilen Inbouw in de auto Autostolen til bilen kan monteres i De autokinderzitje kan op twee bilen på to forskellige måder. verschillende manieren in de auto worden ingebouwd. Ter bescherming van alle Passagersikkerhed passagiers Hårde opbremsninger eller biluheld Bij een noodstop of een ongeval indebærer altid en risiko for kunnen niet vastgezette voorwerpen...
  • Page 56: Fastgøring Med Isofit-Armene

    4.1 Fastgøring med 4.1 Bevestiging met ISOFIT-armene de ISOFIT- bevestigings- armen Autostolen til bilen monteres fast i De autokinderzitje wordt met bilen med ISOFIT-armene. behulp van de ISOFIT- Derefter spændes barnet fast i bevestigingsarmen vast in de auto autostolen med bilens 3-punkt-sele. ingebouwd.
  • Page 57 Træk håndtaget op, og hold det Trek de instelhendel naar boven fast. en houd deze vast. Træk ISOFIT-armene helt ud. Schuif de ISOFIT- bevestigingsarmen volledig uit. Zwenk de ISOFIT- Drej ISOFIT-armene 180° bevestigingsarmen 180° naar bagud. achteren. Druk op beide ISOFIT- Tryk den grønne sikringsknap bevestigingsarmen...
  • Page 58 De to sidearme placeres direkte Plaats de beide foran indføringshjælpen 16. vergrendelingsarmen precies voor de beide vergrendelingsarm- geleiders 16. Skub begge ISOFIT-armene ind i Schuif de beide ISOFIT- bevestigingsarmen in de hjælpeindføringerne 16, indtil kliksystemen 16, totdat de ISOFIT- ISOFIT-armene går i hak på...
  • Page 59: Uitbouw Met Isofit- Bevestigingsarmen

    Træk i siddepuden for at Trek aan het zitkussen 1, om te kontrollere, om den er gået i hak på controleren of de begge sider. bevestigingsarmen aan beide zijden zijn vastgeklikt. Fortsæt nu som forklaret i kapitel 5.1 (fastspænding af barnet). Ga nu verder als beschreven in hoofdstuk 5.1 (De gordel bij uw kind omdoen).
  • Page 60: Sådan Er Autostolen Monteret Rigtigt Med Isofit-Armene

    4.3 Sådan er 4.3 Zo is het autostolen autokinderzitje monteret rigtigt met de ISOFIT- med ISOFIT-armene bevestigingsarmen juist ingebouwd Se efter for en sikkerheds Controleer voor de veiligheid skyld, at... van uw kind of... • siddepuden er gået i hak på begge •...
  • Page 61: Sådan Sikres Barnet I Bilen

    Sådan sikres barnet i Beveiliging van uw kind bilen in de auto Beskyt barnet Ter bescherming van uw kind • Generelt gælder: Jo tættere selen • In principe geldt: Hoe beter de sidder mod barnets krop, desto gordel op het lichaam van uw kind større er sikkerheden.
  • Page 62: Fastspænding Af Barnet

    5.1 Fastspænding af barnet 5.1 De gordel bij uw kind omdoen 1. Fastspænding af bilselen 1. Autogordel omdoen Lad barnet sætte sig i autostolen. Laat uw kind in het kinderzitje plaatsnemen. Træk bilselen foran barnet til bilens selelås Trek de autogordel los en leid deze Forsigtig! Pas på, at selen ikke voor uw kind langs naar het slot van snor sig.
  • Page 63 Træk diagonalselen ind i Leid de diagonale gordel in de hovedstøttens mørkerøde donkerrode gordelhouder van de seleholder, indtil den ligger helt i hoofdsteun totdat deze volledig seleholderen uden at dreje 7. en niet verdraaid in de Tip! Hvis ryglænet dækker gordelhouder ligt.
  • Page 64: Sådan Sikres Barnet Korrekt

    5.2 Sådan sikres barnet 5.2 Zo is uw kind goed korrekt beveiligd Se efter for en sikkerheds Controleer voor de veiligheid skyld, at... van uw kind of... • Hofteselen på begge sider sidder • de heupgordel aan beide zijden i siddepudens lyserøde door de twee lichtrode seleføringer 12, gordelgeleiders...
  • Page 65: Plejeanvisninger

    Plejeanvisninger Onderhoudshandleiding Bevarelse af autostolens Voor het behoud van de beskyttende virkning beschermende werking • Ved uheld med en • Bij ongevallen waarbij de kollisionshastighed på over 10 km/t botssnelheid hoger dan 10 km/u is, kan autostolen have taget skade, kan het autokinderzitje beschadigd uden at det kan ses.
  • Page 66: Aftagning Af Betrækket

    • Betrækket kan aftages og vaskes • De bekleding kan worden ved 30° C skåneprogram i verwijderd en in de wasmachine vaskemaskinen med vaskemiddel til worden gewassen met een finvask. Følg anvisningerne på fijnwasprogramma op 30° C en een betrækkets vaskemærke. Hvis fijnwasmiddel.
  • Page 67: Påsætning Af Betrækket

    Tag knaphullerne til Maak de knoopgaten van de hovedstøtten hoofdsteun los. Nu kan betrækket tages af. De bekleding kan nu worden verwijderd. 6.3 Påsætning af betrækket 6.3 De bekleding bevestigen Gå frem i omvendt rækkefølge. Ga gewoon in omgekeerde volgorde te werk. Skub afdækningen til ledet under siddepudens betræk 1, så...
  • Page 68 Distribution and Copyright by Volkswagen Zubehör GmbH 2013 5G0 019 906 1KV 019 903 A...
  • Page 69 G2/3 ISOFIT Instruc iuni de utilizare; Pagina 1 Kasutusjuhend; Lehekülg 23 Lietošanas instrukcija; Lappuse 23 Naudojimo instrukcija; Puslapis 23...
  • Page 70: Isofit Isofix

    în aceste instruc iuni. În cazul în care ave i întreb ri suplimentare privind utilizarea, v Volkswagen Zubehör GmbH rug m s ne contacta i. An der Trift 67 Volkswagen Zubehör GmbH Volkswagen Zubehör GmbH...
  • Page 71: Compatibilitate

    5. Asigurarea copilului dumneavoastr în autovehicul ..16 ....16 ...........16 5.1 Prinderea în curele a copilului ... 17 dumneavoastr .....17 ..........17 5.2 Astfel copilul dumneavoastr este asigurat corespunz tor ..19 ........19 ....20 6. Instruc iuni de între inere ...20 ..20 ......20 ........20 6.1 Cur are ........20...
  • Page 72: Utilizarea În Autovehicule

    • • • Aprobarea expir imediat ce modifica i ceva la scaunul auto pentru copii. Modific rile pot fi efectuate exclusiv de c tre produc tor. • • Scaunul auto pentru copii trebuie s • fie utilizat exclusiv pentru asigurarea copilului dumneavoastr în autovehicul.
  • Page 73 în automobile care sunt men ionate în lista anexat cu tipuri de vehicule. Lista cu tipurile de vehicule este actualizat permanent. Versiunea actual poate fi ob inut www.volkswagen- direct de la noi sau de pe zubehoer.de/service/kindersitze/ www.volkswagen-zubehoer.de/service/ www.volkswagen- kindersitze/ zubehoer.de/service/kindersitze/...
  • Page 74: Cu Centura Cu Fixare În 3 Puncte

    2.2 Montajul cu centura cu fixare în 3 puncte a (universal) automobilului (universal) Pute i utiliza scaunul dumneavoastr auto pentru copii astfel: în direc ia de rulare în direc ia opus celei de rulare nu cu centur cu fixare în 2 puncte nu cu centur cu fixare în 3 puncte pe locul pasagerului de lâng ofer...
  • Page 75: Ajustarea Scaunului Pentru Copii 6

    Ajustarea scaunului pentru copii Scaunul pentru copii este compus dintr-o pern de ezut i un sp tar cu tetier reglabil 3. Combina ia ofer copilului dumneavoastr protec ia i confortul dorite. Sp tarul este legat prin intermediul unui ax de articula ie cu perna pentru ezut 1.
  • Page 76: Setarea În L Imii Tetierei

    3.1 Setarea în l imii tetierei O tetier corect ajustat garanteaz un traseu optim al centurii diagonale i ofer copilului dumneavoastr protec ia i confortul dorite. Pute i bloca în l imea tetierei în unsprezece pozi ii. • Tetiera trebuie s fie ajustat în •...
  • Page 77: Pozi Ia De Repaus A Sp Tarului

    3.2 Pozi ia de repaus a sp tarului Sp tarul scaunului pentru copii se regleaz în func ie de înclinarea scaunului autovehiculului. Sfat! Sp tarul este men inut vertical prin intermediul unui mic dispozitiv de blocare. Ap sa i sp tarul pu in înspre spate pentru a elibera dispozitivul de blocare.
  • Page 78 Fixarea cu centura cu fixare în 3 puncte a (universal) automobilului (universal) Desprinde i unghiul de distan iere de pe partea dorsal a sp tarului 2. Înclina i acum sp tarul înspre partea posterioar pân ce unghiul de distan iere se afl complet pe sp tarul scaunului automobilului.
  • Page 79: Montarea În Autovehicule

    Montarea în autovehicule Scaunul auto pentru copii poate fi montat în dou moduri diferite în automobil. Pentru protec ia tuturor pasagerilor din vehicul În cazul unei frân ri de necesitate sau unui accident, obiectele i persoanele neasigurate pot v t ma pe ceilal i pasageri.
  • Page 80: Fixarea Cu Bra Ele De Sus Inere

    4.1 Fixarea cu bra ele de sus inere ISOFIT ISOFIT ISOFIT Scaunul auto pentru copii este montat în siguran cu ajutorul ISOFIT bra elor de sus inere ISOFIT în ISOFIT. autovehicul. Copilul este pozi ionat în scaunul pentru copii cu ajutorul centurii cu fixare în 3 puncte a autoturismului.
  • Page 81: Isofit

    Trage i mânerul de setare înspre sus i nu da i drumul. Împinge i complet în exterior bra ele ISOFIT de sus inere ISOFIT 15. ISOFIT 15, Rabate i bra ele de sus inere ISOFIT ISOFIT 180° ISOFIT la 180° înspre partea 180°...
  • Page 82: Isofit

    Pozi iona i ambele bra e de sus inere direct pe ambele ghidaje de introducere 16. Împinge i ambele bra e de sus inere ISOFIT ISOFIT în ghidajele de ISOFIT introducere pân ce bra ele de ISOFIT sus inere ISOFIT se prind pe ISOFIT .
  • Page 83 Trage i de perna pentru ezut pentru a verifica prinderea în ambele p r i. Proceda i cum este descris în 5.1 ( capitolul 5.1 (prinderea în centuri a copilului). 5.1 ( 4.2 Demontarea cu bra e de ISOFIT sus inere ISOFIT ISOFIT Trage i de mânerul de setare înspre partea superioar...
  • Page 84: Puncte A Automobilului

    Astfel scaunul dumneavoastr pentru copii cu ISOFIT bra e de sus inere ISOFIT este montat ISOFIT. corespunz tor Verifica i pentru siguran a copilului dumneavoastr dac ... • • • perna pentru ezut este fixat în ISOFIT ISOFIT ambele p r i cu bra ele de sus inere ISOFIT în punctele de ISOFIX...
  • Page 85: Asigurarea Copilului

    Asigurarea copilului dumneavoastr în autovehicul Pentru protec ia copilului dumneavoastr • • • În principiu este valabil: Cu cât este mai strâns centura de siguran pe corpul copilului dumneavoastr , cu atât este mai mare siguran a • acestuia. • •...
  • Page 86: Prinderea În Curele A Copilului

    5.1 Prinderea în curele a copilului dumneavoastr 1. Punerea centurii de siguran A eza i copilul în scaunul pentru copii. Trage i centura de siguran în exterior i trece i-o peste copilul dumneavoastr la cap tul de închidere al centurii 10. Aten ie! Nu r suci i centura.
  • Page 87: Dumneavoastr

    Trece i centura diagonal prin suportul centurii de culoare ro u închis al tetierei pân ce se afl complet i ner sucit în suportul centurii 7. Sfat! În cazul în care sp tarul acoper suportul centurii 7, pute i ajusta tetiera înspre partea superioar .
  • Page 88 5.2 Astfel copilul dumneavoastr este asigurat corespunz tor Verifica i pentru siguran a copilului dumneavoastr dac ... • • • centura de la nivelul bazinului trece în ambele p r i prin ghidajele centurii de culoare ro u deschis ale pernei pentru ezut, •...
  • Page 89: Instruc Iuni De Între Inere

    Instruc iuni de între inere Pentru a ob ine efectul de protec ie • • În caz de accident cu vitez de • impact de peste 10 km/h pot ap rea deterior ri ale scaunului auto pentru copii care nu sunt neap rat vizibile. În astfel de cazuri este extrem de important faptul c pute i înlocui scaunului pentru copii.
  • Page 90: Îndep Rtarea Husei

    • • • Husa poate fi scoas i o pute i sp la cu detergent pentru rufe fine 30° C, cu un program delicat la 30° C în 30° C ma ina automat . V rug m s respecta i instruc iunile de pe eticheta de sp lare a husei.
  • Page 91: A Ezarea Husei

    Desprinde i butonierele tetierei Acum pute i scoate husa. 6.3 A ezarea husei Proceda i în sens invers. Împinge i acoperirea articula iei sub husa pernei pentru ezut 1, astfel încât aceasta s se afle pe suprafa a din material plastic. Indica ii privind eliminarea ca de euri V rug m s respecta i prescrip iile...
  • Page 92: Volkswagen Zubehör Gmbh

    Jei jums dar kyla klausim d l palun meie poole. naudojimo, kreipkit s mus. Volkswagen Zubehör GmbH Volkswagen Zubehör GmbH Volkswagen Zubehör GmbH An der Trift 67 An der Trift 67...
  • Page 93: Sobivus

    5. B rna piespr dz šana transporta 5. Teie lapse kinnitamine 5. J s vaiko apsauga l dzekl ..........38 sõidukisse ........38 automobilyje ........ 38 5.1 J su b rna piespr dz šana ...39 5.1 Lapse kinnitamine 5.1 Vaiko prisegimas ....39 turvavööga ......39 5.2 T J su b rns ir pareizi 5.2 Taip j s vaikas apsaugomas...
  • Page 94: Kasutamine Sõidukis

    • Sertifitseerimine kaotab kehtivuse, • Sertifik ts k st neder gs, tikl dz J s • Aprobacija nustos galiojusi, jei kui muudate laste turvaistet. kaut ko izmain t b rnu automobilin vaiko s dyn kaip Muudatusi tohib teha üksnes tootja. autos dekl t .
  • Page 95 . Saraksts tiek nep rtraukti pridedame modeli s raše. Modeli zubehoer.de/service/kindersitze/ papildin ts. Pašu jaun ko versiju J s s rašas nuolat papildomas.
  • Page 96: 3-Punktilise Auto Turvavööga (Universaalne)

    2.2 3-punktilise auto 2.2 ar 2.2 Su transporto turvavööga transportl dzek a priemon s 3 (universaalne) 3 punktu droš bas sujungimo tašk jostu (univers ls) diržu (universalus) Nõnda saate kasutada laste B rnu autos dekl ti J s varat Automobilin vaiko s dyn galite turvaistet: izmantot: statyti taip:...
  • Page 97: Lasteistme Kohandamine

    Lasteistme B rnu s dekl ša Vaiko s dyn s kohandamine piel gošana priderinimas Lasteiste koosneb istmepadjast B rnu s dekl tis sast v no s dek a Vaiko s dyn sudaro s dimoji dalis seljatoest 2, millel on reguleeritav spilvena un muguras atzveltnes ir atlošas...
  • Page 98: Peatoe Kõrguse Reguleerimine

    3.1 Peatoe kõrguse 3.1 Galvas balsta augstuma 3.1 Galvos atramos aukš io reguleerimine regul šana nustatymas Õigesti kohandatud peatugi tagab Piem rots galvas balsts garant Tinkamai pritaikyta galvos atrama diagonaalvöö õige kulgemise ja diagon l s jostas pareizu užtikrina optimal strižinio diržo annab teie lapsele soovitud kaitse ja novietojumu un sniedz J su b rnam...
  • Page 99: Seljatoe Lamamisasend

    3.2 Seljatoe lamamisasend 3.2 Muguras atzveltnes 3.2 Atlošo atlenkimas atp tas poz cija Lasteistme seljatugi kohandub Vaiko s dyn s atlošas tolygiai sujuvalt autoistme kaldega. prisitaiko prie automobilio s dyn s B rnu s dekl ša muguras atzveltni Nõuanne! Seljatuge hoiab polinkio kampo.
  • Page 100 Eemaldamine koos Nostiprin šana ar Tvirtinimas naudojantis 3-punktilise auto ar transportl dzek a 3 3 sujungimo tašk diržu turvavööga (universaalne) punktu droš bas jostu (universalus) (univers ls) Selleks lükake seljatoe Nor dami tai padaryti, Šai nol k atlokiet distances k ju tagumise külje kaugusnurk välja.
  • Page 101: Sõidukisse Paigaldamine

    Sõidukisse Mont ža Montavimas transporto paigaldamine transportl dzekl priemon je Turvaistet laste turvaiste saab B rnu autos dekl tis var iemont t Automobilin vaiko s dyn sõidukisse paigaldada kahel transportl dzekl divos daž dos transporto priemon je gali b ti erineval moel.
  • Page 102: Kinnitamine Isofit- Lukustushoobadega

    4.1 Kinnitamine 4.1 Nostiprin šana 4.1 Tvirtinimas ISOFIT- ar ISOFIT naudojant lukustushoobad fiks šanas ISOFIT fiksavimo stie iem gembes Laste turvaiste paigaldatakse Ar ISOFIT fiks šanas stie iem Automobilin vaiko s dyn ISOFIT-lukustushoobade abil b rnu autos dekl tis ir iemont ts sumontuojamas automobilyje püsivalt autosse.
  • Page 103 Tõmmake seadistushoob üles ja Velciet regul šanas sviru Ištraukite nustatymo svirt virš hoidke seda kinni. augšu un turiet to. ir tvirtai j laikykite. Lükake ISOFIT-lukustushoovad Piln b izb diet ISOFIT fiks šanas Visiškai išstumkite ISOFIT täielikult välja. stie us 15. fiksavimo gembes 15.
  • Page 104 Asetage mõlemad lukustushoovad Abus fiks šanas stie us Abi fiksavimo gembes novietojiet tieši pirms ab m nustatykite tiesiai priešais mõlema paigaldusabi ette. pal gier c m 16. pagalbinius vedimo taisus 16. Ieb diet abus ISOFIT fiks šanas Stumkite abi ISOFIT fiksavimo Lükake mõlemad ISOFIT- stie us pal gier c s...
  • Page 105: Eemaldamine Isofit- Lukustushoobadega

    Tõmmake lasteistmest 1, Pavelciet s dek a spilvenu 1, lai Patraukite už s dimosios dalies 1, veendumaks, et see on mõlemal p rbaud tu abpus ju iefiks šanos. kad patikrintum te, ar ji užsifiksavo küljel lukustunud. iš abiej pusi . T l k r kojieties, k ir rakst ts Jätkake nüüd vastavalt peatükis 5.1 Toliau elkit s, kaip aprašyta skyriuje...
  • Page 106: Nii On Teie Lasteiste Isofit- Lukustushoobadega Õigesti Paigaldatud

    4.3 Nii on teie 4.3 B rnu s dekl tis 4.3 Tai tinkamai lasteiste ISOFIT- ir iemont ts sumontuota j s lukustushooba- pareizi ar ISOFIT vaiko s dyn su dega õigesti paigaldatud fiks šanas stie iem ISOFIT fiksavimo gemb mis Kontrollige oma lapse J su b rna droš...
  • Page 107: Teie Lapse Kinnitamine Sõidukisse

    Teie lapse kinnitamine B rna piespr dz šana J s vaiko apsauga sõidukisse transporta l dzekl automobilyje Teie lapse kaitsmiseks J su b rna aizsardz bai J s vaiko apsauga • Põhimõtteliselt kehtib reegel: mida • Galvenie noteikumi: Jo stingr k •...
  • Page 108: Lapse Kinnitamine Turvavööga

    5.1 Lapse kinnitamine 5.1 J su b rna 5.1 Vaiko prisegimas turvavööga piespr dz šana 1. Automobilio saugos diržo užjuosimas 1. Auto turvavöö pealepanemine 1. Automaš nas droš bas jostas uzlikšana Pasodinkite vaik s dyn . Laske oma lapsel lasteistmele istuda.
  • Page 109 Viige diagonaalne rihm peatoe Ieb diet diagon lo jostu galvas Kiškite strižin dirž tamsiai tumepunase rihmahoidiku sisse, balsta tumši sarkanaj jostas raudonos spalvos diržo laikikl kuni see asetseb täielikult ja tur t j 7, l dz t nesagriezusies galvos atramoje 3, kol jis visas ir keerdumata rihmahoidikus 7.
  • Page 110: Nii On Teie Laps Õigesti Kinnitatud

    5.2 Nii on teie laps õigesti 5.2 T J su b rns ir pareizi 5.2 Taip j s vaikas kinnitatud aizsarg ts apsaugomas tinkamai Kontrollige oma lapse J su b rna droš bas d Užtikrindami savo vaiko turvalisuse huvides, et... p rbaudiet, vai...
  • Page 111: Puhastamine

    Hooldusjuhend Kopšanas pam c ba Prieži ros instrukcija Lai saglab tu aizsardz bas Kaitsva toime säilitamiseks Kaip užtikrinti saugum funkciju • Õnnetusjuhtumi korral, mille • Negad jum ar sadursmes trumu • Per avarij , kurios metu kokkupõrkekiirus on üle 10 km/h, virs 10 km/h b rnu autos dekl tis susid rimas vyko esant didesniam võivad laste turvaistmele tekkida...
  • Page 112: Katte Eemaldamine

    • Võite katte maha võtta ja pesta • P rvalku J s varat no emt un • Užvalkal galite nuvilkti ir skalbti su seda õrna pesu programmiga (õrna mazg t ve as maš n ar neitr lu jautriems skalbiniams skirtais pesu pesuvahendiga) temperatuuril mazg šanas l dzekli saudz g milteliais švelniojo skalbimo režimu...
  • Page 113: Katte Peale Tõmbamine

    Võtke peatoe nööbiaugud lahti. Atkabiniet galvas balsta Nukabinkite galvos atramos pogcaurumus 19. kilputes 19. Nüüd saate katte ära võtta. Tagad J s varat no emt p rvalku Dabar užvalkal galite nuvilkti. pavisam. 6.3 Užvalkalo užvilkimas 6.3 P rvalka uzvilkšana 6.3 Katte peale tõmbamine Tiesiog atlikite veiksmus priešinga Vienk rši r kojieties pret j sec b .
  • Page 114 Volkswagen Zubehör GmbH An der Trift 67 D-63303 Dreieich ........46 ..... 47 ISOFIT ISOFIX ) ....48 ) ......49 .... 50 ......51 ..52 ..54 ISOFIT ..... 55 ISOFIT 58 ISOFIT 59 ......59...
  • Page 115 ..........60 ........61 ........63 ........64 ......65 ......66 ....66 ECE* R 44/04 ll+lll *ECE = • (ECE R 44/04). • •...
  • Page 116 • ISOFIT ISOFIX...
  • Page 117 ISOFIT ISOFIX ISOFIT Internet: www.volkswagen-zubehoer.de/service/ kindersitze/ ISOFIT ISOFIX-...
  • Page 118 ECE R 16 ( "E" ("e")
  • Page 119 • – •...
  • Page 120 •...
  • Page 121 ISOFIT 15: ISOFIX 20, 4.1.
  • Page 123 … • • • • • . .)
  • Page 124 ISOFIT ISOFIT. ISOFIX- ISOFIX ISOFIX...
  • Page 125 ISOFIT 15. ISOFIT 180° . ISOFIT ISOFIT...
  • Page 126 ISOFIT ISOFIT . " !" . 3.2).
  • Page 127 ISOFIT ISOFIT ISOFIT 180° . ISOFIT ISOFIT...
  • Page 128 ISOFIT … • ISOFIT ISOFIX 20, 3.2).
  • Page 129 • • • • • •...
  • Page 132 … • • • • • •...
  • Page 133 • . 7). • • . .)
  • Page 134 • 30° C 30° C •...
  • Page 136 Distribution and Copyright by Volkswagen Zubehör GmbH 2013 5G0 019 906 1KV 019 903 A...
  • Page 137 G2/3 ISOFIT Instrukcja u ytkowania; Strona 1 Návod k použití; Stránka 1 Návod na použitie; Strana 1 Használati utasítás; Oldal 23 Navodila za uporabo; Stran 23 Bruksanvisning; Sidan 23 Käyttöohje; Sivu 45...
  • Page 138 Pytania dotycz ce u ytkowania nale y prosím na nás. kierowa bezpo rednio do nas. Volkswagen Zubehör GmbH Volkswagen Zubehör GmbH Volkswagen Zubehör GmbH An der Trift 67 An der Trift 67...
  • Page 139: Vhodnost

    4.4 Upevn ní s 3bodovým 4.4 Przymocowanie przy u yciu 4.4 Upevnenie 3-bodovým pásom bezpe nostním pásem samochodowego 3-punktowego vášho vozidla ......15 vozidla ........15 pasa bezpiecze stwa ....15 5. Zabezpe enie Vášho diet’at’a 5. Zabezpe ení dít te ve voze ..16 5.
  • Page 140: U Ytkowanie W Pojazdach

    • Schválení zaniká, jakmile na d tské • Zezwolenie traci wa no z chwil • Schválenie stratí svoju platnost’, autoseda ce n co zm níte. Zm ny dokonywania jakichkolwiek akonáhle nie o zmeníte na detskej smí provád t výhradn výrobce. przeróbek fotelika.
  • Page 141: Przy U Yciu Ramion

    ímo u nás nebo na Najaktuálnejšiu verziu získate priamo otrzyma u nas b d za po rednictwem Internetu odwiedzaj c stron www.volkswagen-zubehoer.de/ u nás alebo na www.volkswagen- www.volkswagen-zubehoer.de/ service/kindersitze/ zubehoer.de/service/kindersitze/ service/kindersitze/ Pozor! U všech vozidel uvedených v Pozor! Pri všetkých vozidlách...
  • Page 142: Przy U Yciu Samochodowego 3-Punktowego Pasa

    2.2 przy u yciu 2.2 pomocí 2.2 s 3-bodovým samochodowego 3-bodového pásom vozidla bezpe nostního 3-punktowego (universal) pásu automobilu pasa bezpiecze stwa (univerzální) (uniwersalnie) D tskou autoseda ku m žete W jaki sposób mog Pa stwo Takto môžete používat’ Vašu detskú stosowa fotelik dzieci cy: používat takto: autoseda ku:...
  • Page 143: Dostosowanie Fotelika Dzieci Cego

    Dostosowanie fotelika P izp sobení d tské Prispôsobenie detskej dzieci cego seda ky seda ky Fotelik dzieci cy składa si z D tská seda ka se skládá ze Detská seda ka pozostáva z vankúša siedziska i oparcia sedacího polštá e a op radla seda ky a operadla...
  • Page 144: Zmiana Ustawienia Wysoko Ci Zagłówka

    3.1 Zmiana ustawienia 3.1 Nastavení výšky op rky 3.1 Nastavenie výšky wysoko ci zagłówka hlavy opierky hlavy Správn nastavená op rka hlavy Wła ciwie dopasowany zagłówek Správne prispôsobená opierka hlavy zaru uje optimální pr b h gwarantuje wła ciwy przebieg pasa zabezpe uje optimálny prechod diagonálního pásu a nabízí...
  • Page 145: Poło Enie Spoczynkowe Oparcia

    3.2 Poło enie spoczynkowe 3.2 Klidová poloha op radla 3.2 Odpo inková poloha oparcia operadla Oparcie fotelika dzieci cego Op radlo d tské seda ky lze plynule Operadlo detskej seda ky sa dopasowuje si bezstopniowo do naklopit tak, aby dosedlo na sedadlo nastavuje bezstup ovo náklonom pochylenia fotela samochodowego.
  • Page 146 Upevn ní 3bodovým Mocowanie przy u yciu Upevnenie s bezpe nostním pásem samochodowego 3- 3-bodovým pásom vozidla punktowego pasa automobilu (univerzální) (universal) bezpiecze stwa K tomu vyklopte Vyklopte k tomu rozperný (uniwersalnie) mechanismus na zadní stran uholník na zadnej strane W tym celu nale y rozkładamy op radla 2.
  • Page 147: Mocowanie Fotelika W Poje Dzie

    Mocowanie fotelika w Zabudování v automobilu Montáž do vozidla poje dzie D tská autoseda ka m že být Detská autoseda ka možno do auta instalována do vozidla dv ma namontovat’ dvomi rozli nými Fotelik samochodowy dla dzieci r znými zp soby. spôsobmi.
  • Page 148: Mocowanie Przy U Yciu Ramion Zatrzaskowych Isofit

    4.1 Mocowanie przy 4.1 Upevn ní 4.1 Upevnenie u yciu ramion rameny západky pomocou ISOFIT zatrzaskowych západkových ISOFIT ramien ISOFIT D tská autoseda ka se pevn Fotelik samochodowy dla dzieci przy Detská autoseda ka je do auta u yciu ramion zatrzaskowych ISOFIT zabuduje do automobilu pomocí...
  • Page 149 Wyci gamy do góry d wigni Stav cí páku nastavte sm rem Potiahnite nastavovaciu páku regulacyjn i przytrzymujemy j . nahoru a pevn ji p idržte. smerom nahor a podržte ju tam. Wysuwamy do ko ca ramiona Ramena západky ISOFIT Úplne vysu te západkové...
  • Page 150 Ob západková ramena Oba ramiona prowadz ce Nastavit’ obe areta né ramená umíst te p ímo p ed ob ma ustawi w odpowiedniej pozycji priamo pred obe pomôcky przed oboma prowadnicami zavád cími vodítky 16. k zavedeniu 16. pomocniczymi 16. Zasúvajte obidva západkové...
  • Page 151: Wymontowanie Z Ramionami Zatrzaskowymi Isofit

    Poci gn za siedzisko 1, aby Zatáhn te za sedací polštá 1, a Potiahnite za vankúš seda ky 1, sprawdzi obustronne zkontrolujte, zda je oboustrann aby ste skontrolovali obojstranné zatrza ni cie. zajišt n. zacvaknutie. Teraz post pujemy tak, jak opisano Nyní...
  • Page 152: Sposób Prawidłowego Zamontowania Fotelika Dzieci Cego Przy U Yciu Ramion Zatrzaskowych Isofit

    4.3 Sposób 4.3 Takto je d tská 4.3 Takto je vaša prawidłowego seda ka s detská seda ka rameny západky zamontowania so západkovými ISOFIT správn fotelika dzieci cego ramenami ISOFIT instalována przy u yciu ramion správne namontovaná zatrzaskowych ISOFIT Pro bezpe nost svého dít te Dla bezpiecze stwa dziecka Skontrolujte kvôli nale y sprawdzi czy...
  • Page 153: Zabezpieczenie Pa Stwa Dziecka W Poje Dzie

    Zabezpieczenie Pa stwa Zabezpe ení dít te ve Zabezpe enie Vášho dziecka w poje dzie voze diet’at’a vo vozidle Ochrona dziecka Na ochranu dít te Na ochranu Vášho diet’at’a • Podstawowa zasada: im cia niej • V zásad platí: ím t sn ji doléhá •...
  • Page 154: Zapinanie Dziecka

    5.1 Zapinanie dziecka 5.1 P ipoutání Vašeho dít te 5.1 Zaistenie Vášho diet’at’a vo vozidle 1. Vložení bezpe nostní pásu 1. Umieszczanie pasa vozidla samochodowego 1. Pás v aute priložit’ Své dít posa te do d tské Sadzamy dziecko na foteliku. Nechajte posadit’...
  • Page 155 Wprowadzamy pas poprzeczny Diagonální pás protáhn te do Zavádzajte diagonálny pás do ciemnoczerwonego uchwytu tmav erveného držáku pásu tmavo erveného držiaka pásov pasa zagłówka 3, a znajdzie si op rky hlavy 3, až zcela spo ívá v opierky hlavy 3, dokia úplne a bez w cało ci uchwycie i nie b dzie držáku pásu...
  • Page 156: Jak Nale Y Zabezpieczy Dziecko W Foteliku

    5.2 Jak nale y zabezpieczy 5.2 Tak je Vaše dít správn 5.2 Tak je Vaše diet’a dziecko w foteliku? zajišt no správne zaistené Pro bezpe nost svého dít te Dla bezpiecze stwa dziecka Skontrolujte kvôli zkontrolujte, zda… nale y sprawdzi czy... bezpe nosti Vášho diet’at’a, i…...
  • Page 157: Wskazówki Dotycz Ce Czyszczenia I Konserwacji

    Wskazówki dotycz ce Návod na technickou Návod na technickú czyszczenia i konserwacji údržbu údržbu Na udržanie ochranného Aby chroni fotelik nale y: K udržení ochranného ú inku ú inku • Podczas wypadku, przy którym • P i nehod rychlostí nárazu více •...
  • Page 158: Ci Ganie Pokrowca

    • Potah m žete stáhnout a vyprat v • Pokrowiec mo na ci ga i pra w • Pot’ah môžete stiahnut’ a vyprat’ s pra ce jemným pracím pralce w temperaturze 30° C, jemným pracím práškom v prá ke prost edkem, šetrným programem wybieraj c program dla tkanin so šetrným chodom pri teplote delikatnych i stosuj c odpowiedni...
  • Page 159: Naci Ganie Pokrowca

    Wyczepiamy dziurki zagłówka 3. Vyhákn te knoflíkové dírky Zveste gombíkové rierky op rky hlavy 3. hlavovej opierky 3. Teraz mo na zdj pokrowiec. Nyní m žete potah stáhnout. Teraz môžete pot’ah stiahnut’. 6.3 Naci ganie pokrowca 6.3 Natažení potahu 6.3 Natiahnutie pot’ahu Nale y wykona wszystkie Postupujte v opa ném po adí.
  • Page 160 är du välkommen att vända Amennyiben a használatot érint en prosimo obrnite na nas. dig till oss. még kérdései lennének, kérjük, forduljon hozzánk. Volkswagen Zubehör GmbH Volkswagen Zubehör GmbH Volkswagen Zubehör GmbH An der Trift 67 An der Trift 67 An der Trift 67...
  • Page 161: Primernost

    5. Varovanje vašega otroka v 5. Gyermeke biztosítása az 5. Barnets säkerhet i fordonet ..38 vozilu ..........38 autóban ........38 5.1 Spänna fast barnet ....39 5.1 Pripenjanje vašega otroka ..39 5.1 Gyermeke becsatolása ..39 5.2 Så här är ditt barn rätt 5.2 Tako je vaš...
  • Page 162: Alkalmazás Gépjárm Ben

    • Az engedély érvényét veszti, • Dovoljenje preneha veljati takoj, e • Godkännandet upphör att gälla mihelyt a gyermekülésen karkoli spremenite na otroškem omedelbart om du förändrar något módosításokat végez. sedežu. Spremembe lahko opravi på bilbarnstolen. Ändringar får Módosításokat kizárólag a gyártó izklju no proizvajalec.
  • Page 163 A legaktuálisabb dobite neposredno pri nas ali na senaste versionen. Den finns också változatot közvetlenül t lünk, vagy a www.volkswagen-zubehoer.de/ på www.volkswagen-zubehoer.de/ www.volkswagen-zubehoer.de/service/ service/kindersitze/ service/kindersitze/ kindersitze/ címen szerezheti be. Pozor! Pri naštetih vozilih se dogaja, Varning! För vissa av fordonen i listan...
  • Page 164: A Járm Hárompontos Biztonsági Övével (Univerzális)

    2.2 a járm 2.2 s 3-to kovnim 2.2 med fordonets hárompontos varnostnim 3-punktsbälte biztonsági pasom vozila (universellt) övével (univerzális) (univerzalno) Az autós gyermekülést Avtomobilski otroški sedež lahko Så här kan du använda din következ képpen alkalmazhatja: uporabite: bilbarnstol: menetirányban igen obrnjen v smeri vožnje i färdriktningen menetiránnyal ellentétesen...
  • Page 165: A Gyermekülés Illesztése

    A gyermekülés illesztése Prilagoditev otroškega Justera bilbarnstolen sedeža Bilbarnstolen består av en sittdyna och ett ryggstöd med inställbart A gyermekülés egy ül párnából áll Otroški sedež sestoji iz sedežnih huvudstöd 3. Kombinationen ger den és egy háttámlából amelynek blazin in naslonjala sedeža säkerhet och komfort som ditt barn állítható...
  • Page 166: Fejtámla Magasságának Beállítása

    3.1 Fejtámla magasságának 3.1 Nastavitev višine 3.1 Höjdjustera huvudstödet beállítása vzglavnikov A megfelel en beállított fejtámla Pravilno prilagojeni vzglavnik Ett rätt anpassat huvudstöd gör att átlós öv megfelel helyzetét zagotavlja optimalni potek diagonalbältet löper optimalt 6, vilket biztosítja 6, és a gyermeknek a kívánt diagonalnega pasu 6, in nudi vašemu ger den säkerhet och komfort som ditt védelmet és biztonságot nyújtja.
  • Page 167: Háttámla Rögzítése

    3.2 Háttámla rögzítése 3.2 Mirovni položaj 3.2 Ryggstödet i viloläge naslonjala sedeža Ryggstödet på bilbarnstolen anpassas steglöst efter bilsätets A gyermekülés háttámlája Naslonjalo otroškega sedeža se lutning. fokozatmentesen illeszkedik az autó brezstopenjsko prilagodi nagibu Tips! Ryggstödet hålls i vertikalt ülésének d léséhez. sedeža vozila.
  • Page 168 Rögzítés a járm Pritrditev s 3-to kovnim Montering med fordonets hárompontos biztonsági varnostnim pasom vozila 3-punktsbälte (universellt) övével (univerzális) (univerzalno) Ehhez állítsa be a V ta namen izvlecite Fäll ut avståndsvinkeln megfelel szöget a háttámla vzvod naklona na zadnji strani på...
  • Page 169: Beszerelés Gépjárm Be

    Beszerelés gépjárm be Vgradnja v vozilo Montering i fordonet A gyermek autósülés két különböz Avtomobilski otroški sedež lahko Bilbarnstolen kan monteras på två módon építhet a gépjárm be. vgradite v vozilo na dva razli na olika sätt i fordonet. na ina. Za zaš...
  • Page 170: Rögzítés A Isofit Rögzít Karokkal

    4.1 Rögzítés a 4.1 Pritrditev z 4.1 Montering med ISOFIT zasko nima ISOFIT- rögzít karokkal ro icama ISOFIT låsarmarna A gyermek autósülés a ISOFIT Avtomobilski otroški sedež se Bilbarnstolen monteras fast i rögzít karokkal szilárdan fiksno vgradi v avto z zasko nima fordonet med ISOFIT-låsarmarna.
  • Page 171 Húzza felfelé az állítókart 21, és Povlecite nastavitveni vzvod Skjut inställningsspaken uppåt tartsa ebben a helyzetben. navzgor in ga trdno držite. och håll kvar. Tolja ki teljesen a ISOFIT Potisnite zasko ni ro ici ISOFIT Dra ut ISOFIT-låsarmarna helt. rögzít karokat 15. popolnoma navzven.
  • Page 172 A két rögzít kart közvetlenül a Zasko ni ro ici namestite to no Positonera de båda spärrarmarna pred obe vodili 16. direkt framför de båda két segédbevezet el tt införingsdonen 16. pozícionáljuk. Obe zasko ni ro ici ISOFIT Skjut in de båda ISOFIT-låsarmarna Tolja be mindkét rögzít kart ISOFIT potisnite v pomožni vodili 16, dokler i insättningsdonen 16, tills...
  • Page 173: Kiépítés Isofit

    Húzza meg az ül párnát 1, a Povlecite sedežno blazino 1, s Kontrollera att sittdynan 1, har kétoldali bekattanás imer preverite zaskok na obeh hakat i på båda sidor genom att dra ellen rzéséhez. straneh. i den. Most folytassa a m veletet az 5.1 Nadaljujte, kot je opisano v poglavju Fortsätt enligt anvisningarna i fejezetben (Gyermeke becsatolása)
  • Page 174: Így Van Helyesen Beépítve A Gyerekülés A Isofit Rögzít Karokkal

    4.3 Így van helyesen 4.3 Tako je vaš 4.3 Så monteras beépítve a otroški sedež bilbarnstolen på gyerekülés a pravilno vgrajen rätt sätt med ISOFIT rögzít karokkal z zasko nima ro icama ISOFIT-låsarmarna ISOFIT Gyermeke biztonsága Zaradi varnosti vašega Kontrollera för barnets érdekében ellen rizze, mal ka preverite, e...
  • Page 175: Gyermeke Biztosítása Az Autóban

    Gyermeke biztosítása az Varovanje vašega otroka Barnets säkerhet i autóban v vozilu fordonet Gyermeke biztonsága Za zaš ito vašega otroka För att skydda ditt barn érdekében • Alapvet en: Minél szorosabban • Na elno velja: Bolj, ko je varnostni • Tänk på följande: Ju fastare simul az öv gyermeke testéhez, pas tesno nameš...
  • Page 176: Gyermeke Becsatolása

    5.1 Gyermeke becsatolása 5.1 Pripenjanje vašega 5.1 Spänna fast barnet otroka 1. Öv elhelyezése 1. Namestitev varnostnega pasu 1. Spänna bilbältet vozila Gyermekét ültesse a gyerekülésbe! Låt ditt barn sätta sig i bilbarnstolen. Namestite vašega otroka v otroški Húzza ki az övet és vezesse el Dra ut bilbältet och för det framför sedež.
  • Page 177 Vezesse be az átlós övet Vpeljite diagonalni pas v temno- För in diagonalbältet i den sötétpiros övtartóba a fejtámlán 3, rde i nosilec pasu vzglavnika mörkröda bälteshållaren på amíg nem fekszik fel teljesen és tako, da poteka v celoti in huvudstödet 3, tills det ligger rakt i csavarodásmentesen az övtartóban 7.
  • Page 178: Gyermeke Így Van Korrekt Módon Biztosítva

    5.2 Gyermeke így van 5.2 Tako je vaš otrok 5.2 Så här är ditt barn rätt korrekt módon pravilno varovan fastspänt biztosítva Gyermeke biztonsága Zaradi varnosti vašega Kontrollera för barnets érdekében ellen rizze, mal ka preverite, e... säkerhet att... hogy... •...
  • Page 179: Ápolási Leírás

    Ápolási leírás Navodila za vzdrževanje Anvisningar för skötsel A véd hatás fenntartása Ohranitev varnostne funkcije Behålla skyddseffekten érdekében • 10 km/h feletti ütköz sebességgel • V primeru trka s hitrostjo naleta • Vid en olycka med en történ balesetnél el fordulhat, preko 10 km/h, lahko pride do krockhastighet över 10 km/h kan hogy a gyermek-autósülésben nem...
  • Page 180: A Huzat Lehúzása

    • A huzatot lehúzhatja és • Prevleko lahko snamete in operete • Överdraget kan tas av och finommosószerrel 30 ° C-os meleg v pralnemu stroju pri 30° C, maskintvättas i 30 ° C fintvätt med vízzel kímél programon uporabite program za ob utljivo fintvättmedel.
  • Page 181: A Huzat Felhúzása

    Akassza ki a huzatrögzít kampót Odpnite gumbnice naslona za Haka ur knapphålen från a háttámlán 3. glavo 3. ryggstödet 3. Most már leveheti a huzatot. Zdaj lahko snamete prevleko. Nu kan du ta bort överdraget. 6.3 A huzat felhúzása 6.3 Namestitev prevleke 6.3 Ta på...
  • Page 182 Mikäli tarvitset lisätietoja turvaistuimen käytöstä, käänny meidän puoleemme. Volkswagen Zubehör GmbH An der Trift 67 D-63303 Dreieich Sisällys 1. Soveltuvuus ......... 46 2. Käyttö ajoneuvossa ....47 2.1 Asentaminen ISOFIT-...
  • Page 183 4.4 Kiinnittäminen ajoneuvon kolmipisteturvavyön avulla ..59 5. Lapsesi turvaksi ajoneuvossa ...60 5.1 Lapsen kiinnittäminen turvavöihin ......61 5.2 Lapsen oikean kiinnityksen tarkistaminen ......63 6. Hoito-ohjeita ........ 64 6.1 Puhdistaminen ...... 64 6.2 Päällysteen irrottaminen ..65 6.3 Päällysteen kiinnittäminen ..66 7.
  • Page 184: Käyttö Ajoneuvossa

    • Hyväksyntä lakkaa olemasta voimassa heti, jos turvaistuimeen tehdään muutoksia. Muutoksia saa tehdä vain istuimen valmistaja. • Lasten turvaistuin on tarkoitettu käytettäväksi vain autossa lapsen turvallisuuden varmistamiseksi. Istuinta ei ole tarkoitettu käytettäväksi kotona istuimena tai leikkikaluna. Käyttö ajoneuvossa Vaara! Jos lapsen turvaistuin kiinnitetään ajoneuvoon vain kaksipistevyöllä, lapsi saattaa loukkaantua tai jopa menehtyä...
  • Page 185: Asentaminen Isofit

    Istuinta saa käyttää vain henkilöautoissa, jotka on mainittu oheisessa automalliluettelossa. Automalliluetteloa päivitetään jatkuvasti. Ajantasaisen luettelon saat suoraan meiltä tai osoitteesta www.volkswagen-zubehoer.de/ service/kindersitze/ Varo! Joissakin automalliluettelossa mainituissa henkilöautoissa turvaistuimen kiinnittämistä ISOFIT- varmistinvivuilla ei voida taata kaikkia kokoja varten. Huomioi automalliluettelon huomautukset.
  • Page 186: Asentaminen Ajoneuvon Kolmipisteturvavyön Avulla (Universal)

    2.2 Asentaminen ajoneuvon kolmipisteturvav yön avulla (universal) Voit käyttää turvaistuinta seuraavasti: kasvot ajosuuntaan kyllä selkä ajosuuntaan kaksipistevyöllä kyllä kolmipistevyöllä etumatkustajan istuimella kyllä uloimmaisilla takaistuimilla kyllä keskimmäisellä takaistuimella kyllä (kolmipistevyöllä) (Noudata maakohtaisia määräyksiä.) Sallittu vain, jos ajoneuvon istuin on asennettu selkä ajosuuntaan päin (esim. pakettiauto, pikkubussi) ja istuin on hyväksytty myös aikuisten käyttöön.
  • Page 187: Turvaistuimen Sovittaminen

    Turvaistuimen sovittaminen Turvaistuin koostuu istuintyynystä selkänojasta 2, jossa on säädettävä päätuki 3. Tämä yhdistelmä suojaa lasta ja antaa lapselle erinomaisen istumismukavuuden. Selkänoja on yhdistetty istuintyynyyn nivelakselilla 4. Selkänoja mukautuu portaattomasti ajoneuvon istuimen kaltevuuteen. Auton ulkopuolella selkänoja pysyy pystyssä pienen salvan avulla. Turvaksi istuinta käsiteltäessä.
  • Page 188: Päätuen Korkeuden Säätäminen

    3.1 Päätuen korkeuden säätäminen Kun päätuki on sovitettu oikein, poikittaisvyö kulkee parhaalla mahdollisella tavalla. Oikein sovitettu päätuki suojaa lasta halutulla tavalla ja antaa lapsellesi erinomaisen istumismukavuuden. Voit lukita päätuen yhdelletoista eri korkeudelle. • Päätuki on asetettava niin, että lapsen olkapäiden ja päätuen väliin mahtuu kaksi sormea.
  • Page 189: Selkänojan Lepoasento

    3.2 Selkänojan lepoasento Turvaistuimen selkänoja mukautuu portaattomasti ajoneuvon istuimen kaltevuuteen. Vihje! Selkänoja pysyy pystyssä pienen salvan avulla. Vapauta salpa painamalla selkänojaa hieman taaksepäin. Huomioi seuraava: Turvaistuin suojaa lasta parhaalla mahdollisella tavalla vain, kun ajoneuvon istuin on pystysuorassa asennossa. Turvaistuimen selkänojan kallistaa taaksepäin lepoasentoon ajoneuvon istuimesta riippumatta.
  • Page 190 Kiinnittäminen ajoneuvon kolmipisteturvavyön avulla (universal) Käännä selkänojan takasivulla oleva tukikulma ulos. Kallista selkänojaa taaksepäin, kunnes tukikulma on tasaisesti ajoneuvon istuimen selkänojaa vasten. Varo! Kallista selkänojaa vain tukikulman sallimissa rajoissa.
  • Page 191: Turvaistuimen Asentaminen Ajoneuvoon

    Turvaistuimen asentaminen ajoneuvoon Lasten turvaistuin voidaan asentaa ajoneuvoon kahdella tavalla. Turvajärjestelyjä matkustajille Irralliset esineet ja ilman turvavöitä matkustavat henkilöt voivat hätäjarrutuksessa tai onnettomuudessa vaarantaa myös muiden matkustajien turvallisuuden. Huomioi aina sen vuoksi, että • ajoneuvon istuimien selkänojat on lukittu paikoilleen (esim. alastaitettava takapenkki) •...
  • Page 192: Kiinnittäminen Isofit- Varmistinvivuilla

    4.1 Kiinnittäminen ISOFIT- varmistinvivuilla Lasten turvaistuin asennetaan autoon kiinteästi ISOFIT- varmistinvivuilla. Lapsi kiinnitetään turvaistuimeen ajoneuvon kolmipisteturvavyöllä. Kiinnitä ohjauskiinnikkeet ISOFIX-kiinnityspisteisiin niin, että aukot osoittavat ylöspäin. Vihje! ISOFIX-kiinnityspisteet ovat istuinosan ja selkänojan välissä. * Ohjauskiinnikkeet helpottavat asennusta ISOFIX-kiinnitysjärjestelmällä ja auttavat välttämään istuinpäällysteen vaurioitumisen. Jos et käytä...
  • Page 193 Vedä säätövipu ylös ja pidä siitä kiinni. Työnnä ISOFIT-varmistinvivut kokonaan ulos. Käännä ISOFIT-varmistinvipuja 180° taaksepäin. Paina molempien ISOFIT- varmistinvipujen vihreää lukituspainiketta ja punaista irrotuspainiketta toisiaan vasten. Vihje! Näin varmistat, että ISOFIT- varmistinvipujen molemmat salvat ovat auki ja käyttövalmiita.
  • Page 194 Paikoita molemmat lukitusvarret suoraan molempien sisäänvientiapuvälineiden eteen. Työnnä molemmat ISOFIT- varmistinvivut ohjauskiinnikkeisiin 16, niin, että ISOFIT-varmistinvivut lukittuvat molemmilla puolilla paikoilleen. Kuuluu NAPSAHDUS! Varo! Molemmilla puolilla on nyt oltava näkyvissä vihreä lukituspainike 22. Vedä säätövipu ylös ja pidä siitä kiinni. Työnnä istuintyyny taakse ajoneuvon istuimen selkänojaa vasten (katso kohta 3.2).
  • Page 195: Irrottaminen

    Vedä istuintyynyä varmistaaksesi, että turvaistuin on lukittunut molemmilta puolilta. Jatka sitten kohdasta 5.1 Lapsen kiinnittäminen turvavöihin. 4.2 ISOFIT- varmistinvipujen irrottaminen Vedä säätövipu ylös ja vedä istuintyyny kokonaan eteen. Paina molempien varmistinvipujen vihreää lukituspainiketta punaista irrotuspainiketta toisiaan vasten. ISOFIT- varmistinvivut irtoavat. Käännä...
  • Page 196: Käytettäessä

    4.3 Turvaistuimen oikean asennuksen tarkistaminen ISOFIT- varmistinvipuja käytettäessä Tarkista lapsesi turvallisuuden vuoksi, että • istuintyynyn ISOFIT-varmistinvivut ovat lukittuneet molemmilla puolilla ISOFIX-kiinnityspisteisiin ja että molemmat vihreät lukituspainikkeet ovat näkyvissä. 4.4 Kiinnittäminen ajoneuvon kolmipisteturvav yön avulla Lasten turvaistuin turvaistuinta ei asenneta autoon kiinteästi. Sekä turvaistuin että...
  • Page 197: Lapsesi Turvaksi Ajoneuvossa

    Lapsesi turvaksi ajoneuvossa Toimet lapsesi turvaamiseksi • Perusperiaate: Mitä tiukemmin turvavyö on lapsen kehoa vasten, sitä turvallisempi istuin on. • Älä koskaan jätä lastasi ajoneuvoon turvaistuimeen ilman valvontaa. • Käyttö takaistuimella: Aseta etuistuin niin eteen, etteivät lapsen jalat osu etuistuimen selkänojaan (loukkaantumisvaara).
  • Page 198: Lapsen Kiinnittäminen Turvavöihin

    5.1 Lapsen kiinnittäminen turvavöihin 1. Turvavyön kiinnittäminen Aseta lapsi istumaan turvaistuimeen. Vedä ajoneuvon turvavyö ulos, vie se lapsen yli ja kiinnitä se auton vyölukkoon 10. Varo! Älä kierrä vyötä. Lukitse lukkokieli auton vyölukkoon 10. NAPSAHDUS! 2. Turvavyön asettaminen turvaistuimen punaisiin vyönohjaimiin Aseta poikittaisvyö...
  • Page 199 Vie poikittaisvyö päätuen tummanpunaiseen vyökiinnittimeen ja varmista, että vyö on kokonaan ja suorassa vyökiinnittimessä 7. Vihje! Jos selkänoja peittää vyökiinnittimen 7, voit nostaa päätukea ylös. Näin poikittaisvyö voidaan helposti ohjata paikalleen. Laske sitten päätuki takaisin oikealle korkeudelle. Varmista, että poikittaisvyö kulkee lapsen solisluun yli eikä...
  • Page 200: Lapsen Oikean Kiinnityksen Tarkistaminen

    5.2 Lapsen oikean kiinnityksen tarkistaminen Tarkista lapsesi turvallisuuden vuoksi, että • lantiovyö on istuintyynyn molemmilla puolilla vaaleanpunaisissa vyönohjaimissa • poikittaisvyö kulkee auton vyölukon puoleisen vaaleanpunaisen vyönohjaimen kautta • poikittaisvyö kulkee päätuen tummanpunaisen vyökiinnittimen kautta • poikittaisvyö kulkee viistosti taaksepäin • auton turvavyöt ovat tiukalla ja että ne eivät ole kiertyneet •...
  • Page 201: Hoito-Ohjeita

    Hoito-ohjeita Suojavaikutuksen ylläpitäminen • Törmäysnopeudella yli 10 km/h tapahtuneiden onnettomuuksien jälkeen turvaistuin on saattanut vaurioitua, vaikka vauriot eivät aina olekaan näkyviä. Tällainen istuin on vaihdettava välittömästi. Hävitä istuin asianmukaisesti (katso kohta 7). • Tarkista kaikkien tärkeiden osien mahdolliset vauriot säännöllisesti. Varmista, että...
  • Page 202: Päällysteen Irrottaminen

    • Voit irrottaa päällysteen ja pestä sen hienopesuainetta käyttäen pesukoneen hienopesuohjelmalla 30° C:n lämpötilassa. Noudata päällysteen pesuohjetta. Jos peset päällysteen yli 30° C:n lämpötilassa, päällystekankaasta voi lähteä väriä. Älä linkoa päällystettä äläkä missään tapauksessa kuivata sitä sähköisessä kuivausrummussa (kangas voi irrota pehmusteesta). •...
  • Page 203: Päällysteen Kiinnittäminen

    Irrota päätuen napit 19. Nyt voit irrottaa päällysteen. 6.3 Päällysteen kiinnittäminen Toimi irrotukseen nähden päinvastaisessa järjestyksessä. Työnnä liitoksen suojaläppä istuintyynyn päällysteen alle siten, että se on muovipintaa vasten. Jätehuolto-ohjeita Noudata maakohtaisia määräyksiä. Pakkauksen hävittäminen Pahvinkeräykseen Yksittäisten osien hävittäminen Päällyste Kuivajäteastiaan, termiseen hyötykäyttöön Muoviosat...
  • Page 204 Distribution and Copyright by Volkswagen Zubehör GmbH 2013 5G0 019 906 1KV 019 903 A...